1
00:00:03,458 --> 00:00:07,625
لا أصدق أننا نصنع النموذج العشرين
والأخير لمقرر علم الإنسان هذا العام.

2
00:00:07,791 --> 00:00:10,291
لا أصدق أننا مكلفون بصنع نموذج...

3
00:00:10,458 --> 00:00:12,500
...يجسدنا ونحن نصنع النموذج الـ19.

4
00:00:12,666 --> 00:00:14,208
هذا غريب بعض الشيء.

5
00:00:14,375 --> 00:00:17,541
مهلاً. جبيني ليس كبيراً
إلى هذا الحد.

6
00:00:21,208 --> 00:00:23,791
تروي، هلا تناولني فرشاة الرسم؟

7
00:00:27,833 --> 00:00:29,166
قردي!

8
00:00:29,333 --> 00:00:31,958
أخذ قردي تلك الفرشاة
ودخل فتحة التهوية.

9
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
كم أفتقده.

10
00:00:35,625 --> 00:00:38,666
- لابد أن يلحق به أحد.
- سألحق به.

11
00:00:39,750 --> 00:00:41,208
- ماذا تفعل؟
- صدقوني.

12
00:00:41,375 --> 00:00:44,291
تشانغ يعرف فتحات التهوية
هذه ظهراً عن قلب.

13
00:00:44,500 --> 00:00:47,708
- يا للهول....
- أهذا نمط عنصري جديد؟

14
00:00:58,416 --> 00:01:00,416
- يا إلهي.
- هل وجدته؟

15
00:01:00,583 --> 00:01:02,375
أهذا نمط عنصري جديد؟

16
00:01:02,541 --> 00:01:06,000
لا ولا.
لكنني وجدت هنا الكثير من الأشياء.

17
00:01:06,166 --> 00:01:08,083
لن تصدقوا يا رفاق.

18
00:01:09,708 --> 00:01:12,125
وكأنه كنز من الأغراض العاطفية.

19
00:01:13,916 --> 00:01:17,916
هذه ملعقتي. لا!

20
00:01:18,083 --> 00:01:22,000
علكة هابا بابا. رائع.
ظننت أنها لم تعد تصنع.

21
00:01:51,583 --> 00:01:53,083
وهذا كل شيء.

22
00:01:53,250 --> 00:01:55,708
ممتاز. هذا يعني أنك تستطيع
ارتداء ملابسك.

23
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
- سأعود إلى الداخل.
- لماذا؟

24
00:01:59,375 --> 00:02:01,458
لأن القرد أخذ ملعقتي.

25
00:02:04,166 --> 00:02:06,833
- كأنه تصوير معكوس لولادة بقرة.
- انظري يا آني!

26
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
كل أقلامك البنفسجية موجودة.

27
00:02:08,791 --> 00:02:10,583
هل تذكرين حين غضبت كثيراً...

28
00:02:10,750 --> 00:02:13,083
...لأنك ظننت أن أحدنا يسرقها؟

29
00:02:13,250 --> 00:02:17,000
تحمل هذه الأغراض الكثير من الذكريات.
انظروا.

30
00:02:18,458 --> 00:02:22,166
شارة نائب المأمور التي أخذناها
حين قضينا يوماً في بلدة الأشباح.

31
00:02:22,500 --> 00:02:24,916
- أجل.
- علينا أن نجد الحانة.

32
00:02:25,083 --> 00:02:27,333
هناك حانة في كل بناية.

33
00:02:27,500 --> 00:02:29,708
- يجب أن ننصرف بسرعة!
- عودا فوراً...

34
00:02:29,875 --> 00:02:32,291
...أيها المدنيان اللعينان--

35
00:02:35,416 --> 00:02:37,416
كان أحد أروع أيام السنة.

36
00:02:37,583 --> 00:02:39,833
- وكدت أنساه تماماً.
- كدنا أن نقتل.

37
00:02:40,000 --> 00:02:44,083
أجل، لكن كان سيقتلنا مستكشف يرتدي
ملابس داخلية حمراء. أليس هذا رائعاً؟

38
00:02:44,250 --> 00:02:46,375
يكفي أنكما استمتعتما. بالمناسبة...

39
00:02:46,541 --> 00:02:50,750
...كان ذلك الرجل عنصرياً، على طريقة
ديزني في القرن التاسع عشر.

40
00:02:50,916 --> 00:02:53,541
تعلمنا طرقاً جديدة نتعصب بها
ضد أنفسنا.

41
00:02:53,750 --> 00:02:56,166
جائزة نادي الغناء.

42
00:02:56,333 --> 00:02:59,083
هل تذكرون حين حللنا محل
أعضاء نادي الغناء؟

43
00:03:18,125 --> 00:03:20,625
يا رفيقاي، هذه ليست ذكرى سعيدة.

44
00:03:20,791 --> 00:03:22,791
- فزنا بحوالي 70 جائزة.
- أجل، لكن السبب...

45
00:03:22,833 --> 00:03:25,916
...الذي جعلنا نحل محل
أعضاء نادي الغناء أنهم...

46
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
...ماتوا.

47
00:03:27,875 --> 00:03:29,166
تحطمت حافلتهم.

48
00:03:29,916 --> 00:03:33,791
أعرف، لكنني كنت أتذكر الأحداث
المحيطة بذلك.

49
00:03:33,958 --> 00:03:38,000
أجل، فلنصب تركيزنا على الإيجابيات،
مثل مجيء سائق الحافلة الجديد الرائع.

50
00:03:38,166 --> 00:03:40,291
محاولة بارعة يا بريتا،
لكنه عام أسود.

51
00:03:40,458 --> 00:03:43,791
أدمن بيرس الحبوب المسكنة.
وشيرلي حامل بطفل غير متوقع.

52
00:03:43,958 --> 00:03:48,083
- ويبدو أن تشانغ أحد أعضاء جماعتنا.
- هذا صحيح. الرب يعاقبنا.

53
00:03:48,250 --> 00:03:51,458
هل تذكرون حين أصيب عبد
بانهيار عصبي في عيد الميلاد؟

54
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
كان لطيفاً وساحراً.
تصور أن كل شيء مصنوع من الصلصال.

55
00:03:55,666 --> 00:03:58,583
لكن كل شيء لم يكن مصنوعاً
من الصلصال.

56
00:03:58,750 --> 00:04:00,791
وماذا ترى الآن يا عبد؟

57
00:04:00,958 --> 00:04:04,291
غابة من أعواد الحلوى. كلنا نركض
عبر غابة أعواد الحلوى.

58
00:04:04,458 --> 00:04:07,291
- انتبهي لئلا تتعثري بقطعة علكة.
- لا، لقد تعثرت!

59
00:04:07,458 --> 00:04:08,666
بقطعة علكة!

60
00:04:09,708 --> 00:04:11,083
لنبحث عن سانتا كلوز.

61
00:04:13,166 --> 00:04:17,166
أنا أرى أنه كان عاماً رائعاً، مليئاً
بالأوقات السعيدة مع أشخاص رائعين.

62
00:04:17,333 --> 00:04:21,208
هيا يا جماعة. كفوا عن التركيز
على الأشياء السيئة وابحثوا داخلكم.

63
00:04:21,375 --> 00:04:25,375
عبد، أنت حاسوب. امسح وحدة معالجة
البيانات بحثاً عن ذكريات مثيرة.

64
00:04:37,333 --> 00:04:39,750
جيف وبريتا يمارسان الجنس سراً.

65
00:04:41,250 --> 00:04:43,958
الدليل الأول، الشيء الوحيد
الذي أتذكره من عيد القديسين.

66
00:04:47,125 --> 00:04:48,541
- مرحباً.
- مرحباً.

67
00:04:48,708 --> 00:04:50,958
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- أجل...

68
00:04:51,125 --> 00:04:54,583
...لا أستطيع استخدام يدي
بهذا الزي، لذا....

69
00:05:04,375 --> 00:05:05,500
- في الواقع--
- الدليل الثاني.

70
00:05:05,666 --> 00:05:07,541
سمعت شيئاً في عيد الميلاد.

71
00:05:07,708 --> 00:05:10,416
لماذا أبقى في كلية تكره
عيد الميلاد المجيد؟

72
00:05:11,000 --> 00:05:14,083
إنه محق. كنت أمزح.
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

73
00:05:14,250 --> 00:05:16,458
- ما رأيك في الاستمتاع بالعيد؟
- مهلاً.

74
00:05:16,625 --> 00:05:19,166
ليس أمام دانكن.

75
00:05:22,541 --> 00:05:24,833
وأخيراً، الدليل الثالث،
الظروف الغامضة...

76
00:05:25,000 --> 00:05:28,500
...التابعة للاستنتاج المثير
لمغامرتنا في عيد سانت باتريك.

77
00:05:29,125 --> 00:05:30,958
- حقاً؟
- أجل.

78
00:05:32,375 --> 00:05:33,541
عبد!

79
00:05:33,708 --> 00:05:36,125
قزم جني أيرلندي شرير أخذ ملابسنا!

80
00:05:36,291 --> 00:05:39,666
ولا يمكنك أن تخبر أحداً،
هل فهمت؟

81
00:05:44,000 --> 00:05:48,500
حسناً، وماذا لو التقينا بضع مرات؟
لكننا بصدد مشكلة أكبر بكثير.

82
00:05:48,666 --> 00:05:52,000
نحن أصدقاء لرجل راشد يؤمن بوجود
الجن الأيرلندي الشرير.

83
00:06:00,833 --> 00:06:04,250
ألم نتفق في بداية العام
على أننا لصالح المجموعة...

84
00:06:04,416 --> 00:06:08,083
...لن نسمح بأية حميمية فيما بيننا
أو على انفراد.

85
00:06:08,250 --> 00:06:10,541
تروي، لم نمنعها على انفراد.

86
00:06:10,708 --> 00:06:13,625
- حسناً، الآن أشعر بغضب شديد.
- وأنا أيضاً.

87
00:06:13,791 --> 00:06:15,875
الآن عرفنا لم كان عامنا
بهذا السوء.

88
00:06:16,041 --> 00:06:18,375
الرب لا يعاقبنا، بل جيف وبريتا.

89
00:06:18,541 --> 00:06:21,958
بربك. لو أننا قد أفسدنا عليكم
عامكم، فلم لم تعرفوا قبل الآن؟

90
00:06:22,125 --> 00:06:24,791
ربما كنا مشتتين بسبب المواقف
الأخرى الكثيرة...

91
00:06:24,958 --> 00:06:27,416
- ...حيث فضلتم نفسيكما على المجموعة.
- ماذا؟

92
00:06:27,583 --> 00:06:29,958
متى فضلنا نفسينا على المجموعة؟

93
00:06:30,125 --> 00:06:32,791
- هل تريدان أمثلة؟
- أظنهما يريدان بعض الأمثلة.

94
00:06:32,958 --> 00:06:37,125
حسناً، لنعطهما بعض الأمثلة.
تروي، اعزف إيقاعاً.

95
00:06:38,333 --> 00:06:40,750
- أعطهما بعض الأمثلة فحسب.
- حسناً.

96
00:06:43,625 --> 00:06:45,500
سنجاب.

97
00:06:49,416 --> 00:06:52,708
أداؤك مبهر يا سيد وينغر.
ستؤهل للمسابقة الإقليمية.

98
00:06:54,750 --> 00:06:58,083
إنها بلدة ساحلية متميزة.
بلدة للعدالة.

99
00:06:58,250 --> 00:07:00,791
- ماذا تفعلين؟
- هناك مظاهرات في تونس!

100
00:07:00,958 --> 00:07:04,291
- مسلسل ذا كيب يبدأ.
- الإنسانية تبدأ أيها الأحمقان.

101
00:07:06,375 --> 00:07:08,208
يجب أن نتكلم.

102
00:07:08,666 --> 00:07:11,250
هذه المجموعة توزع هواتف
آي فون مجاناً!

103
00:07:11,416 --> 00:07:12,666
- ماذا؟
- لا، لا.

104
00:07:12,833 --> 00:07:14,541
لا!

105
00:07:27,125 --> 00:07:29,833
كان هذا الملجأ للإنسانية.

106
00:07:30,000 --> 00:07:32,250
فليتقدم من خربه هكذا.

107
00:07:37,541 --> 00:07:39,791
أنتم الخمسة في ورطة حقيقية.

108
00:07:39,958 --> 00:07:41,625
جيف وبريتا، لكما حرية الانصراف.

109
00:07:41,791 --> 00:07:44,916
لأنكما لم تتقدما إلى الأمام
وبالتالي أنتما بريئان.

110
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
لا يمكنكما تجاهل الحقيقة.
أنتما تفسدان هذه المجموعة.

111
00:07:50,625 --> 00:07:53,333
حسن مظهرنا لا يعني أننا شريران.

112
00:07:53,500 --> 00:07:56,541
هل أنتم واثقون من أنكم
تراعون صالح الجماعة؟

113
00:07:56,708 --> 00:07:59,166
استمتعوا بالاستماع إلى هذه الذكريات
الرائعة.

114
00:07:59,333 --> 00:08:03,625
بيرس، أخذت 3 من مصل الأنفلونزا.
هذه المحاقن من حق حضانة الأطفال.

115
00:08:03,791 --> 00:08:06,541
سأصبح إلهاً!

116
00:08:06,750 --> 00:08:09,375
يسعدني أنكم فكرتم في الفرصة
المثيرة المواتية...

117
00:08:09,541 --> 00:08:13,666
...لبيع مستحضرات تجميل ليدي ميس
ليدي. افتحوا حقائب العينات من فضلكم.

118
00:08:16,333 --> 00:08:20,541
حسناً، الآن وقد أضحت الحقيبة مفتوحة،
كل منكم مدين لي بخمسين دولاراً.

119
00:08:37,625 --> 00:08:41,500
أنا جيف وينغر. هل أبدو بديناً
بسبب هذه البيضة المسلوقة؟

120
00:08:41,666 --> 00:08:44,375
أنا جيف وينغر.
أحب الكتابة بهاتف بلاكبيري...

121
00:08:44,541 --> 00:08:47,083
...لأنه يحافظ على لياقة إبهامي.

122
00:08:56,458 --> 00:09:00,541
كانت بيضة صغيرة جداً.
لهذا كنت أسأل.

123
00:09:01,458 --> 00:09:04,291
وبخوني كما تشاؤون،
لكنني شاهدت ما يكفي من أفلام...

124
00:09:04,458 --> 00:09:08,166
...لأعرف أن ثقب مؤخرة زورق
النجاة يجعله يتقدم بسرعة أكبر.

125
00:09:25,291 --> 00:09:27,416
سيستمر المسلسل ثلاثة أسابيع!

126
00:09:27,583 --> 00:09:29,291
ستة مواسم وفيلم!

127
00:09:29,500 --> 00:09:31,541
بيرس، لا تتسلل من خلفي هكذا.

128
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
حين أفزع
أطبق تلقائياً ما أتدرب عليه.

129
00:09:33,875 --> 00:09:36,041
مرحباً!

130
00:09:38,333 --> 00:09:40,458
هذه قصص حول طرائفنا اللطيفة.

131
00:09:40,625 --> 00:09:43,708
أما أنتما فتبذلان جهداً
من أجل تهديد نسيج هذه المجموعة.

132
00:09:43,875 --> 00:09:45,416
أجل، اتركا نسيجنا.

133
00:09:45,583 --> 00:09:47,833
أنتم لا ترون الصورة الأشمل.

134
00:09:48,000 --> 00:09:51,375
لقد فصلنا رغباتنا الجنسية
عن المجموعة من أجل صالحها.

135
00:09:51,541 --> 00:09:53,666
فصلتماها، أليس كذلك؟

136
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
إذن ما الذي يحدث بيننا طوال العام؟

137
00:09:58,458 --> 00:10:00,125
عم تتحدثين؟

138
00:10:00,375 --> 00:10:03,958
أتحدث عما يحدث بينك وبين آني.

139
00:10:04,125 --> 00:10:07,625
النظرات الطويلة واللفتات الخفية.

140
00:10:07,791 --> 00:10:10,375
التساؤلات الدائمة، "هل سيتواعدان؟"

141
00:10:10,541 --> 00:10:13,041
آني، أعتقد أنك تبالغين
في تحليل بعض الأمور.

142
00:10:13,208 --> 00:10:14,416
حقاً؟

143
00:11:30,458 --> 00:11:31,666
بحق السماء.

144
00:11:31,833 --> 00:11:34,541
يمكنك الإشارة إلى نفس الشيء
بين بيرس وعبد.

145
00:12:26,541 --> 00:12:29,208
لنتحدث بصراحة،
ما بينك وبين آني يفوق بكثير...

146
00:12:29,375 --> 00:12:31,541
- ...ما بيني وبين بيرس.
- كيف تجرؤ؟

147
00:12:31,708 --> 00:12:33,333
عبد، يسمى هذا بالجاذبية.

148
00:12:33,500 --> 00:12:35,875
- إنها متبادلة بيني وبين الجميع.
- الجميع؟

149
00:12:36,041 --> 00:12:39,291
لم أشعر بهذه الجاذبية بيني وبينك.
لا أعرف...

150
00:12:39,458 --> 00:12:42,958
...إن كنت عنصرياً أم أشعرك
بالضآلة الجنسية، لكن السبب أحد هذين.

151
00:12:43,125 --> 00:12:47,291
وصل العميد. كنت ذاهباً للمشاركة
في تحكيم مهرجاننا المؤجل...

152
00:12:47,458 --> 00:12:50,916
...لكنني سمعت أنكم تتشاجرون.
فيم الجلبة؟

153
00:12:51,083 --> 00:12:53,125
كنا نناقش عدد المرات في كل عام...

154
00:12:53,291 --> 00:12:58,208
...حيث يدخل رجل غرفة دراسة في زي
سخيف ليزف أخباراً لا صلة لها بشيء.

155
00:12:58,375 --> 00:13:02,416
العميد يموء! إنه يوم التوعية
بإيدز القطط يا رفاق...

156
00:13:02,583 --> 00:13:04,875
...فهيا نتحرك بسرعة.

157
00:13:08,458 --> 00:13:13,083
يا رفاق، قسم الموسيقى في غرينديل
مفلس تماماً...

158
00:13:13,250 --> 00:13:15,458
...لذا سنقيم حفلاً لجمع التبرعات.

159
00:13:15,625 --> 00:13:18,416
ما علاقة العميد بالأمر؟

160
00:13:18,583 --> 00:13:24,000
حان الوقت لتغيير ضبط الساعة.
أهنئكم ببدء التوقيت الصيفي!

161
00:13:24,166 --> 00:13:27,416
العميد فيدي فيتشي!
جئت ورأيت...

162
00:13:27,583 --> 00:13:32,958
...وانتصرت بفكرة تقديم سلطة سيزار
المجانية في المقهى.

163
00:13:33,125 --> 00:13:36,291
بصراحة يا عزيزي، لا أبالي.

164
00:13:37,166 --> 00:13:41,083
هذا صحيح. تقدم غرينديل
ذهب مع النوافذ...

165
00:13:41,250 --> 00:13:44,458
...حيث سنحتفل جميعاً
بنوافذنا الجديدة الموفرة للطاقة...

166
00:13:44,625 --> 00:13:47,458
...بحفل فرنسي راقص.

167
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
حسناً.

168
00:13:58,416 --> 00:14:02,750
يبدو أننا لا نرى أفعالنا
إلا حين يضعها الآخرون أمام أعيننا.

169
00:14:04,791 --> 00:14:07,500
أشكركم على لطفكم.

170
00:14:07,666 --> 00:14:11,250
أيها العميد. أيها العميد.
هلا نكف عن الشجار من فضلكم؟

171
00:14:11,416 --> 00:14:13,833
بدأنا نجرح مشاعر المنحرفين الأبرياء.

172
00:14:14,000 --> 00:14:16,791
لا أريد التوقف.
سنكمل نشر غسيلنا المتسخ.

173
00:14:16,958 --> 00:14:19,041
فبعد هذا الشجار، لن نتشاجر ثانية.

174
00:14:19,541 --> 00:14:23,083
ألا يتذكر غيري رحلة التخييم
الفظيعة التي قضيناها معاً؟

175
00:14:23,291 --> 00:14:26,291
- تسمى سوم مورز وليس سمورز.
- لا، نطقك خاطىء.

176
00:14:26,458 --> 00:14:30,166
- عرفت بالأمر للتو.
- نطقها سمورز.

177
00:14:30,333 --> 00:14:32,625
أجل، إنه جمع بين كلمتي
سوم مورز.

178
00:14:32,791 --> 00:14:36,125
اجمعي بينهما إذن. لا تقولي سوم مورز
إلا لو أنك لا تستطيعين.

179
00:14:36,291 --> 00:14:39,625
- يا رفاق! يجب أن نكف عن الشجار.
- لا.

180
00:14:39,791 --> 00:14:43,708
لا، شجارنا مفيد، فأخيراً يفصح كل منا
عما بداخله. بعد ذلك سنكف عن الشجار.

181
00:14:43,875 --> 00:14:47,291
هذا ما قلناه بينما كنا نطلي
غرفة حضانة شيرلي.

182
00:14:47,458 --> 00:14:50,083
- كنت أتحدث عن الطلاء.
- ما قلته عنصري.

183
00:14:50,250 --> 00:14:52,125
لن يكون كلامي العنصري خفياً.

184
00:14:52,291 --> 00:14:56,625
يا رفاق، يا رفاق! دعونا لا نكرر
أحداث يوم سلطة سيزار.

185
00:14:59,916 --> 00:15:03,083
نحتاج إلى آخرين مثل رالف نادر
في هذا البلد!

186
00:15:03,250 --> 00:15:05,041
كان يروج لسلامة السيارات!

187
00:15:11,375 --> 00:15:14,791
- تروي، أنفك ينزف.
- عبد، دعك مما وراء المنطق.

188
00:15:14,958 --> 00:15:16,958
لم تصر دائماً على أخذ ما يحدث لنا...

189
00:15:17,125 --> 00:15:19,708
- ...وتحويله إلى مشكلة فلسفية؟
- إنه لا يحلل ما وراء المنطق.

190
00:15:19,875 --> 00:15:22,041
بل يشير إلى ما لا يعترف به أي منا.

191
00:15:22,208 --> 00:15:26,791
المشكلة فينا جميعاً. جماعتنا مسمومة.
نتشاجر بسبب الشجار حول الشجار.

192
00:15:26,958 --> 00:15:28,500
- نحن مرضى.
- كم أكرهنا!

193
00:15:28,666 --> 00:15:30,000
ماذا نفعل الآن؟

194
00:15:30,166 --> 00:15:32,666
يمكننا أن نفعل ما نفعله دائماً.
نخرج غاضبين...

195
00:15:32,833 --> 00:15:34,833
...ونقول إن الجماعة ستحل.

196
00:15:46,791 --> 00:15:49,750
تروي، ناولني فرشاة التلوين
من فضلك.

197
00:16:04,500 --> 00:16:06,166
هل يحمل أي منكم مادة الأيودين؟

198
00:16:06,333 --> 00:16:09,208
كم فتحة تهوية ستخرج منها زاحفاً
هذا العام؟

199
00:16:14,375 --> 00:16:16,041
هذا كل شيء. انتهينا.

200
00:16:16,208 --> 00:16:18,916
أجل. انتهينا.

201
00:16:19,083 --> 00:16:21,250
سأراكم غداً.

202
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
انتظروا يا رفاق.
أود أن أقول شيئاً.

203
00:16:23,458 --> 00:16:26,458
لست مضطراً لإنقاذ أرواحنا بإحدى
خطبك. لن تحل جماعتنا.

204
00:16:26,625 --> 00:16:30,541
- لذا لسنا بحاجة إلى العودة معاً.
- لست مضطراً، لكنني أريد التحدث.

205
00:16:30,708 --> 00:16:34,708
اسمعوا، نعرف بعضنا البعض
منذ عامين تقريباً.

206
00:16:34,875 --> 00:16:38,208
وصحيح أنني في هذا الوقت
ألقيت الكثير من الخطب...

207
00:16:38,375 --> 00:16:40,666
...لكن بينها كلها قاسماً واحداً
مشتركاً.

208
00:16:40,833 --> 00:16:42,958
أنها كلها مختلفة.

209
00:16:43,125 --> 00:16:46,500
تجار المخدرات هؤلاء لن يعدموا
بيرس لأنه عنصري.

210
00:16:46,666 --> 00:16:49,458
إنه قطار ونحن وقوده.

211
00:16:49,625 --> 00:16:51,875
وأسماك القرش الوحيدة في الماء--

212
00:16:52,041 --> 00:16:55,958
هي الأشباح العاطفية التي أطلق عليها
اسم الخوف.

213
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
الأنشوجة.
الخوف.

214
00:16:58,375 --> 00:17:01,291
ومخاطر ابتلاع الزئبق.

215
00:17:01,458 --> 00:17:05,166
لأن الحشرات الحقيقية
ليست في أسرّتنا.

216
00:17:05,333 --> 00:17:09,375
ولا وجود لسلطة سيزار المجانية.
وحتى إن وجدت--

217
00:17:09,541 --> 00:17:13,375
قد يجد مسلسل ذا كيب فرصة ثانية
في القنوات الخا

218
00:17:13,541 --> 00:17:14,666
وسأخبركم بالسبب.

219
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
قلب الماء هو الحقيقة.

220
00:17:17,291 --> 00:17:19,583
هذا الماء أكذوبة!

221
00:17:19,750 --> 00:17:21,916
هاريسون فورد
يعرض خصيّنا لأشعة...

222
00:17:22,083 --> 00:17:23,666
...انبعاثات الميكروويف!

223
00:17:23,833 --> 00:17:27,750
وهكذا قد نبقى محبوسين في دائرة أبدية
من الإخفاقات والمشاعر المجروحة...

224
00:17:27,916 --> 00:17:31,000
...لكنني أختار الإيمان
بأن هذه هي سنة الكون...

225
00:17:31,166 --> 00:17:33,916
...إذ يشكلنا لنصبح مجموعة خارقة.

226
00:17:34,083 --> 00:17:36,375
- مثل جماعة ترافلينغ ويلبيريز.
- أجل.

227
00:17:36,541 --> 00:17:39,083
مثل جماعة آلام ترافلينغ ويلبيريز...

228
00:17:39,250 --> 00:17:42,458
...مستعدين لأية مغامرة جنونية
تصادفنا في طريق حياتنا.

229
00:17:42,625 --> 00:17:43,833
لا أعرف رأيكم...

230
00:17:44,000 --> 00:17:46,291
...لكنني أتطلع بشوق
إلى كل مغامراتنا.

231
00:17:46,458 --> 00:17:49,958
- جيفري.
- جيف.

232
00:17:51,000 --> 00:17:52,958
جيفري، جيفري.

233
00:17:54,208 --> 00:17:57,375
يبدو أننا نستطيع التغلب
على أية عقبات.

234
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
إذن لا بأس في أن تستمر أنت وبريتا
في لقاءاتكما الحميمية.

235
00:18:01,500 --> 00:18:03,583
- لا مانع لدي.
- لا أرى غضاضة في ذلك.

236
00:18:03,750 --> 00:18:06,458
- من يبالي؟
- استمتعا الليلة.

237
00:18:08,583 --> 00:18:10,250
إذن...

238
00:18:11,000 --> 00:18:13,750
...يبدو أننا لم نعد بحاجة
إلى اللقاء خفية.

239
00:18:13,916 --> 00:18:15,416
أجل، على ما يبدو.

240
00:18:18,500 --> 00:18:21,083
- هلا نتوقف عن اللقاء؟ أجل.
- هلا نتوقف عن اللقاء؟ أجل.

241
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
- المشكلة ليست فيك، بل في.
- المشكلة فيك.

242
00:18:25,916 --> 00:18:27,208
يا رفاق.

243
00:18:27,708 --> 00:18:29,083
يا رفاق.

244
00:18:29,250 --> 00:18:32,000
يا رفاق، هل تذكرون حين--؟

245
00:18:39,708 --> 00:18:41,916
إنهم لا يبالون بجرح مشاعر
الآخرين.

246
00:18:42,083 --> 00:18:44,666
ما زلت لا أعرف إن كنت أحد
أعضاء الجماعة.

247
00:18:49,708 --> 00:18:53,125
أنا وأنت عشنا أوقاتاً سعيدة،
أليس كذلك؟

248
00:19:04,583 --> 00:19:05,666
يا له من عام.

249
00:19:14,625 --> 00:19:16,541
جيف وينغر في
"درس مهم"

250
00:19:16,708 --> 00:19:19,250
يا رفاق.
هل أستطيع أن أقدم لكم شيئاً؟

251
00:19:19,416 --> 00:19:21,083
أنا أهتم بأمركم يا رفاق.

252
00:19:21,250 --> 00:19:24,375
اصمت أيها العميد.
أزياؤك سخيفة.

253
00:19:24,541 --> 00:19:28,458
من حقك التعبير عن رأيك،
لذا سوف أنصرف.

254
00:19:28,625 --> 00:19:30,708
كان عليك أن تعامل العميد
بلطف يا جيف.

255
00:19:30,875 --> 00:19:32,416
وماذا في ذلك؟ أنا لا أبالي.

256
00:19:32,583 --> 00:19:35,708
أعتقد أنه قد تقع عواقب وخيمة.

257
00:19:35,875 --> 00:19:38,916
رأيهم لا يهمني.
والعواقب لا تهمني.

258
00:19:39,083 --> 00:19:40,541
العميد لا يهمني.

259
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
- حسناً.
- حسناً.

260
00:19:42,916 --> 00:19:45,041
في تلك الأثناء، في تلك اللحظة...

261
00:19:45,208 --> 00:19:49,333
...انقلبت شاحنة مليئة بالمخلفات
السامة وسكبت محتوياتها على العميد...

262
00:19:49,500 --> 00:19:53,541
...فحولته إلى العميد الخارق!

263
00:19:53,708 --> 00:19:55,458
لا يهمني أي شيء.

264
00:20:08,166 --> 00:20:10,708
مهلاً. الآن أهتم! الآن أهتم.

265
00:20:10,875 --> 00:20:13,000
فات الأوان.

266
00:20:18,291 --> 00:20:20,208
أنا مدين لكم باعتذار يا رفاق.

267
00:20:20,375 --> 00:20:23,958
العميد مسؤول عن كليتنا.
ومن حقه بعض الاحترام.

268
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
لم تعامله بقسوة دائماً؟

269
00:20:26,625 --> 00:20:29,750
الاعتراف محرج، لكنني أحياناً
أشعر بالغيرة...

270
00:20:29,916 --> 00:20:31,416
...من أزيائه المثيرة.

271
00:20:31,583 --> 00:20:36,541
جيفري، لولا أنني أعرفك
لقلت إنك معجب به.

272
00:20:36,708 --> 00:20:39,375
لن أخبركم أبداً!

273
00:20:41,458 --> 00:20:44,416
إنتاج
العميد بيلتون
