1
00:00:01,041 --> 00:00:03,666
لا!

2
00:00:06,791 --> 00:00:08,000
حافظوا على هدوئكم!

3
00:00:08,166 --> 00:00:10,166
لا، لا، لا.

4
00:00:10,333 --> 00:00:12,291
لن تسبقني. أراك أيها البدين!

5
00:00:12,458 --> 00:00:14,416
لا، لا تطلقوا علي النار!

6
00:00:17,875 --> 00:00:21,000
أرجوكم يا رفاق، أنا غير مسلح.

7
00:00:21,166 --> 00:00:24,250
- هذه مخالفة للقواعد.
- هناك قاعدة واحدة يا نيل البدين.

8
00:00:24,416 --> 00:00:27,166
يحصد الجائزة آخر الناجين.

9
00:00:27,875 --> 00:00:29,125
هكذا يقال.

10
00:00:33,541 --> 00:00:36,625
لو كنت رجلاً للكمتك في خصيتيك.

11
00:00:39,666 --> 00:00:41,416
آص
القلوب

12
00:00:41,583 --> 00:00:44,166
- شكراً يا آني.
- اركل أسلحتهم نحوي.

13
00:00:45,625 --> 00:00:47,791
اركلها ولا تمد يدك. توقف.

14
00:00:48,875 --> 00:00:52,250
أمرتك بركلها يا غريب الأطوار.

15
00:00:52,833 --> 00:00:56,750
اهدئي يا آني.
يجب أن تتعلمي الثقة بالآخرين.

16
00:01:01,958 --> 00:01:04,291
ألا يمكنك أن تتركي لي واحداً؟

17
00:01:04,458 --> 00:01:07,375
نحن صديقان يا آني، هل نسيت؟

18
00:01:07,541 --> 00:01:09,333
لعبنا معاً سراديب وتنانين.

19
00:01:09,500 --> 00:01:11,416
تلك كانت لعبة.

20
00:01:14,916 --> 00:01:16,208
أما اليوم نحن في حرب كرات الطلاء.

21
00:02:01,750 --> 00:02:05,833
اجتمعوا يا رفاق.
حسناً، لدينا بضعة تصريحات.

22
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
أوجه شكري لمصنع كاوبوي كريميري
التابع لشركة بيستول باتي...

23
00:02:08,666 --> 00:02:11,791
...لتمويلهم نزهتنا الخلوية
بمناسبة نهاية العام.

24
00:02:11,958 --> 00:02:15,750
توزيع البوظة مجاناً وإصابة
أحد الحاضرين بنوبة قلبية...

25
00:02:15,916 --> 00:02:18,000
...ليستا المفاجأتين الوحيدتين اليوم.

26
00:02:18,166 --> 00:02:23,041
سنختم هذا العام الدراسي بمباراة
مشوقة من حرب كرات الطلاء.

27
00:02:24,500 --> 00:02:29,000
كان الخطأ الفادح في العام الماضي
هو المبالغة في مبلغ الجائزة.

28
00:02:29,166 --> 00:02:31,666
وقد أكدوا لي...

29
00:02:31,833 --> 00:02:36,541
...أن مباراة هذا العام ستكون مختلفة.
تفضلي يا بيستول باتي.

30
00:02:38,666 --> 00:02:41,166
مرحباً يا رفاق. هناك قاعدة واحدة.

31
00:02:41,333 --> 00:02:44,916
آخر الناجين سيحصد الجائزة.
هذه أسلحتكم.

32
00:02:47,125 --> 00:02:52,750
وإليكم المكافأة:
مائة ألف دولار نقداً.

33
00:02:54,750 --> 00:02:57,250
استمتعوا بوقتكم!

34
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
المحيط
الخارجي

35
00:03:19,375 --> 00:03:20,750
أمير
السباتي

36
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
سمعت أنك لا تقتلين أبداً
رجلاً أعزل.

37
00:03:24,083 --> 00:03:26,375
من أطلق تلك الشائعة
لم يأكل فاصوليائي.

38
00:03:26,541 --> 00:03:29,041
إذن لحسن حظي أنني لست أعزل.

39
00:03:31,208 --> 00:03:33,041
بما أنني...

40
00:03:34,375 --> 00:03:36,041
...آكل فاصوليائك.

41
00:03:40,083 --> 00:03:42,375
- يريد جيف رؤيتك.
- وأنا أريد سروالاً.

42
00:03:42,541 --> 00:03:44,375
كلنا نريد الكثير من الأشياء.

43
00:03:44,541 --> 00:03:47,541
لن يضيرك أن تسمعي ما لديه.
لدينا مخبأ آمن في المكتبة.

44
00:03:47,708 --> 00:03:50,208
أنت آمنة هنا،
لكنك ستكونين في أمان أكبر معنا.

45
00:03:50,416 --> 00:03:52,708
أراكما! ها أنتما!

46
00:03:55,500 --> 00:03:57,708
تحسن أداء نادي الرياضيات
عن العام الماضي.

47
00:03:57,875 --> 00:04:00,416
كانوا يتدربون بينما كنا نخرج
في مواعيد غرامية.

48
00:04:00,708 --> 00:04:01,958
ملك
البستوني

49
00:04:02,125 --> 00:04:04,291
مهلاً. لدي خطة.

50
00:04:04,458 --> 00:04:06,000
أعضاء نادي الرياضيات.

51
00:04:06,166 --> 00:04:10,416
- أجل؟
- أنا آسيوي. هل أنتم آسيويون؟

52
00:04:11,166 --> 00:04:15,750
- هذه عنصرية شديدة.
- هذا ليس نفياً. سآتي إليكم.

53
00:04:15,916 --> 00:04:19,000
لا تطلقا علي النار، أطلقا عليه.
إنه أبيض ونفدت ذخيرته.

54
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
تباً.

55
00:04:25,291 --> 00:04:26,625
لا تطلق النار!

56
00:04:36,375 --> 00:04:38,333
- سأراك لاحقاً يا عبد.
- أطلق النار على تشانغ!

57
00:04:38,500 --> 00:04:41,958
- لقد ارتد إلى نادي الرياضيات.
- نادي الرياضيات رائع!

58
00:04:42,375 --> 00:04:45,041
لا عليك، هذا إهدار للذخيرة.

59
00:04:45,208 --> 00:04:46,833
- لنذهب ونأخذ طلاءهم.
- رائع.

60
00:04:48,000 --> 00:04:50,875
- أجل، سأكون في أمان أكبر معكما.
- سيدتي.

61
00:04:51,041 --> 00:04:52,916
ماذا تريد يا جيف؟

62
00:04:53,083 --> 00:04:54,333
ماذا نريد جميعاً؟

63
00:04:54,500 --> 00:04:57,583
- الذخيرة. كم بقي معك؟
- ما يساوي مائة ألف دولار.

64
00:04:57,750 --> 00:04:59,708
- ذخيرتنا قليلة أيضاً.
- اصمت يا عبد.

65
00:05:00,541 --> 00:05:04,583
- ماذا سمعت عن بيرس؟
- سمعت أنه حي ويختبىء قرب المقهى.

66
00:05:04,750 --> 00:05:07,500
سمعت أن معه طلاء أكثر مما تجدينه
في حضانة فرنسية.

67
00:05:07,666 --> 00:05:11,041
- هل تقترح أن ننضم إليه؟
- أقترح أن ننضم إليه من أجل ذخيرته.

68
00:05:11,208 --> 00:05:13,291
- لم تتغير.
- أتظنين أن بيرس قد تغير؟

69
00:05:13,458 --> 00:05:17,250
- إنه يتصرف بطريقة بغيضة طوال العام.
- إنه بغيض لأننا نقصيه.

70
00:05:17,416 --> 00:05:19,375
نقصيه لأنه بغيض.

71
00:05:19,958 --> 00:05:23,708
وفقاً لمعلوماتي، كنت أنت آخر
من يشعر بالأسى حيال ذلك.

72
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
ما زلت أنتظر
أن تثوبوا إلى رشدكم.

73
00:05:38,416 --> 00:05:40,000
ونحن أيضاً.

74
00:05:42,458 --> 00:05:44,791
لقد مت يا أخي. لقد مت.

75
00:05:47,375 --> 00:05:50,208
من يرتدي حذاء بمهمازين في حرب
بكرات الطلاء؟

76
00:06:04,625 --> 00:06:06,041
من أنت بحق السماء؟

77
00:06:06,208 --> 00:06:08,416
المتسابق الذي سيفوز.

78
00:06:17,375 --> 00:06:18,958
أسرعي!

79
00:06:26,500 --> 00:06:29,500
هل يدرس هذا الرجل في كليتنا؟
إنه وسيم للغاية.

80
00:06:29,666 --> 00:06:32,166
وسيم كممثلي المسلسلات.
هل رأيتما حجم أسلحته؟

81
00:06:32,333 --> 00:06:34,625
- فلتتزوجه.
- الحرب مستعرة هذا العام.

82
00:06:34,791 --> 00:06:35,916
أتفق معك.

83
00:06:37,250 --> 00:06:38,333
ملكة
البستوني

84
00:06:38,500 --> 00:06:40,583
احترسي، لن تستطيعي إصابة
ثلاثة أشخاص.

85
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
لن تضطر إلى ذلك.

86
00:06:42,000 --> 00:06:43,333
آص
السباتي

87
00:06:47,291 --> 00:06:49,208
- مرحباً يا تروي.
- عبد.

88
00:06:49,375 --> 00:06:50,916
ملك
السباتي

89
00:06:51,083 --> 00:06:53,708
- حسبتك قد مت.
- حسبتك قد مت.

90
00:06:53,875 --> 00:06:57,166
أجل. بموجب سلطاتنا كنائبين
للمأمور...

91
00:06:57,750 --> 00:06:59,375
...نعلن أنكم معتقلون.

92
00:06:59,541 --> 00:07:03,250
- أي منطقة خاضعة لسلطاتكم كنائبين؟
- حصن هوثورن.

93
00:07:03,416 --> 00:07:05,750
هناك مكافأة لمن يعتقلك يا صديقي.

94
00:07:06,416 --> 00:07:07,458
مطلوب مثلياً وحياً

95
00:07:07,625 --> 00:07:08,666
المكافأة 20 كرة طلاء

96
00:07:08,833 --> 00:07:09,875
بيرس.

97
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
هل جبيني كبير إلى هذا الحد؟

98
00:07:13,625 --> 00:07:14,750
ليس صغيراً.

99
00:07:17,875 --> 00:07:20,833
هل سمحتم لـبيرس بإعطائكم الأوامر
مقابل طلقات الطلاء؟

100
00:07:21,000 --> 00:07:23,875
في الواقع يا جيف، سلوكه شريف
في هذه المباراة.

101
00:07:24,041 --> 00:07:27,541
صنع منطقة آمنة للمتسابقين ليستريحوا
ويأكلوا ويضخوا حليب الرضاعة.

102
00:07:27,708 --> 00:07:29,375
هذا كرم كبير منه.

103
00:07:29,541 --> 00:07:33,000
أفضل من الوقوف مكتوفي الأيدي
في انتظار أن يقتلنا الفارس الأسود.

104
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
هل تقصدين راعي البقر الأشقر الوسيم
ذا الأسلحة الكبيرة؟

105
00:07:36,500 --> 00:07:39,750
- هل هو طالب؟ من هو؟
- نسميه الفارس الأسود.

106
00:07:39,916 --> 00:07:43,291
- ليس فارساً لأنه لا يركب شيئاً.
- أنا لا أحدد التسميات.

107
00:07:43,458 --> 00:07:46,541
أنا نائب. وظيفتي النيابة.

108
00:07:46,708 --> 00:07:49,083
يجب أن تسلموا أسلحتكم.

109
00:07:49,416 --> 00:07:51,250
وما معكم من مخدرات.

110
00:07:52,625 --> 00:07:54,041
حصن هوثورن

111
00:07:54,916 --> 00:07:55,958
المخدرات.

112
00:08:11,208 --> 00:08:13,208
مجموعة دراستي.

113
00:08:13,375 --> 00:08:15,000
- كم مر من الزمن؟
- خمس ساعات.

114
00:08:15,166 --> 00:08:17,916
فترة طويلة.
مرحباً بكم في حصن هوثورن.

115
00:08:18,083 --> 00:08:20,208
كيف يعقل ذلك؟

116
00:08:20,375 --> 00:08:22,250
بدأ كل شيء بحلم يا آني.

117
00:08:22,416 --> 00:08:25,166
حلم ورغبة مفاجئة في الاختباء
في حمام الرجال.

118
00:08:25,333 --> 00:08:28,500
اكتشفت أن الناس مستعدون
لإعطائي طلقاتهم من تحت الباب...

119
00:08:28,666 --> 00:08:30,583
...مقابل إدخالهم لقضاء حاجتهم.

120
00:08:30,750 --> 00:08:33,541
وخصيصاً لكم
يمكنكم قضاء حاجتكم على حساب النزل.

121
00:08:33,708 --> 00:08:37,208
أو لعلكم تفضلون الاسترخاء
ومشاهدة أحد استعراضاتنا.

122
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
هذا جنون.

123
00:08:42,291 --> 00:08:46,125
لا تقلق يا جيف، لدي فنان
أقرب إلى ذوقك.

124
00:08:47,875 --> 00:08:48,958
لأنك لوطي.

125
00:08:49,125 --> 00:08:52,666
حسناً، أعتقد أنني رأيت ما يكفي
وأريد استعادة سلاحي الآن.

126
00:08:53,916 --> 00:08:57,291
لا يحمل الأسلحة هنا سوى العاملين
في حصن هوثورن يا جيفري.

127
00:08:57,458 --> 00:09:00,791
أحضرتنا هنا وجردتنا من أسلحتنا
وبتنا تحت رحمتك. ماذا تريد؟

128
00:09:00,958 --> 00:09:05,708
سنناقش ذلك أثناء العشاء.
أنتم جائعون. الليلة نأكل معاً.

129
00:09:08,625 --> 00:09:11,041
كعك توينكي شهي هذه الليلة.

130
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
أعطنا بعض الخصوصية يا ميغيل.

131
00:09:18,541 --> 00:09:21,375
ماذا لو أخبرتكم أنني أعرف
مكان كميات من الذخيرة...

132
00:09:21,541 --> 00:09:23,625
...تكفي لوضع حد لاختبائنا الجبان؟

133
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
- ثم نقسم الجائزة على 7 أفراد.
- أرسل أتباعك لإحضارها.

134
00:09:26,958 --> 00:09:30,333
لن يحضروها. أما نحن فالثقة
بيننا متبادلة، نحن مجموعة دراسية.

135
00:09:30,500 --> 00:09:33,416
حديثك مؤثر ودافىء
على غير عادتك يا بيرس.

136
00:09:33,583 --> 00:09:35,875
- أنت تتصرف كشخص شرير هذا العام.
- حقاً؟

137
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
- أجل.
- اغتصبت عائلة دوكاين.

138
00:09:38,041 --> 00:09:40,375
يا رفاق، بيرس يطلب مساعدتنا.

139
00:09:41,833 --> 00:09:45,875
لن أخاطر بحياتي من أجل رجل
يستعبد فيكي لترقص من أجل الكعك.

140
00:09:46,041 --> 00:09:48,791
اختصاصها الدراسي الرقص.
كما أنها تحب كعك توينكي.

141
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
ولو تكبدت مشقة التعرف عليها أكثر--

142
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
اسمعوا....

143
00:09:54,333 --> 00:09:56,250
غداً تبدأ العطلة الصيفية.

144
00:09:56,416 --> 00:10:01,708
ستقضونها في حفلات على المسبح وتخرجون
لتناول العشاء وتقيمون علاقات عابرة.

145
00:10:02,916 --> 00:10:04,833
أما أنا...

146
00:10:05,000 --> 00:10:08,041
...فسأعد الأيام حتى الخريف المقبل.

147
00:10:09,458 --> 00:10:12,541
دعوني أقدم لكم هذا قبل أن نفترق.

148
00:10:12,708 --> 00:10:14,791
دعوني أجلب لنا النصر.

149
00:10:35,958 --> 00:10:38,166
موافق. هيا بنا.

150
00:10:39,708 --> 00:10:42,375
- نخب مجموعة الدراسة.
- نخب مجموعة الدراسة.

151
00:10:44,583 --> 00:10:46,125
المزيد من العصير يا ميغيل.

152
00:10:48,250 --> 00:10:51,625
أرجو أن نجد خبيئة الذخيرة
المزعومة بسرعة. أحتاج إلى الضخ.

153
00:10:51,791 --> 00:10:53,291
وأنا أيضاً.

154
00:10:53,583 --> 00:10:55,375
- تقصدين التبول، أليس كذلك؟
- لا.

155
00:10:55,541 --> 00:10:56,833
ولا أنا.

156
00:10:57,000 --> 00:11:00,625
أشعر بالذنب من أجل بيرس.
يجب ألا أبذل كل هذا الجهد في--

157
00:11:00,791 --> 00:11:02,083
لا بأس.

158
00:11:02,250 --> 00:11:04,916
أشعر أن مجموعة الدرس هي عائلتي.

159
00:11:05,083 --> 00:11:09,208
- ولو بدأنا نختار ونقصي بعضنا--
- فسيصبح هذا معتاداً. فهمت.

160
00:11:09,375 --> 00:11:10,666
أنت فتاة طيبة القلب...

161
00:11:10,833 --> 00:11:13,666
...وأنا أريد أن أؤدي دوري
في مساعدتك على ألا تتغيري.

162
00:11:17,541 --> 00:11:21,208
بنجامين تشانغ، جزاءً لخيانتك
لتحالف المشجعات الرياضيات...

163
00:11:21,375 --> 00:11:23,958
...أحكم عليك بالموت التمثيلي.

164
00:11:24,125 --> 00:11:28,041
لا داع لما ستفعلن.
لقد خنت نادي الرياضيات من أجلكن.

165
00:11:28,208 --> 00:11:30,916
- استعداد.
- آسف لأنني وشيت بـآمبر لـتريش.

166
00:11:31,083 --> 00:11:32,375
- صوبن--
- سأطلق النار.

167
00:11:36,916 --> 00:11:39,208
- يا للهول.
- هذا لا يصح أيتها الساقطة.

168
00:11:39,375 --> 00:11:41,625
هذا ما قلته لي
في تجارب أداء العام الماضي.

169
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
- اتركن الأسلحة.
- لا يهم.

170
00:11:46,291 --> 00:11:48,458
من هناك؟ هل يمكنني الانضمام إليكم؟

171
00:11:48,625 --> 00:11:51,041
- لا.
- حسناً.

172
00:11:53,375 --> 00:11:56,208
- تباً، نفدت ذخيرتي. أعطني سلاحك.
- توخي الحذر.

173
00:11:56,375 --> 00:11:58,250
المشجعات الرياضيات رائعات!

174
00:12:09,041 --> 00:12:11,541
دعيه لي.

175
00:12:11,708 --> 00:12:13,708
من أنت؟

176
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
أنا الشرير.

177
00:12:17,000 --> 00:12:19,500
كف عن محاولة إغوائي بوسامتك.

178
00:12:19,666 --> 00:12:23,041
- أنت مثير للقشعريرة.
- لم تحول صدرك إلى اللون الأحمر؟

179
00:12:24,125 --> 00:12:27,375
طفح جلدي.
أعاني من حساسية للفاصولياء.

180
00:12:27,916 --> 00:12:29,583
هل تدرس هنا أصلاً؟

181
00:12:29,750 --> 00:12:32,791
آسف، أتلقى أجري لأطلق كرات
الطلاء وليس لأتبادل الأحاديث.

182
00:12:33,333 --> 00:12:34,416
تشبيه سخيف.

183
00:12:35,041 --> 00:12:37,833
- سأجعل الإصابة في قدمك.
- شكراً.

184
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
نفدت ذخيرتك يا عزيزتي.

185
00:12:49,291 --> 00:12:50,458
مرحباً.

186
00:12:51,416 --> 00:12:52,958
مرحباً.

187
00:12:58,000 --> 00:13:01,083
- سأتركك للنهاية.
- لن تسنح لك الفرصة.

188
00:13:18,250 --> 00:13:19,541
هل أنت بخير؟

189
00:13:19,708 --> 00:13:22,333
رأيته عن قرب.
ليس وسيماً إلى هذا الحد.

190
00:13:22,500 --> 00:13:24,375
- ألم يطلق عليك النار؟
- لقد حاول.

191
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
ألا يجيد التصويب أيضاً؟

192
00:13:26,000 --> 00:13:28,583
رباه، ما الذي يميز هذا الرجل
فتعجب به الفتيات؟

193
00:13:30,250 --> 00:13:32,541
ملأ بيرس سلاحك بطلقات فارغة.

194
00:13:42,666 --> 00:13:44,125
لا، لا تطلقوا النار.

195
00:13:45,166 --> 00:13:48,125
لم يتكرر ذلك معي؟

196
00:13:48,750 --> 00:13:51,916
وكيف تقوم شركة لإنتاج البوظة
بعمل مروع كهذا؟

197
00:13:52,083 --> 00:13:54,250
- أين طلاء العام الماضي؟
- أخفيته.

198
00:13:54,416 --> 00:13:57,166
- كي لا تتعرض الكلية للدمار.
- فات الأوان.

199
00:13:58,458 --> 00:14:01,458
- مرحباً يا جيف.
- التقينا بالفارس الأسود.

200
00:14:01,625 --> 00:14:06,083
أيها العميد، لو أردت أن تنتهي هذه
المباراة، فنحن في حاجة إلى ذخيرة.

201
00:14:07,583 --> 00:14:09,500
إنها هنا.

202
00:14:11,083 --> 00:14:13,125
المفتاح في سروالي القصير.

203
00:14:19,291 --> 00:14:22,500
أستطيع إخراجه بنفسي.

204
00:14:26,375 --> 00:14:28,791
هذا أفضل.

205
00:14:28,958 --> 00:14:33,750
حسناً أيها الفارس الأسود،
لنر أينا أكثر جاذبية.

206
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
أنت تعاني من عقدة حقيقية.

207
00:14:38,541 --> 00:14:40,416
رائع.

208
00:14:42,375 --> 00:14:43,958
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

209
00:14:44,125 --> 00:14:46,708
سأجري محادثة مع بيرس.

210
00:14:47,333 --> 00:14:48,916
ما أروعها اليوم.

211
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
- ماذا حدث؟
- الفارس الأسود.

212
00:15:02,958 --> 00:15:06,083
- دمر الحصن بأكمله.
- إذن لم لا تزالين هنا؟

213
00:15:06,250 --> 00:15:09,291
لا أستطيع الخروج إلى العالم،
لا أعرف إلا هذه الحياة.

214
00:15:09,458 --> 00:15:11,041
آني؟

215
00:15:12,875 --> 00:15:14,666
أهذه أنت؟

216
00:15:16,833 --> 00:15:18,416
- هل أحضرت الذخيرة؟
- أجل.

217
00:15:19,833 --> 00:15:22,291
ماذا تفعلين؟

218
00:15:22,458 --> 00:15:24,750
- لم كان سلاح جيف فارغ الطلقات؟
- حقاً؟

219
00:15:32,208 --> 00:15:34,916
بربكم، مهلاً. توقفوا.

220
00:15:39,333 --> 00:15:42,833
حسناً. فهمت.
إذن تعتبرونني الشخص الشرير مرة أخرى.

221
00:15:43,000 --> 00:15:44,125
أجل.

222
00:15:44,291 --> 00:15:46,625
لقد فاز العام الماضي.

223
00:15:47,125 --> 00:15:50,250
- إنها لعبة يا آني. إنها مجرد....
- حسناً.

224
00:15:50,416 --> 00:15:52,625
إنها لعبة.

225
00:15:53,333 --> 00:15:54,625
لنلعب.

226
00:15:58,125 --> 00:16:00,208
- ضعه في جرابك.
- بربك يا آني.

227
00:16:00,375 --> 00:16:02,458
أنت المفضلة لديّ
ولا أريد أن أهزمك.

228
00:16:02,625 --> 00:16:05,291
- لا أريد لـجيف أن--
- ضع السلاح في جرابك...

229
00:16:05,458 --> 00:16:06,791
...ولنبدأ اللعبة.

230
00:16:06,958 --> 00:16:08,750
فهمت.

231
00:16:08,916 --> 00:16:13,083
كي تطلقي علي النار فتلعبون بدوني.

232
00:16:13,250 --> 00:16:15,125
هذه هواية المجموعة.

233
00:16:15,291 --> 00:16:18,000
- نعاملك بلطف دائماً يا بيرس.
- غير صحيح.

234
00:16:18,166 --> 00:16:20,000
غير صحيح.

235
00:16:20,375 --> 00:16:23,541
منذ ثلاثة أيام، دخلت الغرفة
وكنتم تلعبون بالورق بدوني.

236
00:16:23,708 --> 00:16:24,791
منذ ثلاثة أيام.

237
00:16:25,458 --> 00:16:27,708
لم نكن نلعب الورق، كنا نقترع.

238
00:16:27,875 --> 00:16:31,208
ولم تكن مدعواً لأننا كنا نقترع
بشأنك.

239
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
- ماذا؟
- كنا ندلي بالأصوات...

240
00:16:34,458 --> 00:16:37,541
...حول ما إن كنا سندعوك
إلى مجموعتنا العام المقبل.

241
00:16:41,916 --> 00:16:44,708
لحسن حظك،
كان لابد من التصويت بالإجماع.

242
00:16:45,166 --> 00:16:49,166
كان هناك معارض واحد.
بطاقة حمراء واحدة.

243
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
خذ السلاح.

244
00:17:45,916 --> 00:17:47,333
الفارس الأسود.

245
00:17:47,500 --> 00:17:49,708
أنا جيف وينغر.

246
00:17:50,041 --> 00:17:51,666
لابد أنك سمعت بي.

247
00:17:53,833 --> 00:17:54,916
لا.

248
00:17:55,083 --> 00:17:56,958
إنه يكذب.

249
00:17:57,125 --> 00:18:00,416
لو أنك راعي بقر رائع كما تزعم...

250
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
...فستحترم انشغالنا الآن
بأزمة خاصة...

251
00:18:03,833 --> 00:18:06,291
...وتتركنا وشأننا حتى نسويها.

252
00:18:06,458 --> 00:18:08,125
بكل سرور.

253
00:18:11,875 --> 00:18:16,291
وبعد تسويتها،
سأقضي على كل من في هذه الغرفة.

254
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
بدءاً بك يا عديم الثقة بالنفس.

255
00:18:20,750 --> 00:18:23,708
أنت تحسب نفسك وسيماً،
لكنك لست كذلك.

256
00:18:23,875 --> 00:18:25,791
شكلك عادي.

257
00:18:25,958 --> 00:18:28,791
أنت رجل عادي الشكل
يتميز بذقن كبيرة.

258
00:18:52,083 --> 00:18:53,541
- ماذا يحدث؟
- إنه يمثل.

259
00:18:53,708 --> 00:18:55,750
- إنه مريض.
- إنه يمثل.

260
00:18:55,916 --> 00:18:58,708
فعلها الأسبوع الماضي
ليتملص من طلبي بأخذ قطعة علكة.

261
00:18:58,875 --> 00:19:02,291
- إنه مسن، ربما كان مرضه حقيقياً.
- إنه حقيقي. صدقني.

262
00:19:02,458 --> 00:19:05,291
- الغرغرة إضافة ماكرة.
- كم أنتم قساة.

263
00:19:05,458 --> 00:19:07,791
- لقد حذرناك.
- هل أنت بخير؟

264
00:19:07,958 --> 00:19:10,125
- هل أتصل بالنجدة؟
- أحمق!

265
00:19:10,291 --> 00:19:13,000
- تباً. لا أصدق!
- حذرناك يا رجل.

266
00:19:13,166 --> 00:19:14,916
- أنا الأروع!
- أنت الأسوأ!

267
00:19:15,083 --> 00:19:18,333
ألم تقصوني من جماعتكم؟
سأقصيكم من جماعتي!

268
00:19:18,500 --> 00:19:21,791
- وسأفوز!
- لقد خلقنا وحشاً.

269
00:19:21,958 --> 00:19:23,916
لا داع للمبالغة في إطراء أنفسنا.

270
00:19:24,083 --> 00:19:27,000
خرجت من اللعبة. تظاهر رجل مسن
بالإصابة بنوبة قلبية.

271
00:19:27,166 --> 00:19:28,291
أطلق الطلاء على بطني.

272
00:19:28,458 --> 00:19:31,166
لا أبالي، هذه مشكلتك.

273
00:19:31,333 --> 00:19:33,916
- هذه الكلية بشعة.
- إذن لم تدرس هنا؟

274
00:19:34,083 --> 00:19:37,333
من المستحيل أن أحضر محاضرة واحدة
في هذه الكلية الحقيرة.

275
00:19:37,500 --> 00:19:39,041
أدرس مقرراً عبر الإنترنت.

276
00:19:39,208 --> 00:19:42,791
تقاضيت أجراً لآتي وأفوز بالمباراة
كي لا يدفع رب عملي المال.

277
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
هل تعمل في شركة البوظة؟

278
00:19:45,458 --> 00:19:49,166
يا عزيزتي، الدائرة أكبر بكثير
مما تتصورين.

279
00:19:49,666 --> 00:19:52,625
سأرحل الآن،
لدي تذاكر حفل لفريق كولد بلاي.

280
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
كولد بلاي؟

281
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
أهدرت فرصتك بادعائك الحساسية
للفاصولياء.

282
00:19:58,458 --> 00:19:59,583
هل من أحد؟

283
00:20:01,083 --> 00:20:03,166
هل يسمعني أحد؟

284
00:20:03,333 --> 00:20:06,125
ألديكم تحالفاً أنضم إليه؟

285
00:20:06,541 --> 00:20:08,291
أتميز بالولاء الشديد.

286
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
هل خرجت من اللعبة؟

287
00:20:19,000 --> 00:20:20,083
بيستول باتي

288
00:20:21,208 --> 00:20:24,250
اتخذوا تشكيلاتكم.
القائد الأزرق، تأهب.

289
00:20:24,416 --> 00:20:25,916
القائد الأزرق، متأهب.

290
00:20:26,916 --> 00:20:29,958
- الفريق الخماسي الأحمر، تأهب.
- الخماسي الأحمر متأهب.

291
00:20:30,125 --> 00:20:31,875
اجثوا أمامي.

292
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
لا يمكن السماح لأي من طلاب غرينديل
بالفوز في هذه المباراة.

293
00:20:36,041 --> 00:20:40,541
قوموا بتفعيل الخطة الثانية:
عملية الغزو الكامل.

294
00:20:45,166 --> 00:20:49,000
طلاب غرينديل،
أعرف أنكم وحدتم صفوفكم...

295
00:20:49,166 --> 00:20:51,625
...وتنوون إطالة المعاناة.

296
00:20:51,791 --> 00:20:56,291
إن كنتم تريدون حرباً،
فستخسرون هذه الحرب.

297
00:20:56,458 --> 00:20:59,875
لا فائدة من المقاومة،
تماماً كشهاداتكم عديمة الفائدة.

298
00:21:02,416 --> 00:21:04,333
- أنحن الأشقياء الصغار؟
- كنت منهم.

299
00:21:04,500 --> 00:21:08,458
- أنا العميد، كفوا عن ضربي بالطلاء!
- سنخسر هذه الكلية.

300
00:21:08,625 --> 00:21:10,333
- إنها النهاية.
- إننا نموت.

301
00:21:10,500 --> 00:21:12,416
- حلمت بهذه النهاية.
- سأرحل ولن أعود.

302
00:21:12,583 --> 00:21:15,000
- سأراك في الجحيم.
- ما خفي كان أعظم.
