1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
لطالما أحببتك، لم أتوقف عن حبك قط.

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,254
"في الحلقات السابقة…"

3
00:00:03,379 --> 00:00:04,547
أما زلت ترغب بالزواج بي؟

4
00:00:04,672 --> 00:00:06,257
-نعم، سأتزوجك. 
 -حقاً؟

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,595
علي أن أخبرك أني قُبلت في "كورنيل".

6
00:00:11,721 --> 00:00:13,681
"هادي"، تهانينا. هذا رائع.

7
00:00:13,806 --> 00:00:15,391
-أنا فخورة جداً. حقاً. 
 -شكراً.

8
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
تم سجن أمه.

9
00:00:17,184 --> 00:00:19,854
تخلت عن الحق بابنها لتحميه من نظام التبني.

10
00:00:21,188 --> 00:00:22,523
هذا "فيكتور".

11
00:00:22,648 --> 00:00:23,649
مرحباً.

12
00:00:23,983 --> 00:00:25,609
"سارا بريفيرمان"،

13
00:00:26,819 --> 00:00:28,028
هلا تزوجت بي؟

14
00:00:33,909 --> 00:00:35,995
"ليلى هيرشفيلد".

15
00:00:37,413 --> 00:00:40,166
أمي، أنت لا تقومين حقاً بمقارنة

16
00:00:40,291 --> 00:00:42,918
علاقتي مع "مارك" بـ"ليلى هيرشفيلد".

17
00:00:43,085 --> 00:00:44,962
أقسم "كروسبي" إنها كانت المنشودة.

18
00:00:45,087 --> 00:00:46,756
وانفصلا بعد أسبوعين.

19
00:00:47,131 --> 00:00:49,717
وها هي الآن للأبد في صورتنا العائلية.

20
00:00:49,842 --> 00:00:52,762
أمي... لقد كانوا في الـ24 من أعمارهم. 
 لقد ارتدت ثوبا عاري البطن.

21
00:00:52,887 --> 00:00:55,639
أي شخص كان ليتنبأ بهذا. أنا ومارك مخطوبان.

22
00:00:55,765 --> 00:00:56,891
نعم. أين الخاتم؟

23
00:00:57,016 --> 00:00:58,058
-نحن نعمل عليه. 
 -نعم.

24
00:00:58,184 --> 00:00:59,226
يا رفاق، كونوا حذرين.

25
00:00:59,351 --> 00:01:00,436
"درو"... إيمي تحبك فقط كما أنت.

26
00:01:00,561 --> 00:01:01,604
أمي، رجاءً.

27
00:01:01,729 --> 00:01:03,105
"سارا"، هلا توقفتي عن إلهائه؟

28
00:01:03,230 --> 00:01:05,316
لقد بدأ بالاستعداد 
 لعودة إيمي للمنزل، مفهوم؟

29
00:01:05,441 --> 00:01:06,484
فكيف يسير البحث عن العمل؟

30
00:01:06,609 --> 00:01:07,610
بشكل رائع، أبي، رائع.

31
00:01:07,735 --> 00:01:08,861
-حقاً؟ 
 -لا يا أبي.

32
00:01:08,986 --> 00:01:10,321
أحاول الإنتقال من مهنتي كنادلة

33
00:01:10,446 --> 00:01:11,697
-الوضع عصيب هناك. 
 -5 مرات بعد.

34
00:01:12,031 --> 00:01:13,157
أمي، رجاءً.

35
00:01:13,282 --> 00:01:14,950
العائلة فقط، هذه هي السياسة.

36
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
يمكنك أن تشكري أخاك "كروسبي" على هذا.

37
00:01:23,501 --> 00:01:25,127
جلبت الكريمة يا عزيزتي.

38
00:01:42,228 --> 00:01:46,023
عزيزي، أعددت إفطاراً متأخراً. 
 الخبز الفرنسي المحمص مع اللحم المقدد.

39
00:01:46,148 --> 00:01:47,650
إنها مطهوة جيداً، تماماً كما تحبها.

40
00:01:47,775 --> 00:01:49,693
هل تتذكر عندما قلت إنني سأعد وجبة سريعة؟

41
00:01:49,819 --> 00:01:51,445
نعم، أنا بخير مع هذه يا "جوليا".

42
00:01:51,570 --> 00:01:54,824
مهلاً، أمك قضت وقتا طويلاً 
 لتعد هذه الأشياء.

43
00:01:54,949 --> 00:01:57,993
لا بأس. عزيزي.

44
00:02:00,204 --> 00:02:03,165
"فيكتور"، سأقدر كثيرا إن لم...

45
00:02:03,332 --> 00:02:04,542
عندما تنتهي من مشاهدة العرض،

46
00:02:04,667 --> 00:02:06,710
إن لم تشاهده 
 عندما تكون "سيدني" هنا، حسناً؟

47
00:02:06,836 --> 00:02:07,837
نعم، ممتاز.

48
00:02:09,421 --> 00:02:10,881
كيف إذا استطاع هو أن يشاهد التلفاز؟

49
00:02:11,006 --> 00:02:12,049
"سيد"!

50
00:02:12,174 --> 00:02:13,592
-هذا ليس عدلاً. 
 -تعالي إلى هنا.

51
00:02:13,717 --> 00:02:15,886
وكيف له أن يأكل أمام التلفاز، أيضاً؟

52
00:02:16,011 --> 00:02:19,640
"سيدني"، إنه فطور متأخر. 
 تعالي إلى هنا. "سيد".

53
00:02:22,601 --> 00:02:23,811
هيا.

54
00:02:24,103 --> 00:02:25,855
لا أريد أن أذهب لمطعم "بيرغر آند باي".

55
00:02:25,980 --> 00:02:27,022
ما الذي تتحدثين عنه؟

56
00:02:27,147 --> 00:02:29,567
"بيرغر آند باي" هو مكاننا. 
 نحن نحب "بيرغر آند باي"

57
00:02:29,692 --> 00:02:31,235
-عندما كنت بعمر الثامنة. 
 -نعم يا عزيزتي.

58
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
أتذكرين تلك المرة، 
 عندما استلقت على المقعد الخلفي

59
00:02:33,195 --> 00:02:35,531
وكانت تقول، 
 "أعرف! دعونا نذهب (بيرغر آند باي)."

60
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
كنت بالثامنة ولا أبالي.

61
00:02:36,866 --> 00:02:38,158
-علي أن اقضي بعض الوقت مع أصدقائي. 
 -كنت تغنين تلك الأغنية.

62
00:02:38,284 --> 00:02:39,243
-هذا الأسبوع الأخير 
 -كالتالي "(بيرغر آند باي)!"

63
00:02:39,368 --> 00:02:41,328
-"لنذهب جميعاً" 
 -توقفا!

64
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
-"إلى (بيرغر آند باي)" 
 -توقفا!

65
00:02:42,580 --> 00:02:43,914
إنه الأسبوع الأخير قبل أن أغادر.

66
00:02:44,039 --> 00:02:45,249
بالضبط، إنه وقت لتمضيه مع العائلة.

67
00:02:45,374 --> 00:02:47,042
عزيزتي، انظري، 
 أعلم أن هناك الكثير لتفعليه،

68
00:02:47,167 --> 00:02:49,753
لذا، كنت أفكر، 
 علينا أن نلتقي قبل "بيرغر آند باي"،

69
00:02:49,879 --> 00:02:50,921
-أحضري معطفك الشتوي... فقط اسمعي. 
 -لا.

70
00:02:51,046 --> 00:02:52,381
-هذه فكرة عظيمة يا عزيزتي. 
 -أحضري معطفك الشتوي.

71
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
-أبعديه عن الطريق. 
 -لا أستطيع، لا أحتاج لمعطف.

72
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
هل تعلمين كم الجو بارد هناك؟

73
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
كل يومين، 
 أنا مع الأجداد أو مع خالاتي أو...

74
00:02:58,178 --> 00:03:00,556
أو في تصوير سخيف. أحتاج لوقت خاص بي.

75
00:03:00,681 --> 00:03:02,057
إنه ليس تصوير سخيف.

76
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
-مع أصدقائي. 
 -حسناً؟ إنه ليس كذلك حقاً.

77
00:03:03,684 --> 00:03:05,728
كل أجدادك، الجميع يريد رؤيتك.

78
00:03:05,853 --> 00:03:07,229
-خالاتك وأخوالك، مفهوم؟ 
 -لا بأس.

79
00:03:07,354 --> 00:03:08,647
الجميع سيجتمع من أجلك.

80
00:03:09,189 --> 00:03:10,816
وأعتقد أيضاً أنه عليك 
 أن تنظمي بعض الوقت لـ"ماكس".

81
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
اعتقدت أن هذا سبب ذهابنا 
 إلى "بيرغر آند باي".

82
00:03:12,610 --> 00:03:13,819
لا، "بيرغر آند باي" هو وقت عائلي.

83
00:03:13,944 --> 00:03:15,779
أريدك أنت و"ماكس" أن تحظيا بوقت معاً.

84
00:03:15,905 --> 00:03:16,864
حسناً، سأفعل.

85
00:03:16,989 --> 00:03:18,782
لا تعرفين كم هو قاس شتاء السواحل الشرقية.

86
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
ربما لهذا يقتل الجميع في "كورنيل" أنفسهم.

87
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
-الرياح ترتطم بوجهك. 
 -يا إلهي.

88
00:03:23,913 --> 00:03:24,914
-هذا ليس صحيح يا "ماكس". 
 -بلى، إنه صحيح يا أبي.

89
00:03:25,039 --> 00:03:25,998
-كلا. 
 -بلى.

90
00:03:26,123 --> 00:03:27,082
-شاهدته على الإنترنت. 
 -إنها إشاعة.

91
00:03:27,207 --> 00:03:28,250
الناس هناك يقفزون من الجسور كل شتاء.

92
00:03:28,375 --> 00:03:29,335
هل يمكننا أن نتوقف؟

93
00:03:29,460 --> 00:03:31,128
أختك لن ترمي نفسها من فوق الجسر.

94
00:03:31,253 --> 00:03:32,504
سأرمي نفسي إن بقيت هنا.

95
00:03:32,630 --> 00:03:33,756
-تحاجين لمعطف. 
 -هذا لا معنى له.

96
00:03:33,881 --> 00:03:35,299
-بالضبط. 
 -بالضبط.

97
00:03:36,133 --> 00:03:39,678
"كل ما أريده هو شخص ما

98
00:03:40,262 --> 00:03:42,932
شخص يمكنني التمسك به

99
00:03:43,140 --> 00:03:45,476
شخص يمكنني الاعتماد عليه

100
00:03:45,809 --> 00:03:48,145
شخص يرقص معي

101
00:03:53,275 --> 00:03:56,487
كل ما أريده هو شخص ما

102
00:03:57,404 --> 00:03:59,615
شخص يمكنني التمسك به

103
00:04:00,199 --> 00:04:02,618
شخص يمكنني الاعتماد عليه

104
00:04:03,035 --> 00:04:05,454
شخص ليرقص معي"

105
00:04:08,540 --> 00:04:10,334
عذراً على مقاطعة الحفلة.

106
00:04:10,459 --> 00:04:11,961
لكن لدي خيارات للغداء.

107
00:04:12,086 --> 00:04:15,047
انظروا من هذا، 
 بندي المفضل على قائمة "لونشيونيت".

108
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
-نعم؟ هذا أنا؟ أنا؟ 
 -أنت.

109
00:04:16,966 --> 00:04:18,300
-نعم. 
 -يا إلهي.

110
00:04:18,425 --> 00:04:19,927
ليس "كروسبي"؟ أعني، مذاقه جيد.

111
00:04:20,052 --> 00:04:21,804
نعم، "كروسبي" مذاقه جيد، لكن نعم.

112
00:04:21,929 --> 00:04:23,180
-أعتقد أنك هزمته 
 -شكراً لك

113
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
حسناً، لنر.

114
00:04:24,431 --> 00:04:26,225
فقط تأكد أن تكتب اسمك بجانبه

115
00:04:26,350 --> 00:04:28,018
لأنني لن أعرف من طلب.

116
00:04:28,143 --> 00:04:29,228
حسناً.

117
00:04:30,604 --> 00:04:32,815
حسناً، جيد. هذا يبدو كطلب جيد.

118
00:04:32,940 --> 00:04:34,775
-نعم؟ 
 -نعم، إن كنت موافقة.

119
00:04:34,900 --> 00:04:35,985
"إتصلي بي الليلة!"

120
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
خيار جيد جداً.

121
00:04:42,408 --> 00:04:43,450
شكراً لك.

122
00:04:44,827 --> 00:04:45,995
لك أنت؟

123
00:04:52,793 --> 00:04:55,629
"مطلوب مساعدة"

124
00:04:56,463 --> 00:04:57,423
مرحباً.

125
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
أنا هنا لأترك دفعة 
 من أجل صورة عائلة "بريفمان".

126
00:05:00,634 --> 00:05:02,302
يمكنك أن تضعيها على الطاولة. شكراً لك.

127
00:05:02,428 --> 00:05:03,679
-هنا، على هذه؟ 
 -نعم.

128
00:05:03,804 --> 00:05:04,847
لن تنساها، أليس كذلك؟

129
00:05:04,972 --> 00:05:06,223
-أمي لا تأتمن علي بهذا. 
 -نعم.

130
00:05:06,348 --> 00:05:09,935
إنها مجموعة كبيرة لتجمعها سوياً. 
 هناك 17 أو 18 شخص منا.

131
00:05:10,060 --> 00:05:12,813
في الواقع، هل يمكنني أن أسألك عن رأيك، 
 بصفتك المسؤول عن التقاط صورة العائلة؟

132
00:05:12,938 --> 00:05:15,274
هل يتم ضم الخطيب لصورة لعائلة؟

133
00:05:15,399 --> 00:05:16,608
لا أهتم حقاً.

134
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
17 أو 18 شخصاً، لا أتقاضى على الرأس، 
 الأمر عائد لك بشكل كامل.

135
00:05:21,864 --> 00:05:23,198
-حسناً. 
 -حسناً.

136
00:05:23,657 --> 00:05:25,325
حسناً، شكراً.

137
00:05:31,040 --> 00:05:32,124
مطلوب مساعدة.

138
00:05:34,209 --> 00:05:35,377
-نعم. 
 -هل هذا حقيقي؟

139
00:05:35,502 --> 00:05:37,004
أعني، الأمر عتيق قليلاً،

140
00:05:37,129 --> 00:05:38,505
-الآن بوجود الإنترنت. 
 -نعم.

141
00:05:38,630 --> 00:05:39,965
أعني هل وضعتها ونسيت أنها هناك؟

142
00:05:40,090 --> 00:05:41,175
إنه حقيقي، ومتواجد على الإنترنت كذلك.

143
00:05:41,300 --> 00:05:43,552
لا يمكن أن نعرف متى يمر نابغة بالجوار.

144
00:05:45,054 --> 00:05:47,723
بالحديث عن هذا، 
 أنا... أنا أبحث عن عمل في الحقيقة.

145
00:05:47,848 --> 00:05:48,932
-ما هي الوظيفة؟ 
 -هل لديك خبرة؟

146
00:05:49,183 --> 00:05:50,225
-لدي. 
 -لأنني بحاجة لأحد

147
00:05:50,350 --> 00:05:51,685
بخبرة بالتصوير الفوتوغرافي فقط، لذا...

148
00:05:51,810 --> 00:05:53,896
نعم، بالطبع. خبرتي من وقت مضى

149
00:05:54,021 --> 00:05:57,483
لقد عملت بمجال التصميم... 
 معظمه بما يخص التصوير الفوتوغرافي

150
00:05:57,608 --> 00:05:59,026
الموضوع الرقمي، ليس كثيراً.

151
00:05:59,151 --> 00:06:00,194
حسناً، هل يمكنك أن تعدي لقطة؟

152
00:06:00,319 --> 00:06:03,447
تغيري العدسات، تضعي كرت ذاكرة، 
 تضبطي الإضاءة؟

153
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
نعم، أستطيع.

154
00:06:07,534 --> 00:06:08,660
عملت بالأفلام؟

155
00:06:09,453 --> 00:06:11,246
-نعم... الأفلام بالأساس. 
 -هذا إضافي.

156
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
هذا... أنا أحب الأفلام.

157
00:06:24,635 --> 00:06:25,969
حسناً.

158
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
حسناً؟ أيمكنني أن أتقدم لمقابلة للعمل؟

159
00:06:28,263 --> 00:06:30,474
سأراك غداً في الساعة 2:30.

160
00:06:30,599 --> 00:06:31,725
لديك عمل متاحاً غداً؟

161
00:06:31,850 --> 00:06:34,353
هذا رائع. يا إلهي! كم الأجر؟

162
00:06:34,478 --> 00:06:35,604
أعني، هل ينبغي أن نناقش ال...

163
00:06:35,729 --> 00:06:36,647
لنرى كيف ستبلي غداً.

164
00:06:36,772 --> 00:06:39,274
حسناً إنها فترة تجريبية. أنا أحترم هذا.

165
00:06:39,399 --> 00:06:41,193
أتفهم هذا. شكراً لك كثيراً.

166
00:06:41,318 --> 00:06:42,736
-أنا "سارا" بالمناسبة. 
 -"هانك".

167
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
"هانك"، هذا رائع! 
 هذا كأنه قد قدر له أن يكون.

168
00:06:45,739 --> 00:06:46,824
-ألا تعتقد؟ 
 -علينا أن نرى.

169
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
-هل أزيل اللافتة؟ 
 -اتركيها.

170
00:06:48,492 --> 00:06:50,452
حسناً. لدي شعور جيد بخصوص هذا الأمر.

171
00:06:50,577 --> 00:06:52,121
-شكراً يا "هانك". 
 -أراك غداً.

172
00:06:52,246 --> 00:06:53,330
2:30، نعم.

173
00:06:56,208 --> 00:06:58,710
"بارنتهود"

174
00:07:42,462 --> 00:07:46,133
حسناً، الآن هذا "غواكامولي". 
 لقد كان سحليتي الأولى.

175
00:07:46,258 --> 00:07:48,051
وكما ترى، ما زال حياً.

176
00:07:48,177 --> 00:07:49,970
-هل يمكنني أن أحمله؟ 
 -لا، إنه خطير للغاية.

177
00:07:50,095 --> 00:07:53,682
أنت لا تعرف شيئاً عنه. 
 وأنا حقاً لا أعرف شيئاً عنك.

178
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
"سيدني" و"جبار" مختلفان.

179
00:07:54,933 --> 00:07:58,187
أدعهم يحملونه أحياناً. لأنني أثق بهم.

180
00:07:58,312 --> 00:07:59,646
لقد كانوا هنا لوقت أطول.

181
00:07:59,771 --> 00:08:03,483
أعني تقنيا أنت قريبي، 
 لكنك متبنى، لذا الأمر مختلف.

182
00:08:03,609 --> 00:08:06,820
أعني أنك لست حقاً بعد جزء من العائلة.

183
00:08:06,945 --> 00:08:08,655
دعنا نعيده للداخل.

184
00:08:08,780 --> 00:08:11,491
الآن دعنا نرى خنزيري الغيني "روبيرت".

185
00:08:11,617 --> 00:08:12,951
حسناً يا "ماكس".

186
00:08:13,994 --> 00:08:15,329
لا أستطيع أن أصدق أنه وظفك

187
00:08:15,454 --> 00:08:17,456
ويتوقع منك أن تبدأي بالتصوير غداً 
 بدون خبرة.

188
00:08:17,581 --> 00:08:18,624
-حسناً... 
 -هذا جنوني.

189
00:08:18,749 --> 00:08:21,084
هو لا يعرف بالضبط أني لا أملك أي خبرة.

190
00:08:21,210 --> 00:08:22,294
لقد كذبت؟

191
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
ألم تكذب قط بمقابلة عمل؟

192
00:08:25,130 --> 00:08:28,008
بالتأكيد لم تفعل. يا إلهي، لا أعرف.

193
00:08:28,133 --> 00:08:30,385
على أية حال، إنه رجل غريب ومتجهم.

194
00:08:30,510 --> 00:08:32,179
من يدري إن كان سينجح الأمر حتى؟

195
00:08:32,304 --> 00:08:36,642
حسناً، أنا... 
 أنا أتوق للقائه باجتماع العائلة للتصوير.

196
00:08:41,188 --> 00:08:43,982
ماذا، هل تختنقين بسبب هذا الموقف المحرج؟

197
00:08:44,107 --> 00:08:45,108
نعم.

198
00:08:46,193 --> 00:08:48,695
أنا أفتخر بنفسي بمواقفي المحرجة.

199
00:08:50,364 --> 00:08:52,532
هل تحدثت مع والدتك عن هذا؟

200
00:08:52,658 --> 00:08:54,159
-بالطبع. 
 -حسناً.

201
00:08:54,284 --> 00:08:57,746
اسمع، لقد كانت خليلة قديمة لـ"كروسبي" 
 وقد أفسدت الأمر علينا كلنا.

202
00:08:57,871 --> 00:09:00,040
أمي لن تغير رأيها. لقد حاولت.

203
00:09:00,457 --> 00:09:03,126
-حسناً. 
 -إنها فقط سياسة غريبة.

204
00:09:04,544 --> 00:09:08,215
أعني... تجعلني أشعر 
 أنني لست جزءاً من عائلتكم...

205
00:09:08,340 --> 00:09:09,633
-يا إلهي 
 -على الرغم من أننا مخطوبان...

206
00:09:09,758 --> 00:09:11,343
أنت جزء من العائلة.

207
00:09:11,468 --> 00:09:14,054
إنها قاعدة غبية. 
 ستكون في الصورة السنة القادمة.

208
00:09:14,179 --> 00:09:15,264
حسناً.

209
00:09:15,806 --> 00:09:17,182
هل حاربت من أجلي؟

210
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
عزيزي، لم أدرك أن الأمر مهم.

211
00:09:21,311 --> 00:09:24,982
أعني، لم أشأ أن أدخل 
 في هذا النقاش بأكمله معها، لذا...

212
00:09:25,107 --> 00:09:26,775
-حسناً 
 -أنا آسف.

213
00:09:29,027 --> 00:09:31,697
إذن "كريستينا" لم تكن حتى في الصورة 
 إلا عندما كانوا...

214
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
-لا. 
 -حسناً.

215
00:09:33,824 --> 00:09:36,034
-عمت مساءً جدتي. 
 -أحبك يا عزيزتي

216
00:09:36,410 --> 00:09:37,619
-أحبك أيضاً. 
 -أعطني قبلة.

217
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
اغسل أسنانك.

218
00:09:39,079 --> 00:09:40,497
حسناً.

219
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
سآخذ هذه.

220
00:09:41,999 --> 00:09:43,417
يمكنني أن ألتهمه بالملعقة.

221
00:09:43,542 --> 00:09:45,335
إنه لذيذ.

222
00:09:45,919 --> 00:09:48,130
نعم، وروحاني.

223
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
إنه كذلك.

224
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
وورع.

225
00:09:52,634 --> 00:09:55,012
أمي، لقد لاحظنا أن "جبار" كان يصلي.

226
00:09:55,846 --> 00:09:56,888
هذا رائع.

227
00:09:57,014 --> 00:09:58,473
صحيح.

228
00:09:59,891 --> 00:10:02,477
نعم. كنا فضوليين قليلاً.

229
00:10:02,602 --> 00:10:04,855
لقد قال لنا إنك شرحت له

230
00:10:05,480 --> 00:10:08,859
الرب والنعيم والصلاة.

231
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
نعم. وبعد؟

232
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
ونريده أن يعرف عن الدين.

233
00:10:14,072 --> 00:10:15,574
بالتأكيد، يجب عليه.

234
00:10:16,158 --> 00:10:19,119
حسناً، أعليه هذا؟ 
 أعني، بخلاف السياق التاريخي.

235
00:10:19,244 --> 00:10:20,287
"كروسبي".

236
00:10:20,412 --> 00:10:23,957
حسناً، أعتقد أن ما أرمي إليه، 
 عندما يكون لديك أطفالك،

237
00:10:24,082 --> 00:10:26,168
لا أعتقد أنك ستسرين

238
00:10:26,293 --> 00:10:31,423
عندما تزرع أمك كل أفكارها عن الدين 
 في أطفالك.

239
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
ونحن نشعر أنه ربما هذه مهمتنا نحن كآباء.

240
00:10:35,594 --> 00:10:37,554
أمي، نحن نعلم أن قصدك طيب.

241
00:10:37,679 --> 00:10:40,265
الأمر فقط، 
 لم أعد أذهب إلى الكنيسة بعد الآن، لذا...

242
00:10:40,640 --> 00:10:42,225
أنا بالتأكيد أعرف هذا.

243
00:10:43,518 --> 00:10:46,355
ونحن قد لا نشعر بالضبط كما تشعرين.

244
00:10:47,064 --> 00:10:50,776
نحن نعتقد أنه ربما من الأفضل لك 
 أن تدعينا نتولى أمر

245
00:10:51,443 --> 00:10:53,820
التحدث إلى "جبار" عن الأسئلة الكبرى.

246
00:10:56,448 --> 00:10:57,616
فهمت.

247
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
عظيم.

248
00:11:00,535 --> 00:11:02,537
فقط بدافع الفضول،

249
00:11:03,789 --> 00:11:05,665
ما الذي تخططان لإخباره به؟

250
00:11:07,334 --> 00:11:09,878
وما هو نظامكما الإيماني؟

251
00:11:11,380 --> 00:11:12,589
ما هي عقيدتكما؟

252
00:11:16,385 --> 00:11:17,636
عقيدتي.

253
00:11:19,971 --> 00:11:23,725
ألا تعتقدون أن الطفل 
 يستحق توضيحاً صغيراً عن الموضوع؟

254
00:11:32,776 --> 00:11:34,069
أنت رائعة.

255
00:11:34,194 --> 00:11:35,404
اصمت.

256
00:11:35,529 --> 00:11:37,155
-أنا جاد. 
 -اصمت.

257
00:11:37,572 --> 00:11:39,825
هاك، قلت إنك تعزفين على الغيتار.

258
00:11:39,950 --> 00:11:41,451
-أاعزفي لي شيئاً 
 -لا.

259
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
-لا، هيا. 
 -لا، لا تفعل.

260
00:11:43,245 --> 00:11:45,414
-هذا محرج للغاية. 
 -لا، إنه ليس كذلك.

261
00:11:45,539 --> 00:11:48,291
أنت موسيقي محترف، 
 سيبدو الأمر سيئاً للغاية.

262
00:11:48,417 --> 00:11:51,420
هيا. أرجوك أريد أن أسمعك.

263
00:11:53,255 --> 00:11:54,506
حسناً،، أتعلم ماذا؟

264
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
بالحقيقة، لدي شيء صغير...

265
00:11:56,675 --> 00:11:57,759
حسناً، لنستمع لتلك الأغنية.

266
00:11:57,884 --> 00:11:59,803
كنت أعمل عليه، إن كنت تريد سماعه، مستعد؟

267
00:11:59,928 --> 00:12:01,221
-نعم 
 -حسناً.

268
00:12:01,346 --> 00:12:03,765
دعني أرى كيف تبدأ. إنها تبدأ...

269
00:12:03,890 --> 00:12:06,852
نعم، أعتقد أنها كذلك، تبدأ...

270
00:12:07,060 --> 00:12:08,895
"كل ما أريده

271
00:12:09,229 --> 00:12:10,272
هوشخص ما"

272
00:12:10,397 --> 00:12:11,440
جميل.

273
00:12:11,565 --> 00:12:13,233
-لم تكن مستعداً لهذا، اليس كذلك؟ 
 -هذا جيد.

274
00:12:13,358 --> 00:12:15,819
"كل ما أريده 
 شخص ما"

275
00:12:15,944 --> 00:12:17,404
انتظر، هذا أفضل جزء. لا أعرفه.

276
00:12:17,529 --> 00:12:19,448
"شخص يمكنني التمسك به 
 شخص يمكنني

277
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
شخص ما...

278
00:12:21,116 --> 00:12:22,492
الشيء نفسه"

279
00:12:23,702 --> 00:12:24,786
-تحتاج للقليل من التحسين، صحيح؟ 
 -تبدو جيدة.

280
00:12:24,911 --> 00:12:26,663
-تبدو جيدة. 
 -أترى؟ تعلمتها.

281
00:12:26,955 --> 00:12:27,998
نعم، أنت جيدة.

282
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
"كل ما أريده هو شخص ما"

283
00:12:29,833 --> 00:12:31,418
-أتريدينني أن أغني النغمة المنخفضة؟ 
 -نعم.

284
00:12:31,543 --> 00:12:33,587
"كل ما أريده

285
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
هو شخص ما... شخص يمكنني

286
00:12:36,715 --> 00:12:38,467
شخص..."

287
00:12:41,928 --> 00:12:43,180
شكراً.

288
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
-عمت مساء "شيكاغو" 
 -عمت مساء "سينسيناتي"

289
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
جميل.

290
00:12:46,558 --> 00:12:47,642
اللعنة.

291
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
-كان هذا جيداً حقاً. 
 -شكراً لك.

292
00:13:07,120 --> 00:13:09,414
-حسناً، سأصور هنا. 
 -حسناً.

293
00:13:09,539 --> 00:13:12,125
لنبدأ بالعدسة 24-70 وكاميرا الكانون 5D.

294
00:13:12,250 --> 00:13:13,210
أي واحدة؟

295
00:13:13,335 --> 00:13:14,961
وحضري الهاسيلبليد في حال شعرت بالوحي...

296
00:13:15,086 --> 00:13:16,421
تعرفين، إلتقاط بعض الوسائط.

297
00:13:16,546 --> 00:13:17,547
-إذن، الـ... 
 -24-70

298
00:13:17,672 --> 00:13:18,924
في البداية... حسناً.

299
00:13:19,799 --> 00:13:23,136
سيد "ريزولي"، مرحباً. تكلمنا على الهاتف، 
 أنا "تريش". سررت بلقائك.

300
00:13:23,261 --> 00:13:25,597
شكراً لك كثيرا للقيام بهذا 
 خلال مهلة قصيرة.

301
00:13:25,722 --> 00:13:26,932
لقد سمعت أشياء مدهشة عن أعمالك.

302
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
حسناً، لنأمل بألا أفسد الأمر كثيراً.

303
00:13:28,642 --> 00:13:29,935
لا، ستكون مثالية.

304
00:13:30,060 --> 00:13:31,937
لكنه وقت عصيب على عائلتي،

305
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
-لذا، شكراً لك. 
 -حسناً.

306
00:13:37,567 --> 00:13:39,569
أليس وقتا جيداً للعائلة؟

307
00:13:40,403 --> 00:13:41,530
لقد خسرنا والدي.

308
00:13:41,655 --> 00:13:43,198
يا إلهي، أنت تمزحين.

309
00:13:43,323 --> 00:13:45,116
-هذا... أنا آسفة جداً. 
 -شكرا لك.

310
00:13:45,242 --> 00:13:48,078
العائلة تفرقت ونحن هنا أخيراً معاً.

311
00:13:48,203 --> 00:13:50,038
لذا أردنا صورة، تعرفين.

312
00:13:50,163 --> 00:13:51,665
إنها طريقة جميلة لتكريمه.

313
00:13:51,790 --> 00:13:52,791
شكراً.

314
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
ولو كان هناك أي شيء نستطيع القيام به، 
 إذا كنت تريدين منا...

315
00:13:54,251 --> 00:13:56,211
-شكرا لك. 
 -لنتوقف ونأخذ إستراحة أو...

316
00:13:56,336 --> 00:13:57,462
لا، لا مزيد من البكاء.

317
00:13:57,587 --> 00:13:59,047
-بالطبع. 
 -حسناً.

318
00:13:59,172 --> 00:14:00,840
لكن شكراً لتفهمك.

319
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
أعتقد أنه حقاً معطف جميل.

320
00:14:03,093 --> 00:14:04,135
-ويناسبني. 
 -هل هو الخيار...

321
00:14:04,261 --> 00:14:05,720
-يبدو جيداً. 
 -دعونا نطلب.

322
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
"هيدي"، تعرفين، 
 إن كنت لا تحبيه يمكننا تبديله.

323
00:14:08,181 --> 00:14:09,224
-شكراً لك 
 -شكراً لذهابك.

324
00:14:09,349 --> 00:14:11,184
-أنا فقط أخبرك. 
 -إنه على ما يرام، لقد قمت بعمل جيد.

325
00:14:11,309 --> 00:14:13,311
أتعرفين، أريد العودة للبحث عن "غواكامولي".

326
00:14:13,436 --> 00:14:14,479
لماذا، ماذا حدث لـ"غواكامولي".

327
00:14:14,604 --> 00:14:15,981
-لقد سرق. 
 -لا شيء حدث لـ"غواكامولي".

328
00:14:16,106 --> 00:14:17,190
لم يُسرق، نحن لا نعرف ذلك.

329
00:14:17,315 --> 00:14:18,650
-حسناً، من سيسرق "غواكامولي" 
 -"فيكتور".

330
00:14:18,775 --> 00:14:20,485
"فيكتور"؟ 
 لم تعتقد بأن "فيكتور" سرق "غواكامولي"؟

331
00:14:20,610 --> 00:14:22,779
يا إلهي، "فيكتور" لم يسرق "غواكامولي"، 
 عزيزي، حسناً؟

332
00:14:22,904 --> 00:14:24,364
-حسناً، لأنه... 
 -لهذا السبب عليك الذهاب للتسوق.

333
00:14:24,489 --> 00:14:25,532
نادتنا أمي من أجل وجبة.

334
00:14:25,657 --> 00:14:27,033
لقد قلت إنه أعجبني، 5 مرات يا أمي.

335
00:14:27,158 --> 00:14:29,786
ولقد كان هنالك لوحده مع "غواكامولي". 
 عندما عدت، سحليتي كانت قد اختفت.

336
00:14:29,911 --> 00:14:30,912
-أمي 
 -"ماكس"!

337
00:14:31,037 --> 00:14:33,456
أين تلك النادلة؟ أنا أتضور جوعاً.

338
00:14:33,582 --> 00:14:34,624
أبقي صوتك منخفضاً، مفهوم؟

339
00:14:35,500 --> 00:14:37,794
مرحباً، هل أحضر لكم مشروباً في البداية؟

340
00:14:37,919 --> 00:14:39,129
لا، نحن جاهزون لنطلب.

341
00:14:39,254 --> 00:14:41,756
ونحن نتضور جوعاً لأنك بطيئة وخدمتك مروعة.

342
00:14:41,881 --> 00:14:42,924
"ماكس"، هذا ليس مهذباً.

343
00:14:43,049 --> 00:14:46,219
أريد برغر التوربيدو بدون بصل 
 والكثير، الكثير، الكثير من اللحم المقدد.

344
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
الأطنان من اللحم المقدد.

345
00:14:47,470 --> 00:14:48,972
أنا آسفة لم يعد لدينا المزيد 
 من برغر التوربيدو.

346
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
لا، هذا سخيف.

347
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
ماذا؟

348
00:14:52,559 --> 00:14:55,186
حسناً، الكثير ممن يحبون برغر التوربيدو 
 يحبون الميكي الصغير.

349
00:14:55,312 --> 00:14:57,564
لا أريد ميكي صغير!

350
00:14:57,689 --> 00:14:59,274
-هل تستطيع... 
 -أريد برغر التوربيدو.

351
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
استمع لي، سنقوم بتحضير برغر التوربيدو.

352
00:15:01,151 --> 00:15:02,152
لديك الهوت دوغ أليس كذلك؟

353
00:15:02,277 --> 00:15:03,695
-هذا لا يبدو... 
 -أتعلمون، أنا مغادر.

354
00:15:03,820 --> 00:15:04,904
-سأصنع... 
 -نحن لن نغادر.

355
00:15:05,030 --> 00:15:06,156
"ماكس"، اجلس.

356
00:15:06,281 --> 00:15:07,490
أختك ستغادر بعد 3 أيام...

357
00:15:07,616 --> 00:15:08,783
ابتعد عني!

358
00:15:08,908 --> 00:15:09,951
دعونا نذهب إذن.

359
00:15:10,076 --> 00:15:11,911
اجلسي مكانك. أنت لا تساعدين إطلاقاً.

360
00:15:12,037 --> 00:15:13,622
-أختك ستغادر بعد 3 أيام. 
 -إهدئي، اتفقنا؟

361
00:15:13,747 --> 00:15:14,956
نحن هنا لنحتفل بها قبل أن تتركنا للأبد.

362
00:15:15,081 --> 00:15:16,166
-لا أكترث. 
 -أتفهمني؟

363
00:15:16,458 --> 00:15:18,043
أرجوك أدر رأسك. هذه ليست عائلتك.

364
00:15:18,168 --> 00:15:19,502
-"غواكامولي" مفقود. 
 -توقفي عن الكتابة.

365
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
-أنا لا أفعل 
 -أنت لا تدفعين حتى...

366
00:15:20,837 --> 00:15:22,505
نحن هنا لنحتفل بك.

367
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
املؤوا الفراغ بين اللون البنفسجي والأحمر 
 والأبيض، هناك...

368
00:15:29,846 --> 00:15:30,805
-حسناً. 
 -تقاربوا.

369
00:15:30,930 --> 00:15:32,432
بين "هيذر" و"تريش" و"جاكي"؟

370
00:15:32,557 --> 00:15:33,975
نعم، أيها الفتى، عليك أن تبتسم.

371
00:15:34,100 --> 00:15:35,101
-"جاك"، أنا مهرج مضحك. 
 -حسناً، جيد.

372
00:15:35,226 --> 00:15:36,561
حسناً، جيد. هنا تماماً.

373
00:15:36,686 --> 00:15:37,896
هنا، ابتعدي عن الطريق.

374
00:15:38,021 --> 00:15:39,022
جميل.

375
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
-حسناً، هنا يا أصدقاء 
 -ظريف.

376
00:15:40,649 --> 00:15:42,192
-أتعلمين؟ أعطني ال 7200. 
 -حسناً.

377
00:15:42,317 --> 00:15:44,027
هذا جيد. هذه ساعة ذهبية، أسرعي.

378
00:15:44,152 --> 00:15:45,570
بقي لدينا ساعة واحدة فقط.

379
00:15:45,695 --> 00:15:47,155
لا، ليس لدينا. هذا مجرد تعبير.

380
00:15:47,280 --> 00:15:48,406
لدينا بضع دقائق. أسرعي.

381
00:15:48,531 --> 00:15:50,909
حسناً، لا.

382
00:15:51,034 --> 00:15:52,744
الكاميرا، أريد الكاميرا، أيضاً.

383
00:15:52,869 --> 00:15:53,870
حسناً، آسفة.

384
00:15:53,995 --> 00:15:56,039
حسناً، اثبتوا. 
 ابقوا مكانكم يا اصدقاء، هذا جيد.

385
00:15:56,164 --> 00:15:57,248
نحتاج لعاكس ضوئي الآن.

386
00:15:57,374 --> 00:15:59,042
-نحتاج لعاكس، هيا. 
 -الشيء الدائري؟

387
00:15:59,167 --> 00:16:01,044
-نعم الشيء الدائري. 
 -حسناً، إنه قادم.

388
00:16:01,252 --> 00:16:02,337
-هاك. 
 -أعطني الكاميرا.

389
00:16:02,462 --> 00:16:03,588
تريدني أن آخذ هذا؟

390
00:16:03,713 --> 00:16:04,798
-أعطني هذا. 
 -حسناً.

391
00:16:04,923 --> 00:16:07,092
حسناً، نحتاج لمالئ.

392
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
-نحتاج لمالئ. 
 -سمه جورج.

393
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
لا، نحن... مالئ، ضعيه هناك.

394
00:16:13,723 --> 00:16:15,684
حسناً، ها هو ذا، أنتم يا أصدقاء.

395
00:16:15,809 --> 00:16:17,852
-ماذا تفعلين... 
 -لا أعرف كيف...

396
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
يا إلهي.

397
00:16:22,273 --> 00:16:23,733
يا إلهي.

398
00:16:24,859 --> 00:16:26,861
-الشمس غابت. 
 -آسفة.

399
00:16:27,320 --> 00:16:29,364
-أنا آسفة جداً. 
 -نعم.

400
00:16:31,324 --> 00:16:32,784
شكراً لكم، جميعاً.

401
00:16:37,872 --> 00:16:38,998
عمل جيد، جميعاً.

402
00:16:41,876 --> 00:16:44,379
لقد صلى بضع مرات. هل هذا مروع جداً؟

403
00:16:44,504 --> 00:16:46,756
أنت من قال إنهم جروك 
 إلى الكنيسة في طفولتك.

404
00:16:46,881 --> 00:16:48,633
والآن لم تعودي تؤمنين بها.

405
00:16:48,758 --> 00:16:52,178
نعم، أنا لا أؤمن بالكنيسة. 
 هذا مختلف عن الإيمان بالله.

406
00:16:52,303 --> 00:16:54,347
إذا أنت تؤمنين بالله؟

407
00:16:55,223 --> 00:16:56,182
نعم.

408
00:16:56,307 --> 00:16:58,059
كان مصدر راحة كبير لي عندما كنت طفلة.

409
00:16:58,184 --> 00:17:00,603
ولم يكن الأمر متعلقاً بالله أو الكنيسة.

410
00:17:00,937 --> 00:17:02,772
كان يتعلق بالمجتمع، نعم، أنا أعني...

411
00:17:02,897 --> 00:17:05,024
نعم، إنه مجتمع من الناس لديهم نفس الإيمان.

412
00:17:05,150 --> 00:17:06,192
إن لم تكوني تملكي هذا الإيمان،

413
00:17:06,317 --> 00:17:07,736
فلن تكوني جزء من هذا المجتمع.

414
00:17:07,861 --> 00:17:09,070
ولا أريد لأبني أن يكون جزءاً من نادي

415
00:17:09,195 --> 00:17:10,405
لا أكون أنا عضواً فيه.

416
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
أعني، ربما تكون هذا أنانية، لكن...

417
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
ربما قليلاً.

418
00:17:14,117 --> 00:17:15,243
حسناً، ربما قليلاً.

419
00:17:19,122 --> 00:17:20,248
مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي.

420
00:17:20,373 --> 00:17:22,876
ها هو جندي الرب الآن.

421
00:17:23,042 --> 00:17:24,544
سحليته مفقودة؟

422
00:17:24,669 --> 00:17:27,422
نعم، سحليته مفقودة. الأمر يحدث دائماً.

423
00:17:28,006 --> 00:17:29,549
لربما خرجت من قفصها فقط.

424
00:17:29,674 --> 00:17:31,593
وتختبئ بسلة الغسيل أو شيء من هذا القبيل.

425
00:17:31,718 --> 00:17:32,761
أكره أن أزعجك بهذا.

426
00:17:32,886 --> 00:17:34,387
ألا تعتقدين أن "فيكتور"...

427
00:17:35,138 --> 00:17:36,264
لا.

428
00:17:36,389 --> 00:17:38,183
لكن عندما لعبا معاً

429
00:17:38,308 --> 00:17:40,769
قال "ماكس" إنها اختفت 
 بعد أن انتهيا من اللعب.

430
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
أنا أعلم بأنه لم يأخذها.

431
00:17:42,520 --> 00:17:45,148
حسناً، أنا أعلم 
 كم تعني هذه السحليات لـ"ماكس".

432
00:17:45,273 --> 00:17:47,066
كما قلت، الأمر يحدث دائماً.

433
00:17:47,192 --> 00:17:49,819
لكن لقد لعبا معاً، 
 فُفقدت السحلية، الأمر سخيف.

434
00:17:49,944 --> 00:17:53,114
لكن... اسمعي أنا محرجة من مكالمتك، لذا...

435
00:17:53,239 --> 00:17:56,451
لا. "كريستين"، الأمر على ما يرام.

436
00:17:56,576 --> 00:18:01,289
سأسأل "فيكتور" إن كان يعلم أي شيء 
 أو إن كان قد رآها وسأخبرك.

437
00:18:01,414 --> 00:18:02,874
حسناً، شكرا يا "جولي".

438
00:18:10,673 --> 00:18:11,800
مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

439
00:18:11,925 --> 00:18:13,426
مرحبا، نعم، أنا أبحث عن "نيك".

440
00:18:13,885 --> 00:18:15,094
عن "نيك".

441
00:18:15,220 --> 00:18:17,305
نعم، أريد مفاجأته بهذا الكعك.

442
00:18:17,430 --> 00:18:19,641
إنها ذكرانا النصف سنوية.

443
00:18:23,394 --> 00:18:24,771
هذا عظيم.

444
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
سآخذك إليه.

445
00:18:26,731 --> 00:18:28,441
-تعالي معي. 
 -عظيم.

446
00:18:28,566 --> 00:18:30,401
-إذن الكعك؟ 
 -نعم.

447
00:18:30,527 --> 00:18:32,529
ياله من محظوظ.

448
00:18:33,446 --> 00:18:34,823
يا "نيك"، انظر من وجدت.

449
00:18:35,448 --> 00:18:37,951
-"تشيلسي"، مرحباً! 
 -عيد نصف سنة سعيد!

450
00:18:38,076 --> 00:18:39,118
هذا صحيح.

451
00:18:39,244 --> 00:18:40,370
يا لها من مفاجأة جميلة.

452
00:18:42,121 --> 00:18:43,164
يا "أمبر".

453
00:18:43,289 --> 00:18:44,541
استمتع بالكعك.

454
00:18:44,666 --> 00:18:47,418
هلا ذهبت إلى متجر المعدات وجلبت الغطاس؟

455
00:18:47,544 --> 00:18:49,921
اسمع، سأذهب بغضون دقائق، فقط...

456
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
ما المشكلة؟

457
00:19:04,102 --> 00:19:05,311
ما الذي تفعلينه هنا؟

458
00:19:05,478 --> 00:19:07,647
ماذا تقصد ما الذي أفعله هنا؟ 
 قلنا 10:00، صحيح؟

459
00:19:07,772 --> 00:19:09,023
أنت مطرودة.

460
00:19:09,899 --> 00:19:10,900
ماذا؟

461
00:19:11,025 --> 00:19:12,235
أنت مطرودة. أنت مطرودة.

462
00:19:12,360 --> 00:19:14,571
ألم يكن واضحاً؟ 
 لقد كنت مطرودة البارحة مع...

463
00:19:14,696 --> 00:19:17,574
كيف يمكن أن أُطرد؟ لقد كان يوماً واحداً.

464
00:19:17,699 --> 00:19:19,993
أعني، اسمع. حسناً ، لم يكن الأمر مثالياً.

465
00:19:20,118 --> 00:19:22,954
لقد كان يومي الأول. لقد كنت متوترة، لربما

466
00:19:23,079 --> 00:19:25,081
بالغت قليلاً بخبرتي لكن...

467
00:19:25,206 --> 00:19:26,332
-لا، ليس لديك أية خبرة. 
 -لا، ليس لدي أي منها.

468
00:19:26,457 --> 00:19:27,458
إذا، لا تقولي هذا حتى.

469
00:19:27,584 --> 00:19:28,626
-لا 
 -ليس لديك أي شيء.

470
00:19:28,751 --> 00:19:29,794
-إياك... 
 -لا. توقفي.

471
00:19:29,919 --> 00:19:31,296
لا شيء، مفهوم؟ لقد كذبت.

472
00:19:31,546 --> 00:19:33,423
-لم أكذب كلية. 
 -لقد كذبت بشكل فاضح.

473
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
لا.

474
00:19:34,674 --> 00:19:36,050
وأفسدت أفضل لقطة لدي.

475
00:19:36,175 --> 00:19:37,927
لا، ساعتك الذهبية؟

476
00:19:38,052 --> 00:19:40,013
صورت مليون صورة لتلك العائلة 
 وكلها كانت جميلة.

477
00:19:40,138 --> 00:19:41,180
هذا ما أتحدث عنه.

478
00:19:41,306 --> 00:19:42,265
-أترين؟ 
 -ماذا؟

479
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
ليس لديك احترام للضوء.

480
00:19:43,641 --> 00:19:44,726
لدي احترام للضوء.

481
00:19:44,851 --> 00:19:47,437
لقد كانت لقطة واحدة، 
 من بين 300 لقطة خلابة.

482
00:19:47,562 --> 00:19:49,230
وأعني، ما الذي توقعته،

483
00:19:49,355 --> 00:19:50,773
بمعالجتك الدقيقة للعرض؟

484
00:19:50,899 --> 00:19:52,066
لم تعرف حتى إسمي الأول.

485
00:19:52,191 --> 00:19:53,902
لماذا لم تقم بطردي البارحة؟

486
00:19:55,695 --> 00:19:57,697
احتجت لأحد ليساعدني بتعبئة البشاحنة.

487
00:20:00,617 --> 00:20:02,452
فقط...

488
00:20:03,244 --> 00:20:05,705
هذه الوظيفة ليست لك، 
 لذلك أنت مطرودة، مفهوم؟

489
00:20:05,830 --> 00:20:06,915
حسناً.

490
00:20:08,499 --> 00:20:11,961
هل يمكنني حتى أن أحصل أجري ليوم واحد؟

491
00:20:13,379 --> 00:20:15,089
حسناً، كم تعتقدين أنك تستحقين؟

492
00:20:17,425 --> 00:20:20,511
استكشفنا جانبنا الروحي في الستينيات.

493
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
-حسناً. 
 -نعم.

494
00:20:23,222 --> 00:20:25,058
عظيم. ماذا... ماذا فعلتم؟

495
00:20:25,183 --> 00:20:28,561
حسناً، لقد عشت وعملت في مجتمع.

496
00:20:30,396 --> 00:20:31,898
لم أعلم هذا.

497
00:20:32,523 --> 00:20:38,112
وكنا بوذيين لفترة. 
 لقد إنضممنا إلى المعبد البوذي.

498
00:20:39,364 --> 00:20:40,448
كنت بوذياً؟

499
00:20:41,282 --> 00:20:43,326
ماذا؟ يمكنني أن أؤمن بـ"زين".

500
00:20:43,576 --> 00:20:46,913
وكان هنالك ذلك الشيء التانتري الذي فعلناه.

501
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
نعم.

502
00:20:48,247 --> 00:20:51,125
أمي، اسمعي، هذا ما أحاول الوصول إليه.

503
00:20:51,250 --> 00:20:52,460
تعلمين، ما الذي...

504
00:20:52,585 --> 00:20:56,214
ما الذي حصلت عليه من كل هذه التجربة؟

505
00:20:56,547 --> 00:21:01,803
حسناً، أعتقد أننا كلانا أدركنا 
 أننا كنا مهتمين أكتر بهذا العالم.

506
00:21:01,928 --> 00:21:05,640
وإن كان الرب موجود بأي شكل، 
 فهو هنا في عائلتنا.

507
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
في هذا المنزل.

508
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
حسناً. لكن إلى أين تعتقدين 
 بأننا سنذهب عندما نموت؟

509
00:21:10,728 --> 00:21:15,233
أو ما الذي بدأ الحياة؟ 
 كيف تجيبين على هذه الأسئلة؟

510
00:21:15,358 --> 00:21:18,069
أنا لا... أنا لا أعرف.

511
00:21:18,194 --> 00:21:20,196
وحتى لو عرفت، كيف يمكن لهذا أن يساعدك؟

512
00:21:20,321 --> 00:21:23,449
أليس هذا شيء عليك أن تكتشفه بنفسك؟

513
00:21:27,704 --> 00:21:30,832
هيا، أعني لقد أعطيناك البسيبول بالله عليك.

514
00:21:33,418 --> 00:21:34,544
شكراً لك على هذا.

515
00:21:37,588 --> 00:21:39,173
لكن الأشياء تحدث كما تعلم.

516
00:21:39,298 --> 00:21:41,926
لذا لا بأس إن قمت بأخذها

517
00:21:42,051 --> 00:21:43,803
ونسيت أن تعيدها إلى القفص.

518
00:21:43,928 --> 00:21:45,221
وليس الأمر بذي أهمية.

519
00:21:45,346 --> 00:21:46,723
نعم، لا مشكلة.

520
00:21:46,848 --> 00:21:48,474
-نريد أن نعرف فحسب. 
 -نعم.

521
00:21:49,517 --> 00:21:50,560
لا بأس.

522
00:21:51,352 --> 00:21:53,730
لم آخذ سحليته الغبية.

523
00:21:54,355 --> 00:21:55,356
حسناً، جيد.

524
00:21:55,481 --> 00:21:57,108
حسناً، هذا كل ما نحتاج لمعرفته.

525
00:21:57,233 --> 00:21:59,569
عظيم، حسناً.

526
00:22:01,112 --> 00:22:06,534
"فيكتور"، أيضاً أردت أن أعرف 
 كيف تجري الأمور معك هنا، إجمالاً.

527
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
إنها على ما يرام.

528
00:22:10,371 --> 00:22:12,582
جيد. حسناً، أنت تعلم، إذا احتجت لأي شيء،

529
00:22:12,707 --> 00:22:14,500
أنت تعلم بأننا هنا من أجلك.

530
00:22:14,625 --> 00:22:16,335
-صحيح؟ 
 -نعم.

531
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
حسناً.

532
00:22:19,839 --> 00:22:20,965
حسناً.

533
00:22:22,467 --> 00:22:26,304
هل تعلمين بأن آلاف الحيوانات الآليفة 
 يتم التبليغ عن فقدانها سنوياً؟

534
00:22:26,429 --> 00:22:30,266
وحدائق الحيوانات قد شهدت ارتفاعاً 
 بمعدل محاولات سرقة الحيوانات الغريبة.

535
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
"ماكس"، لا أريد أن أتحدث 
 عن سحليتك المسروقة.

536
00:22:34,645 --> 00:22:36,647
سأفتقدك يا "ماكس".

537
00:22:37,023 --> 00:22:38,816
كثيراً، كل الوقت.

538
00:22:40,068 --> 00:22:43,279
سأفتقد كم أنت حقاً صادق.

539
00:22:43,404 --> 00:22:46,491
وكيف دائما تقول تماماً 
 ما تفكر به حيال الأشياء.

540
00:22:46,616 --> 00:22:49,660
وكيف تعرف تماماً كيف تشعر حيال الاشياء.

541
00:22:50,036 --> 00:22:51,662
إنها حقاً ميزة نادرة.

542
00:22:52,330 --> 00:22:54,582
-سأفتقدها. 
 -حسناً.

543
00:22:57,668 --> 00:22:58,920
لقد جلبت لك هدية.

544
00:22:59,170 --> 00:23:00,171
حقاً؟

545
00:23:00,296 --> 00:23:02,548
الآن هو مهتم.

546
00:23:02,673 --> 00:23:03,841
نعم!

547
00:23:05,843 --> 00:23:07,762
-إنها بطانية ثقيلة. 
 -يا إلهي

548
00:23:08,221 --> 00:23:09,430
قرأت عنها على الإنترنت.

549
00:23:09,931 --> 00:23:13,267
تزن 12 كيلو غراماً، ويبدو أن الكثيرين 
 من المصابين بمتلازمة "أسبيرجر"

550
00:23:13,392 --> 00:23:15,144
يجدونها مريحة.

551
00:23:15,603 --> 00:23:17,772
-لذا... أترغب بتجربتها؟ 
 -أكيد.

552
00:23:31,077 --> 00:23:32,578
كيف هي؟

553
00:23:33,621 --> 00:23:34,705
جيدة.

554
00:23:35,206 --> 00:23:36,374
عظيم.

555
00:23:39,335 --> 00:23:42,547
حسناً، سوف... أتركك لوحدك.

556
00:23:48,427 --> 00:23:49,637
أحبك يا "ماكس".

557
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
"ماكس"، لقد قلت بأنني أحبك.

558
00:23:57,603 --> 00:23:59,021
نعم، شكراً.

559
00:24:09,073 --> 00:24:11,033
تنتظرين "هادي" مرة أخرى؟

560
00:24:11,159 --> 00:24:12,160
لا.

561
00:24:12,285 --> 00:24:14,328
-لا؟ 
 -ما الذي تفعلينه؟

562
00:24:15,246 --> 00:24:16,998
أنا أقرأ.

563
00:24:19,792 --> 00:24:22,211
أنا مثيرة للشفقة.

564
00:24:22,336 --> 00:24:23,546
لا أعرف لماذا أنتظرها.

565
00:24:23,671 --> 00:24:25,548
سوف تأتي للمنزل، سوف تقول لي كلمتين،

566
00:24:25,673 --> 00:24:27,175
وسوف تصعد للأعلى.

567
00:24:27,550 --> 00:24:29,385
لما لا تأتين إلى السرير.

568
00:24:29,886 --> 00:24:32,263
لقد خططت لأفضل أسبوع لنا.

569
00:24:32,388 --> 00:24:34,223
كنا سنفعل الكثير من الأشياء المسلية.

570
00:24:34,348 --> 00:24:36,851
كنا سنذهب للتسوق معا، ونتسكع معاً.

571
00:24:36,976 --> 00:24:38,269
وكنا سنثرثر، و...

572
00:24:38,644 --> 00:24:40,521
لم يحدث هذا البتة.

573
00:24:40,646 --> 00:24:43,816
يبدو أنها لم تتمكن من أن تشركني بنشاطاتها، 
 لذا الأمر كما...

574
00:24:43,941 --> 00:24:45,526
ذهبت لترى أصدقائها.جلبت لها معطفاً جيداً.

575
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
أحببت المعطف.

576
00:24:46,777 --> 00:24:48,070
-معطف جميل ودافئ. 
 -إنه معطف جميل ودافئ.

577
00:24:48,196 --> 00:24:49,238
سيكون الجو بارداً.

578
00:24:49,363 --> 00:24:51,282
والأمر الذي حدث بمطعم "برغر آند باي".

579
00:24:51,407 --> 00:24:53,201
الأمر برمته كان مهزلة.

580
00:24:53,326 --> 00:24:55,077
-نعم 
 -من حذف ذلك من القائمة؟

581
00:24:55,203 --> 00:24:56,787
لا أعلم، إنه بيرغر لذيذ.

582
00:24:56,913 --> 00:24:58,164
إنه بيرغر عظيم.

583
00:24:58,289 --> 00:24:59,457
أعلم.

584
00:25:00,416 --> 00:25:02,335
لا أفهمه.

585
00:25:05,546 --> 00:25:07,965
لن تعيش هنا ثانية.

586
00:25:10,468 --> 00:25:11,552
لا.

587
00:25:13,221 --> 00:25:15,932
ستأتي للمنزل في العطل.

588
00:25:17,099 --> 00:25:18,434
أنت تعلم ما أقصد.

589
00:25:19,227 --> 00:25:20,519
نعم.

590
00:25:27,109 --> 00:25:28,194
أتريد أن تثمل؟

591
00:25:33,074 --> 00:25:36,160
اشربيها. حتى النهاية.

592
00:25:50,341 --> 00:25:52,134
ابتعد... "غاوكامولي"!

593
00:25:54,512 --> 00:25:57,348
اليوم هو اليوم الكبير، أليس كذلك؟ 
 "إيمي" تعود من المخيم.

594
00:25:57,473 --> 00:26:01,185
نعم، هي بالواقع أجلت العودة 3 أيام، لذا...

595
00:26:02,019 --> 00:26:03,437
-هل فعلت؟ 
 -نعم.

596
00:26:04,188 --> 00:26:05,648
-ثانية؟ 
 -نعم.

597
00:26:08,150 --> 00:26:09,652
هل قالت لماذا؟

598
00:26:09,777 --> 00:26:12,530
لا، من الصعب الوصول إليها هناك.

599
00:26:12,655 --> 00:26:13,698
أعني، لا أعلم.

600
00:26:13,823 --> 00:26:17,034
تبدو كما لو أنها بعيدة أو شيء ما.

601
00:26:17,159 --> 00:26:19,620
حسناً يا حفيدي، سأخبرك بشيء، 
 إليك ما أفكر به.

602
00:26:20,079 --> 00:26:22,248
رأيت الطريقة 
 التي تنظر بها تلك الفتاة إليك.

603
00:26:22,373 --> 00:26:23,666
إنها تحب أن تبقى بجانبك.

604
00:26:23,791 --> 00:26:26,085
لا يتوجب عليك القلق برأيي.

605
00:26:26,210 --> 00:26:28,296
وحالما تبدأ بتقوية عضلاتك،

606
00:26:28,421 --> 00:26:30,631
ترفع بعض الأثقال، سوف تصبح...

607
00:26:31,799 --> 00:26:35,303
بروتين "زيك" المشهور، 
 يضمن لك أن تبني عضلاتك.

608
00:26:36,971 --> 00:26:38,222
اشرب.

609
00:26:40,057 --> 00:26:44,312
سأخبرك بأمر، أريد 30 دفعة إضافية منك، 
 على العضلة الخلفية.

610
00:26:44,645 --> 00:26:45,688
أحسنت.

611
00:26:45,813 --> 00:26:48,441
"أنا متعب من الاستيقاظ والشعور بالوحدة.

612
00:26:48,566 --> 00:26:51,569
أعتقد أنه توجب علي أن أستمع 
 عندما جلست وأخبرتني.

613
00:26:52,611 --> 00:26:54,655
لذا أعطني يوم واحد إضافي.

614
00:26:54,822 --> 00:26:56,574
أعطني ليلة إضافية أخرى.

615
00:26:56,699 --> 00:27:01,120
اليوم هو يومنا.

616
00:27:01,662 --> 00:27:04,332
دعننا ننسى كل شخص آخر.

617
00:27:05,416 --> 00:27:07,752
وكل شيء آخر"

618
00:27:11,255 --> 00:27:13,507
هل تصدق كم هو وغد هذا الرجل؟

619
00:27:13,632 --> 00:27:14,842
نعم، إنه الأسوأ.

620
00:27:15,384 --> 00:27:17,053
يأتي إلى هنا ويغري "أمبر".

621
00:27:17,178 --> 00:27:19,263
واتضح أن لديه خليلة جدية.

622
00:27:19,388 --> 00:27:21,265
يتصرف كأنه لم يحدث شيء، 
 "كازانوفا" حقيقي، أليس كذلك؟

623
00:27:21,390 --> 00:27:22,350
صحيح.

624
00:27:22,475 --> 00:27:24,310
أعني، من يقوم بهذه التفاهات؟

625
00:27:24,435 --> 00:27:26,020
-الموسيقيون. 
 -نعم، الموسيقيون.

626
00:27:26,145 --> 00:27:28,147
حتى أشخاص لن تفكر بهم 
 مثل "كيني جي" وأمثاله.

627
00:27:28,272 --> 00:27:29,732
لم أعد أريده أن يسجل هنا.

628
00:27:30,149 --> 00:27:31,734
-ماذا؟ 
 -أريده خارجاً.

629
00:27:33,235 --> 00:27:34,528
-أنت جاد؟ 
 -نعم، أنا جاد.

630
00:27:34,653 --> 00:27:35,654
تريده خارجاً؟

631
00:27:35,780 --> 00:27:37,239
أعلم بأنه لم ينبغ علي أن أخبرك عن "أمبر".

632
00:27:37,365 --> 00:27:40,618
عمرها 20 عاماً، إنها راشدة، 
 لا يمكنك التورط بهذا الشكل.

633
00:27:40,743 --> 00:27:42,828
إذن ماذا؟ هل سنجلس متفرجين

634
00:27:42,953 --> 00:27:44,747
وندع أحدهم يستغلها من دون أن نفعل شيئاً؟

635
00:27:44,872 --> 00:27:45,998
-لا أعتقد هذا؟ 
 -نعم.

636
00:27:46,123 --> 00:27:47,917
أتعلم؟ انتهى الأمر، يا شباب، اعذروني.

637
00:27:48,042 --> 00:27:49,543
-أريدك... 
 -إنه زبون معتمد.

638
00:27:49,668 --> 00:27:51,045
أن تحزم أغراضك وتخرج.

639
00:27:51,170 --> 00:27:52,338
-ماذا؟ 
 -لقد انتهينا هنا.

640
00:27:52,463 --> 00:27:53,756
-انتهينا. 
 -أنت تبالغ.

641
00:27:53,881 --> 00:27:55,633
أتعلم ماذا... لقد انتهينا.

642
00:27:56,050 --> 00:27:57,176
لن تلمس هذا الشيء بعد الآن.

643
00:27:57,301 --> 00:27:58,511
اسمع، ماذا...

644
00:27:58,636 --> 00:28:00,179
-"آدم"! 
 -يا رفاق، أنا جاد.

645
00:28:00,304 --> 00:28:02,056
-افصلها وأخرج. 
 -لماذا يا رجل؟

646
00:28:02,181 --> 00:28:03,557
-لا نريدك هنا. 
 -يا إلهي!

647
00:28:03,682 --> 00:28:04,725
حسناً؟ الجميع إلى الخارج.

648
00:28:04,850 --> 00:28:06,018
-"آدم". 
 -تعلم ماذا فعلت.

649
00:28:06,143 --> 00:28:07,728
لست بحاجة لأن تستمع إليه.

650
00:28:07,853 --> 00:28:10,731
كيف ستتعلم درساً إن رميته للخارج.

651
00:28:10,856 --> 00:28:12,650
ليس لديك ابنة، مفهوم؟

652
00:28:28,707 --> 00:28:29,750
مرحباً يا "مارك".

653
00:28:30,042 --> 00:28:31,127
مرحباً.

654
00:28:31,377 --> 00:28:32,586
أتعلم، "سارا" ليست هنا.

655
00:28:32,920 --> 00:28:36,090
أعلم. أنا بالواقع... 
 كنت أتسائل إن كنت أستطيع التحدث إليك.

656
00:28:36,257 --> 00:28:37,508
ما الأمر؟

657
00:28:38,467 --> 00:28:40,469
حسناً، "كاميل"...

658
00:28:41,470 --> 00:28:47,017
أنا و"سارا" مخطوبان كما تعلمين، وأعتقد

659
00:28:48,060 --> 00:28:51,689
أنه يجب أن أكون في الصورة العائلية خاصتكم.

660
00:28:53,649 --> 00:28:54,984
"مارك"، أنت لطيف للغاية.

661
00:28:55,109 --> 00:28:57,319
ونحن جميعاً نعتقد بأنك رائع، 
 نحن حقاً نعتقد ذلك.

662
00:28:57,445 --> 00:29:02,658
لكن أحياناً لا تجري الحياة كما نتوقع.

663
00:29:02,783 --> 00:29:05,161
أعلم أنني لا أملك خاتما بعد، أو...

664
00:29:05,286 --> 00:29:06,829
الأمر لا يتعلق بالخاتم.

665
00:29:07,121 --> 00:29:09,248
وأعلم بأننا لم نحدد...

666
00:29:09,665 --> 00:29:11,208
-مرحباً "زيك". 
 -مرحباً "مارك".

667
00:29:11,333 --> 00:29:14,837
أعلم بأننا لم نحدد موعداً للزفاف بعد، 
 لكن "درو" ستتخرج هذه السنة.

668
00:29:14,962 --> 00:29:16,839
ولم نرد أن نعجل بالأمر، حتى يتخرج.

669
00:29:16,964 --> 00:29:19,467
-حسناً، نعم. 
 -لكن الأمر سيحدث.

670
00:29:19,967 --> 00:29:21,260
-مرحباً. 
 -أهلاً.

671
00:29:23,012 --> 00:29:26,474
لن أذهب لأي مكان، أنا مغرم بها.

672
00:29:26,640 --> 00:29:30,102
وأنا أحترم سياسة العائلة.

673
00:29:30,561 --> 00:29:33,606
لكنني جزء من عائلتك.

674
00:29:34,648 --> 00:29:37,443
وأنا فخور بأن أكون جزء من العائلة.

675
00:29:38,068 --> 00:29:40,863
أعتقد بأني أريدك 
 أن تكوني فخورة بالأمر، أيضاً.

676
00:29:44,116 --> 00:29:46,535
"ماكس" ما الذي تفعله؟ "ماكس"، هل أنت جاد؟

677
00:29:46,660 --> 00:29:49,538
"ماكس"! لا تلمس أغراضي.

678
00:29:49,663 --> 00:29:50,664
-أنا أبحث عن "غاوكامولي". 
 -توقف.

679
00:29:50,789 --> 00:29:51,916
علي أن أوضب هذا ثانية.

680
00:29:52,041 --> 00:29:54,001
-هذه أغراضي 
 -ما الذي يحدث هنا؟

681
00:29:54,126 --> 00:29:55,377
أنا أحاول أن أجد كل الاحتمالات...

682
00:29:55,503 --> 00:29:58,047
"ماكس" يبحث عن سحليته الغبية. انظر لغرفتي.

683
00:29:58,172 --> 00:30:00,174
-فقد سحليته. 
 -أنا آمل أن تجدها.

684
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
يمكن إعادة توضيب هذا. سأكلمه.

685
00:30:01,884 --> 00:30:03,344
عظيم. واثقة أن هذا سيساعد حقاً.

686
00:30:03,469 --> 00:30:04,553
-لا تفعلي، الأمر بخير. 
 -"هادي"، فقط خذي نفساً.

687
00:30:04,678 --> 00:30:05,846
-سأحزم أمتعتي. 
 -لا بأس.

688
00:30:05,971 --> 00:30:06,931
اهدئي، اتفقنا؟

689
00:30:07,056 --> 00:30:08,224
-أنت تبالغين. 
 -توقفوا!

690
00:30:08,349 --> 00:30:09,350
سأنظفها عندما أعود.

691
00:30:09,475 --> 00:30:11,352
حسناً، أين بالضبط تعتقدين بأنك ذاهبة؟

692
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
اسمعي، يقيم جداك حفلة وداع لك، مفهوم؟

693
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
عودي إلى هنا.

694
00:30:15,272 --> 00:30:16,649
الحفلة بكاملها لك، مفهوم؟

695
00:30:16,774 --> 00:30:17,733
علمت بشأنها طوال الأسبوع.

696
00:30:17,858 --> 00:30:18,901
لا يمكنك أن تذهبي متى شئت.

697
00:30:19,026 --> 00:30:20,569
هذه الحفلة ليست من أجلي.

698
00:30:20,945 --> 00:30:22,571
لا شيء من هذا الأسبوع قد كان لي.

699
00:30:22,696 --> 00:30:25,699
أريد أن أخرج وأحصل على ثانية من الخصوصية.

700
00:30:25,824 --> 00:30:27,493
خذي نفساً. سنعيد حزم كل هذا.

701
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
حسناً، لا تأتي إطلاقاً. لا تظهري إطلاقاً.

702
00:30:29,119 --> 00:30:30,287
-هيا، عزيزتي. 
 -عظيم، لن أفعل.

703
00:30:30,412 --> 00:30:32,540
وبالمناسبة 
 لقد حظيت بأوقاتي الحميمة مع "ماكس".

704
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
وجرى الأمر بشكل عظيم، 
 ونحن أقرب من أي وقت سابق.

705
00:30:34,959 --> 00:30:36,544
وهو طبيعي بالكامل.

706
00:30:49,139 --> 00:30:50,391
-مرحباً. 
 -مرحباً.

707
00:30:51,559 --> 00:30:54,687
أنا أقول مرحباً، 
 لذا الأمر ليس محرجاً جداً.

708
00:30:56,021 --> 00:30:58,107
ربما يكون قد تأخر الوقت على هذا.

709
00:30:59,233 --> 00:31:01,902
هل يمكنني أن أحصل على المزيد؟ 
 فقط هنا بالأعلى؟

710
00:31:02,027 --> 00:31:03,612
شعري على ما يرام.

711
00:31:06,448 --> 00:31:07,533
حسناً...

712
00:31:09,159 --> 00:31:10,661
-الصبيان. 
 -نعم.

713
00:31:10,786 --> 00:31:13,122
هاتي، سآخذ هذا عنك.

714
00:31:14,623 --> 00:31:15,708
من الأفضل أن تظهر.

715
00:31:15,833 --> 00:31:17,501
من الافضل أن تظهر 
 بعد أن أعددنا كل هذه الحلوى.

716
00:31:17,626 --> 00:31:18,794
الحفلة من أجلها، والجميع...

717
00:31:18,919 --> 00:31:22,464
مرحباً، كيف تعاملت مع "أمبر" و"درو" 
 بما يخص الموضوع الديني؟

718
00:31:23,132 --> 00:31:24,758
أي موضوع ديني؟

719
00:31:25,217 --> 00:31:26,719
تربينا بمكنسة كهربائية روحانية.

720
00:31:26,844 --> 00:31:27,970
فما الذي أورثته لأولادك؟

721
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
يا "كروسبي"، انس الأمر يا رجل!

722
00:31:30,180 --> 00:31:31,807
كيف دخلت؟

723
00:31:31,932 --> 00:31:34,018
لقد دققت ورننت الجرس، لكني لم أعتقد...

724
00:31:34,143 --> 00:31:35,102
ما هذا؟

725
00:31:35,227 --> 00:31:36,812
-هل تمزح معي؟ 
 -ماذا؟

726
00:31:36,937 --> 00:31:39,231
توجب علي الإنتظار 8 سنوات 
 لأكون في صورة العائلة.

727
00:31:39,356 --> 00:31:40,899
نعم كان علي أن أتزوجه لأكون في الصورة.

728
00:31:41,025 --> 00:31:42,693
جعلتنا ننتظر حتى ذكرى زواجنا الثالثة.

729
00:31:42,818 --> 00:31:44,903
-لقد وجد ثغرة. 
 -هذا غير مقبول.

730
00:31:45,029 --> 00:31:46,864
أنتم يا أصدقاء تبالغون بشكل سيئ.

731
00:31:46,989 --> 00:31:48,073
من هذا الرجل؟

732
00:31:49,241 --> 00:31:50,284
خطيب العمة "سارا".

733
00:31:54,788 --> 00:31:55,873
كم عمره، 6 سنوات؟

734
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
عمره 29.

735
00:31:58,626 --> 00:32:01,003
نعم، هذا شرير قليلاً يا "مارك".

736
00:32:01,128 --> 00:32:02,296
أنت غريب قليلاً.

737
00:32:02,463 --> 00:32:04,048
-نعم. 
 -أنا معجب بك.

738
00:32:04,965 --> 00:32:06,717
لا أعرف إن كنت معجباً بك بعد.

739
00:32:13,057 --> 00:32:15,017
مرحباً، هل بإمكاني 
 محادثتك قليلاً في الخارج؟

740
00:32:15,142 --> 00:32:16,226
-نعم. 
 -حسناً.

741
00:32:16,352 --> 00:32:17,353
لا أمانع بالأزرق.

742
00:32:17,478 --> 00:32:19,188
-أزرق غني وممتلئ. 
 -لكنه...

743
00:32:19,313 --> 00:32:20,606
أزرق سماوي.

744
00:32:22,066 --> 00:32:23,150
نعم، آسف، أنا فقط...

745
00:32:23,275 --> 00:32:25,110
ما الأمر؟

746
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
هل أخبرت الفرقة أنهم لا يستطيعون التسجيل 
 في الاستديو بعد الآن.

747
00:32:30,282 --> 00:32:31,367
نعم.

748
00:32:31,492 --> 00:32:35,204
اسمعي، لا أعتقد أن "نيك" 
 تصرف بطريقة محترمة، مفهوم؟

749
00:32:35,329 --> 00:32:39,249
حسناً، أيها الرقيب، أنا أقدر الأمر، 
 لكننا في استديو تسجيل.

750
00:32:39,375 --> 00:32:40,584
-نعم. 
 -إنها روك أند رول.

751
00:32:40,709 --> 00:32:42,670
أنا أتفهم، اسمعي يا "أمبر" لقد كان خياري.

752
00:32:42,795 --> 00:32:45,005
ولن أقف متفرجاً وأدع أحدا يحاول استغلالك.

753
00:32:45,130 --> 00:32:46,382
-مفهوم؟ 
 -حسناً.

754
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
هذا نبيل، لكن لم يكن يتم استغلالي.

755
00:32:49,802 --> 00:32:53,097
كنت مشاركة بإرادتي، بإرادتي الحرة، مفهوم؟

756
00:32:53,222 --> 00:32:55,474
وآسفة، لكن لا يمكنك التدخل بشي مثل هذا.

757
00:32:55,599 --> 00:32:56,642
ذلك الشاب كان وغداً.

758
00:32:56,767 --> 00:32:58,936
بغض النظر إن كان وغدا، أنا على ما يرام.

759
00:32:59,061 --> 00:33:01,522
وأنت تخليت عن عمل جيد من دون سبب...

760
00:33:01,647 --> 00:33:02,856
-الأمر لا يتعلق بالعمل. 
 -لأنني بخير بشكل كامل.

761
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
ينبغي أن يتعلق به.

762
00:33:04,108 --> 00:33:06,193
عليه أن يكون، لأنني أعمل لديك الآن.

763
00:33:06,318 --> 00:33:09,196
وعليك أن تبدأ بمعاملتي كراشدة لأنني كذلك.

764
00:33:11,865 --> 00:33:12,950
أنا آسف.

765
00:33:14,576 --> 00:33:17,287
أنا حقاً آسف. أستطيع أن أرى كيف يمكن...

766
00:33:19,289 --> 00:33:22,334
لكن أشعر أنني بموقف دفاعي، 
 لا أريد أن أراك تتعرضين للأذى.

767
00:33:23,168 --> 00:33:24,420
هل تفهمين هذا؟

768
00:33:27,256 --> 00:33:28,757
عمي "آدم"...

769
00:33:30,843 --> 00:33:31,969
أنا أفهم.

770
00:33:32,761 --> 00:33:34,221
أنا حقاً أفهم.

771
00:33:34,346 --> 00:33:38,767
لكن أيمكنك أن تبذل قصارى جهدك 
 لتعاملني كموظفة طبيعية.

772
00:33:39,268 --> 00:33:42,104
سأحاول. أنا آسف إن كنت قد أحرجتك.

773
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
لا بأس.

774
00:33:44,732 --> 00:33:47,359
حسناً، أنا مسرور لأنك طلبت هذا الاجتماع.

775
00:33:47,693 --> 00:33:48,902
أنا أيضاً، شكراً يا سيدي.

776
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
-سأراك في العمل. 
 -سأراك هناك.

777
00:33:51,363 --> 00:33:52,781
حسناً، اظهري في الموعد.

778
00:34:11,216 --> 00:34:12,760
ما الذي تفعله؟

779
00:34:15,846 --> 00:34:17,389
يوجد الكثير من الصخب هناك.

780
00:34:20,100 --> 00:34:21,852
نعم هذا جنوني.

781
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
قليلاً.

782
00:34:26,774 --> 00:34:29,735
"يا لهم من أقرباء جميلين"

783
00:34:33,030 --> 00:34:34,656
"أميرة أبي الصغيرة! قبلاتي"

784
00:34:34,782 --> 00:34:36,116
"سأتذكر دائما ضحكتك بدون أسنان"

785
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
"سأتذكر دائما شارتك كريهة الرائحة"

786
00:34:37,367 --> 00:34:38,952
"حظاً سعيداً، أنت على طريقك"

787
00:34:39,828 --> 00:34:42,414
لكن لا يمكن الإستغناء عنهم.

788
00:34:45,793 --> 00:34:47,544
-عزيزتي. 
 -مرحبا!

789
00:34:50,172 --> 00:34:51,298
هذه فتاتي.

790
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
مرحبا "هيدي"

791
00:34:52,549 --> 00:34:54,051
لقد أمسكتها يا أصحاب، أمسكتها.

792
00:34:56,929 --> 00:34:58,972
ادخلي إلى هنا، إنها حقاً متأخرة.

793
00:34:59,097 --> 00:35:00,766
هذه فتاتي.

794
00:35:03,519 --> 00:35:05,813
حسناً جميعكم، 
 لنجتمع معا ونأخذ هذه الصورة الآن.

795
00:35:05,938 --> 00:35:07,272
عزيزتي.

796
00:35:08,524 --> 00:35:09,775
هذه صغيرتنا.

797
00:35:09,900 --> 00:35:12,694
هذه الرجل يحاسب على الساعة، 
 بالله عليكم لنبدأ!

798
00:35:13,612 --> 00:35:15,447
الوقت جيد الآن يا اصدقاء، حسناً؟

799
00:35:15,572 --> 00:35:16,657
-حسناً. 
 -ممتاز.

800
00:35:16,782 --> 00:35:18,367
-تظاهروا أنكم تبتسمون. 
 -لنبدأ الآن.

801
00:35:18,951 --> 00:35:20,160
-نحن جاهزون. 
 -حسناً.

802
00:35:20,285 --> 00:35:21,453
"ماكس" جيد هنا؟

803
00:35:21,578 --> 00:35:23,330
"سكوت" هنا خلف الأجداد.

804
00:35:23,455 --> 00:35:25,374
-حسناً. 
 -لنبدأ من هنا، أصدقاء.

805
00:35:25,499 --> 00:35:27,543
أصدقاء، هنا، لما لا نفعلها؟

806
00:35:27,668 --> 00:35:29,586
حسناً، تظاهروا أنكم تحبون بعضكم.

807
00:35:55,571 --> 00:35:57,030
هذا جيد.

808
00:35:57,656 --> 00:35:59,324
هذا جميل.

809
00:35:59,449 --> 00:36:00,450
نعم، أنتم فريق رائع.

810
00:36:00,576 --> 00:36:01,618
نعم.

811
00:36:01,743 --> 00:36:02,870
لا أصدق أنك صورت الجميع.

812
00:36:03,036 --> 00:36:05,038
أترين، هذا الولد لم ينظر للعدسة اللعينة.

813
00:36:05,330 --> 00:36:06,498
نعم.

814
00:36:06,623 --> 00:36:09,626
لقد أبليت حسناً، 
 هذا "ماكس". لديه متلازمة "أسبيرغر".

815
00:36:09,751 --> 00:36:11,253
حقاً؟

816
00:36:11,837 --> 00:36:13,797
لقد علمت بأن هناك خطب ما.

817
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
فتى جيد.

818
00:36:15,966 --> 00:36:17,092
نعم.

819
00:36:19,136 --> 00:36:20,095
حسناً، شكراً لك.

820
00:36:20,220 --> 00:36:22,097
يا إلهي، هذه عظيمة. 
 أستطيع أن أشاهدها طيلة اليوم.

821
00:36:22,222 --> 00:36:25,893
لكن علي أن آخذ هذه للعائلة.

822
00:36:26,101 --> 00:36:28,604
إن استطاعوا أن يوافقوا على واحدة، فسوف...

823
00:36:28,729 --> 00:36:30,105
-نعم دعيني أعرف. 
 -سنخبرك.

824
00:36:30,230 --> 00:36:32,107
حسناً، شكراً لك، إنها حقاً رائعة.

825
00:36:32,232 --> 00:36:34,067
وأنا أقدر ذلك.

826
00:36:34,192 --> 00:36:35,819
-حسناً 
 -لذا، شكرا لك.

827
00:36:36,320 --> 00:36:37,613
ويمكنك أن تخبير أمك

828
00:36:37,738 --> 00:36:40,449
إن لم ينجح الأمر بينك وبين الصغير،

829
00:36:40,574 --> 00:36:42,200
يمكنني أن أحذفه من الصورة.

830
00:36:42,951 --> 00:36:43,952
بتكلفة صغيرة.

831
00:36:44,077 --> 00:36:45,537
شكراً، شكراً جزيلاً لك.

832
00:36:45,662 --> 00:36:47,289
أنا واثقة بأنها ستكون سعيدة جداً 
 لسماع ذلك.

833
00:36:47,414 --> 00:36:48,665
هذا جيد.

834
00:36:48,790 --> 00:36:50,417
إنه فتى جيد أليس كذلك؟ أين قابلته؟

835
00:36:50,542 --> 00:36:51,668
-هل هو من النوع الذي يحقق الأماني؟ 
 -هذا جيد.

836
00:36:51,793 --> 00:36:52,753
-هذا مضحك 
 -هل كان يلعب "حيلة أم حلوى"؟

837
00:36:52,878 --> 00:36:55,964
استمتع بوقتك، 
 يوجد الكثير من المواد الخام هناك.

838
00:36:56,089 --> 00:36:57,382
وداعاً.

839
00:36:57,841 --> 00:36:59,843
بأي حال اسمعي، كنت سأتصل بك.

840
00:36:59,968 --> 00:37:01,386
-حقاً؟ 
 -نعم

841
00:37:03,096 --> 00:37:06,266
اتضح أن الناس في موقع التصوير قد أحبوك.

842
00:37:08,602 --> 00:37:10,270
لقد شعروا بغضب شديد.

843
00:37:10,395 --> 00:37:13,440
اتضح أنك بارعة بالعلاقات العامة.

844
00:37:14,274 --> 00:37:17,486
وأنا أكره التحدث للزبائن، حقيقةً أكره ذلك.

845
00:37:17,611 --> 00:37:21,073
أمرض أحياناً.

846
00:37:21,949 --> 00:37:23,909
نعم، لهذا السبب كنت سأتصل بك.

847
00:37:25,160 --> 00:37:27,663
أنت لست مريعة كما اعتقدت.

848
00:37:27,788 --> 00:37:29,456
أنا آسفة، هل هذا...

849
00:37:30,165 --> 00:37:33,502
نوع من عروض العمل الملتوية؟

850
00:37:33,627 --> 00:37:35,253
عليك أن تتعلمي عن التصوير أيضاً.

851
00:37:35,379 --> 00:37:37,965
تثرثرين مع الزبائن، تبتسمين... 
 "مرحبا، أعطني عناقاً."

852
00:37:38,090 --> 00:37:40,133
هذا لن يفي بالغرض، أستطيع أن أؤكد لك.

853
00:37:40,258 --> 00:37:42,386
سوف... سوف أتعلم.

854
00:37:43,512 --> 00:37:46,807
حسناً، سوف أتصل بك، 
 ثم سنرى كيف سيجري الأمر.

855
00:37:47,599 --> 00:37:48,767
حسناً، اذهبي، اخرجي من هنا.

856
00:37:48,892 --> 00:37:50,102
شكرا لك يا... شكرا لك.

857
00:37:50,227 --> 00:37:51,269
حسناً.

858
00:38:04,533 --> 00:38:05,701
-لقد عدت 
 -نعم.

859
00:38:05,826 --> 00:38:07,285
-لا أستطيع تصديق ذلك. 
 -لقد عدت.

860
00:38:08,578 --> 00:38:10,539
يا إلهي، اشتقت إليك كثيراً.

861
00:38:14,418 --> 00:38:16,086
اشتقت إليك أيضاً.

862
00:38:18,588 --> 00:38:21,758
لا أصدق بأنك عدت. 
 هل تريدين الدخول أو شيء من هذا القبيل؟

863
00:38:21,883 --> 00:38:22,968
طبعاً.

864
00:38:27,472 --> 00:38:28,974
الشهب، هل تراها؟

865
00:38:29,099 --> 00:38:30,142
نعم.

866
00:38:30,267 --> 00:38:31,435
يا إلهي، هل تمنيت أمنية؟

867
00:38:31,560 --> 00:38:32,436
نعم.

868
00:38:32,561 --> 00:38:34,730
حسناً، لا تخبرني ما هي.

869
00:38:35,814 --> 00:38:38,108
عندما رأيتك تصلي في ذلك اليوم.

870
00:38:38,233 --> 00:38:39,568
ما الذي كنت تصلي من أجله.

871
00:38:39,693 --> 00:38:41,319
عدة أشياء.

872
00:38:41,903 --> 00:38:43,822
عدة أشياء، ما نوع هذه الاشياء؟

873
00:38:43,947 --> 00:38:46,908
مثل، أطلب منه

874
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
أن يرعى عائلتي.

875
00:38:50,037 --> 00:38:53,040
أن نكون جميعنا سعداء ونبقى معا كعائلة.

876
00:38:53,165 --> 00:38:54,458
-هذا جميل. 
 -هذا جميل.

877
00:38:54,583 --> 00:38:56,460
ودراجة نارية وجهاز "إكس بوكس".

878
00:38:56,585 --> 00:38:58,378
دراجة نارية... 
 لا يمكنك أن تقود دراجة نارية.

879
00:38:58,503 --> 00:39:00,672
-عندما أكبر. 
 -عندما تكبر.

880
00:39:01,631 --> 00:39:03,467
حسناً، هذه أشياء جيدة.

881
00:39:04,885 --> 00:39:08,096
حسناً، أعرف بأن الجدة أخبرتك 
 بما تؤمن به هي،

882
00:39:08,346 --> 00:39:10,182
عن الرب والدين.

883
00:39:10,307 --> 00:39:12,934
وظننت أنه ربما علي أن أخبرك 
 بما أؤمن به أنا.

884
00:39:13,060 --> 00:39:14,811
-هل تريد الاستماع؟ 
 -حسناً يا أبي.

885
00:39:17,230 --> 00:39:19,191
حسناً، أنا أؤمن بك.

886
00:39:20,609 --> 00:39:22,277
-أنت رجلي الأول. 
 -حسناً؟

887
00:39:23,028 --> 00:39:27,365
وأؤمن بأمك وبكل عائلتنا.

888
00:39:27,574 --> 00:39:30,535
أمي وأبي وأخي وأختي.

889
00:39:30,660 --> 00:39:31,870
و...

890
00:39:33,538 --> 00:39:34,873
أحياناً.

891
00:39:35,207 --> 00:39:36,625
في ليلة مثل هذه الليلة.

892
00:39:36,750 --> 00:39:39,628
عندما أكون جالساً تحت النجوم مع ابني،

893
00:39:39,753 --> 00:39:43,006
ونحن نأكل الحلوى اللذيذة، أقول لنفسي...

894
00:39:45,175 --> 00:39:46,760
إنني مبارك جداً.

895
00:39:48,386 --> 00:39:50,722
أنا مبارك من قبل شيء.

896
00:39:50,847 --> 00:39:52,390
وأنا أيضاً يا أبي.

897
00:39:59,231 --> 00:40:02,776
ما هذا الشيء الذي يتحرك؟ هل هذا شهاب آخر؟

898
00:40:02,901 --> 00:40:04,444
هذه طائرة.

899
00:40:09,324 --> 00:40:11,576
أريده أن يشعر بأننا نؤمن به.

900
00:40:14,371 --> 00:40:16,498
لقد مرت 5 أشهر يا "جوليا".

901
00:40:16,748 --> 00:40:21,086
لا يمكنك الاستمرار 
 بالسير على قشر البيض حول هذا الفتى.

902
00:40:21,211 --> 00:40:23,255
كل شيء قرأته يقول إن مهمتنا الآن

903
00:40:23,380 --> 00:40:25,590
هي أن نجعله يشعر بأنه محبوب،

904
00:40:25,715 --> 00:40:27,926
وموثوق به وكأنه جزء من هذه العائلة.

905
00:40:28,051 --> 00:40:30,679
نعم والطريقة التي تفعلين بها هذا 
 هو معاملته كفرد من العائلة.

906
00:40:30,804 --> 00:40:35,392
ليس مواجهته بهذا... وكأنك تعاملينه كضيف.

907
00:40:38,270 --> 00:40:39,354
يا إلهي.

908
00:40:40,605 --> 00:40:41,815
"جول"...

909
00:40:44,860 --> 00:40:45,944
ماذا؟

910
00:40:49,364 --> 00:40:52,701
أشعر كأنني أنتظر أن أقع بحب ابني.

911
00:41:12,179 --> 00:41:13,221
حسناً.

912
00:41:14,181 --> 00:41:17,100
هل لديك كل شي؟ جواز سفرك، هويتك؟

913
00:41:17,225 --> 00:41:18,894
نعم!

914
00:41:19,019 --> 00:41:20,395
-ألديك ما يكفي من النقود؟ 
 -نعم.

915
00:41:20,520 --> 00:41:21,646
أتعلمين؟ تحسباً فقط.

916
00:41:21,771 --> 00:41:23,565
-نعم، أعطها 20 إضافية. 
 -أجرة التاكسي أو شيء ما.

917
00:41:23,690 --> 00:41:24,983
لقد وضعت لك وجبة خفيفة 
 في حقيبتك من أجل الرحلة.

918
00:41:25,108 --> 00:41:26,610
-فقط خذيها كلها. 
 -حسناً.

919
00:41:27,152 --> 00:41:28,486
حسناً.

920
00:41:28,945 --> 00:41:30,322
-حسناً 
 -حسناً.

921
00:41:30,822 --> 00:41:32,699
أحبك، اتصلي بنا عندما تهبطي.

922
00:41:32,824 --> 00:41:34,159
حسناً، وداعاً.

923
00:41:35,035 --> 00:41:36,745
سأفتقدك.

924
00:41:38,455 --> 00:41:39,414
-حسناً. 
 -حسناً.

925
00:41:39,539 --> 00:41:41,082
-حسناً. 
 -إلى اللقاء.

926
00:41:44,669 --> 00:41:45,712
مرحباً.
