1
00:00:01,043 --> 00:00:02,420
كان هناك شاب عمل لدي لمدة سنتان.

2
00:00:02,545 --> 00:00:03,546
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,671 --> 00:00:04,964
إنه لم يقل شيئا على الإطلاق.

4
00:00:05,089 --> 00:00:06,882
لم أعرف أي شيء عن حياته الشخصية.

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,134
أنا أفتقد ذلك الشاب.

6
00:00:08,509 --> 00:00:09,677
أنا لست ذلك الشاب.

7
00:00:09,802 --> 00:00:12,888
إنه شاب غريب جدا، ومشاكس. 
 من يعلم إن كان هذا سينجح؟

8
00:00:13,055 --> 00:00:15,182
لدي موعد مع الطبيب. لذا سألتقي بكم هناك.

9
00:00:15,307 --> 00:00:16,600
"كريستينا برافرمان"

10
00:00:29,739 --> 00:00:30,948
أهلا بعودتك!

11
00:00:31,073 --> 00:00:34,535
حسنا. إذا، لقد قالوا إن ماكينة البيع 
 كانت في الصالة

12
00:00:34,660 --> 00:00:36,245
بالقرب من نافورة المياه.

13
00:00:36,579 --> 00:00:37,872
"دوريتوس"، حبيبي.

14
00:00:38,122 --> 00:00:40,875
الآن حلوى "سكيتلز" ثمنها 75 سنتا، 
 وأنا معي خمسة دولارات.

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
لذا بالتأكيد يمكنني الحصول على اثنتان، 
 ثم شيء آخر.

16
00:00:43,502 --> 00:00:46,881
هذا عظيم. يمكنني الحصول على ما أريده 
 ولا أحد يمكنه أن يقول لي لا.

17
00:00:48,299 --> 00:00:50,718
انتظر. هذا هو مكان نافورة الماء.

18
00:00:51,302 --> 00:00:52,678
أين هي آلة البيع؟

19
00:00:52,803 --> 00:00:54,221
لقد أخذوها من هنا حزيران الماضي.

20
00:00:56,974 --> 00:00:58,851
-لا! 
 -يا رجل!

21
00:00:59,477 --> 00:01:02,396
لا، هذا ليس عدلا.

22
00:01:02,521 --> 00:01:05,483
لا! هذا ليس عدلا!

23
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
كيف يمكنهم فعل...

24
00:01:11,363 --> 00:01:12,823
-"ماكس"، اهدأ. 
 -لا!

25
00:01:12,948 --> 00:01:13,949
استرخ.

26
00:01:19,789 --> 00:01:23,209
أنا سعيد جدا أنني حصلت على فرصة الاطلاع

27
00:01:23,334 --> 00:01:26,420
على قضية يوم المرأة في ديسمبر 2007.

28
00:01:26,545 --> 00:01:30,049
أشعر وكأنني اكتشف روح الأعياد.

29
00:01:30,382 --> 00:01:34,386
وأنا أعرف الآن خمسة طرق مذهلة 
 لإعادة استخدام ورق تغليف الهدايا.

30
00:01:34,512 --> 00:01:37,264
حسنا، هذا رسمي. 
 موعدنا كان قبل ساعتين.

31
00:01:37,389 --> 00:01:38,432
نعم.

32
00:01:38,933 --> 00:01:40,768
-هل يمكنك تصديق ذلك؟ 
 -نعم، أنا أعلم.

33
00:01:40,893 --> 00:01:43,479
أعني، ما هذه الطريقة في إجراء التمرين؟

34
00:01:43,604 --> 00:01:45,689
أنا لا أعلم، "آدم". 
 إنها فقط هذه الطريقة.

35
00:01:45,815 --> 00:01:47,274
إنها طريقة سيئة جدا لإجراء التمرين.

36
00:01:47,399 --> 00:01:48,859
إنها حماقة. حسنا؟ إنها حماقة.

37
00:01:49,860 --> 00:01:51,362
إنها المرة الأولى لك، صحيح؟

38
00:01:52,363 --> 00:01:53,989
جديدة مع مرض السرطان؟

39
00:01:55,032 --> 00:01:56,951
شعرك سيتساقط لا محال.

40
00:01:57,326 --> 00:01:59,954
بالإضافة إلى ذلك لن تحصلي 
 على العرسان بعد وقت قليل.

41
00:02:00,788 --> 00:02:01,997
أنا "جوين شامبرز".

42
00:02:02,122 --> 00:02:03,833
-مرحبا، أنا "كريستينا". 
 -تشرفت بمعرفتك.

43
00:02:03,958 --> 00:02:05,668
-هذا زوجي، "آدم". 
 -مرحبا.

44
00:02:05,793 --> 00:02:07,294
-مرحبا. كيف حالك؟ تشرفت بمعرفتك. 
 -تشرفت بمعرفتك.

45
00:02:07,419 --> 00:02:09,588
-إذا، في أية مرحلة؟ 
 -عذرا؟

46
00:02:09,713 --> 00:02:10,756
الفرقة ما زالت تنتظرك. أين أنت؟؟؟

47
00:02:10,881 --> 00:02:12,007
-أية مرحلة؟ 
 -أنا لا أعلم.

48
00:02:12,132 --> 00:02:13,384
نحن هنا فقط

49
00:02:13,509 --> 00:02:15,344
-للمرة الأولى. 
 -أنا كنت 2-ب.

50
00:02:15,469 --> 00:02:16,512
أنا لست 2-ب.

51
00:02:16,637 --> 00:02:18,347
هذا هو السؤال.

52
00:02:18,472 --> 00:02:19,515
هذا مضحك.

53
00:02:19,640 --> 00:02:21,934
كان علي استئصال الورم، 
 إجراء العلاج الكيماوي والشعاعي.

54
00:02:22,059 --> 00:02:25,145
التاج الثلاثي. 
 الماريجوانا الطبية؟

55
00:02:25,771 --> 00:02:28,566
-"جوين شامبرز"! 
 -لحظة واحدة، "كارمن"! اسمعي.

56
00:02:28,732 --> 00:02:30,651
هذا يسبب الفوضى في رأسك.

57
00:02:30,776 --> 00:02:32,486
سوف تصبحين مضطربة حقا، بسرعة.

58
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
اتصلي بي. جديا.

59
00:02:34,613 --> 00:02:35,990
-هذا يبدو رائعا. 
 -لا تقلقي، لن أحاول أن أجعلك

60
00:02:36,115 --> 00:02:37,783
تأخذين مشروب القمح.

61
00:02:37,908 --> 00:02:40,119
هذا الشيء يصيبني بالغثيان 
 أكثر من الكيماوي.

62
00:02:40,244 --> 00:02:41,328
أراهن.

63
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
شكرا. أتمنى لك زيارة جيدة.

64
00:02:46,458 --> 00:02:48,836
يمكنني أن أتخيل لماذا اختفى زوجها.

65
00:02:51,755 --> 00:02:52,798
"آدم"

66
00:02:53,883 --> 00:02:56,218
أعرف أنك ربما لم تلتق بقرصان من قبل.

67
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
-لقد كان لدي سرطان، مثلك. 
 -توقف.

68
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
-ماذا؟ ما المشكلة؟ 
 -أنت فقط تافه!

69
00:03:01,599 --> 00:03:03,976
أنا أعلم أن هذه حقا اللحظة الأخيرة.

70
00:03:04,143 --> 00:03:05,394
-نعم. 
 -لكننا يائسان.

71
00:03:05,519 --> 00:03:09,398
مصور زفافنا الذي قمنا بحجزه من سنة،

72
00:03:09,523 --> 00:03:10,691
أصيب بفيروس النيل الغربي.

73
00:03:10,816 --> 00:03:13,569
آسفة، هذا ليس مرحا على الإطلاق. 
 الأمر فقط أنك تسمعين عنه.

74
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
-تعلمين، إنه... 
 -لا. أنا أعلم!

75
00:03:14,904 --> 00:03:15,905
-إنه حقيقي. 
 -لا أصدق.

76
00:03:16,030 --> 00:03:17,156
وزفافنا هو بعد أسبوع، لذا...

77
00:03:17,281 --> 00:03:18,908
توقيت سيء من ناحيتنا.

78
00:03:19,033 --> 00:03:20,075
حسنا، صحيح.

79
00:03:20,200 --> 00:03:22,536
لكن وفقا للحجوزات نحن متوفرون... "هانك".

80
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
هذان "دان" و"كاري".

81
00:03:23,913 --> 00:03:25,164
-مرحبا. 
 -إنهما سيتزوجان يوم السبت،

82
00:03:25,289 --> 00:03:27,333
وهما يبحثان عن مصور.

83
00:03:27,458 --> 00:03:28,584
-مرحبا. 
 -من أجل زفافهما.

84
00:03:28,709 --> 00:03:30,252
لقد سمعنا أنك قمت بالنمط الصحفي؟

85
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
-نعم. 
 -الصحفي.

86
00:03:32,129 --> 00:03:36,300
نعم. في الواقع لديه الكثير من الأنماط. 
 إنه موهوب جدا.

87
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
إذا ما نوع الأشياء التي تبحثان عنها؟

88
00:03:39,011 --> 00:03:41,263
نريد شيئا يبدو أكثر كنوع من...

89
00:03:41,388 --> 00:03:43,474
-جزء من الحياة. 
 -نعم. "كانديد".

90
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
مثلا أن يصورني وأنا أتحضر قبل المراسم...

91
00:03:45,684 --> 00:03:48,520
ثم المراسم، مثلا عند إطلاق الحمامات.

92
00:03:48,646 --> 00:03:49,939
-الحمامات! 
 -صحيح، و... نعم، و...

93
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
-خمسون! 
 -"هانك"! هل سمعت هذا؟

94
00:03:51,190 --> 00:03:52,650
-ليس رخيصا. 
 -زفاف كبير؟

95
00:03:52,775 --> 00:03:54,568
-لقد كنت أتبع حمية "بالو"، لمدة... 
 -هل هي تنجح؟

96
00:03:54,693 --> 00:03:56,362
-...ثمانية أشهر، لذا... 
 -أعني، من الواضح أنها تنجح. أنا...

97
00:03:56,487 --> 00:03:57,613
حبيبتي، تبدين مذهلة.

98
00:03:57,738 --> 00:03:58,989
حسنا، من الأفضل أن تصدق هذا 
 أود صورا جميلة.

99
00:03:59,114 --> 00:04:00,115
نعم.

100
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
-أنا في الواقع محجوز يوم السبت. 
 -لا، نحن...

101
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
آسفة، هو مخطئ.

102
00:04:02,952 --> 00:04:04,453
-نحن متاحون. نحن متاحون. 
 -لا.

103
00:04:05,162 --> 00:04:06,455
آسفة. ماذا لدينا؟

104
00:04:06,580 --> 00:04:08,165
إنه ليس مسجل في الدفتر.

105
00:04:08,290 --> 00:04:10,292
أنا آخذ يوما شخصيا السبت.

106
00:04:11,335 --> 00:04:14,421
هل يمكن أن يكون يوما آخر؟

107
00:04:14,546 --> 00:04:17,174
إنه يوم لي، لا يمكنني. إنه...

108
00:04:17,299 --> 00:04:19,218
-يوم لك؟ 
 -إنه يوم لي.

109
00:04:19,343 --> 00:04:20,469
إنه لأجلي.

110
00:04:20,678 --> 00:04:24,306
اليوم الذي أنا أحتاجه... 
 اسمعا، أنا آسف. أنا...

111
00:04:24,431 --> 00:04:26,558
-لا يمكنني أخذ هذا الزفاف، لذا.. 
 -أنا آسفة جدا!

112
00:04:26,684 --> 00:04:28,686
-حتى لو كنا،... 
 -حبيبتي، هيا بنا.

113
00:04:28,811 --> 00:04:30,062
-مستعدين لدفع المزيد؟ 
 -أنا آسفة جدا.

114
00:04:30,187 --> 00:04:31,605
-نحن حقا يائسون. 
 -حظا موفقا.

115
00:04:31,730 --> 00:04:33,941
-إذا تغير الأمر، اتصلي بي. 
 -هيا.

116
00:04:36,944 --> 00:04:37,987
جديا؟

117
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
أنا لا أصور الأعراس.

118
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
أنا أحتاج لمساعدة هنا.

119
00:04:46,578 --> 00:04:48,497
إذا، كان هناك آلة بيع في المدرسة 
 السنة الفائتة،

120
00:04:48,622 --> 00:04:49,665
لكنهم أخذوها.

121
00:04:49,790 --> 00:04:52,084
"ماكس"، استسلم. لقد أخذوا آلة البيع.

122
00:04:52,209 --> 00:04:53,252
هذا ليس عدلا.

123
00:04:53,377 --> 00:04:55,796
علينا أن نتعلم، الحياة ليست عادلة.

124
00:04:56,839 --> 00:04:59,299
سحقا، تبا، يا للجحيم.

125
00:04:59,425 --> 00:05:00,718
لماذا أنت غاضب جدا؟

126
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
-لقد كان دورنا. 
 -هذا غير ضروري.

127
00:05:02,803 --> 00:05:05,597
لا تخبر والديك أنني قلت أيا من هذا. سمعت؟

128
00:05:06,640 --> 00:05:07,808
تماسكوا جيدا، أيها الأطفال.

129
00:05:14,314 --> 00:05:15,399
فاشل!

130
00:05:17,317 --> 00:05:19,278
تبا!

131
00:05:19,403 --> 00:05:20,446
سحقا!

132
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
عليك أن تتوقف إلى جانب الطريق.

133
00:05:22,489 --> 00:05:24,825
نعم، هذا ما أفعله أنا أتوقف.

134
00:05:25,242 --> 00:05:26,410
لا.

135
00:05:26,827 --> 00:05:28,037
سحقا.

136
00:05:30,122 --> 00:05:31,331
ما الأمر السيئ جدا حول هذا؟

137
00:05:31,457 --> 00:05:33,792
-إنه شاب صغير. إنه... 
 -لماذا هذا سيء.

138
00:05:33,917 --> 00:05:36,628
إنه سيء، لأنه ليس لديه صبر إطلاقا، 
 أنا أراهن.

139
00:05:36,754 --> 00:05:38,338
الأوراق والرخصة، من فضلك.

140
00:05:38,464 --> 00:05:41,800
مرحبا، نعم. إذا... 
 ما المشكلة هنا، حضرة الشرطي؟

141
00:05:41,967 --> 00:05:43,635
هل يمكنني أن أرى أوراقك ورخصتك سيدي؟

142
00:05:43,761 --> 00:05:45,179
-شرطة ضبط السرعة! 
 -هل نحن في مأزق؟

143
00:05:45,304 --> 00:05:47,306
لا، عزيزتي، كل شيء بخير.

144
00:05:48,348 --> 00:05:49,933
تفضل.

145
00:05:52,144 --> 00:05:54,229
سيدي، هل تعلم أن رخصة قيادتك

146
00:05:54,354 --> 00:05:55,773
منتهية الصلاحية منذ أكثر من سنة؟

147
00:05:55,898 --> 00:05:57,274
هل أنت متأكد؟

148
00:05:58,025 --> 00:05:59,276
هذه غلطة.

149
00:05:59,401 --> 00:06:01,487
اسمع، أيها الشرطي، أنا مع أحفادي.

150
00:06:01,612 --> 00:06:02,780
أعني، هذا واضح.

151
00:06:02,905 --> 00:06:05,032
هل يمكنك أن تعطيني فقط تحذيرا هذه المرة؟

152
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
ماذا، أنت تكتب المخالفة؟

153
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
دعني...

154
00:06:11,246 --> 00:06:13,082
عد إلى داخل سيارتك، سيدي.

155
00:06:13,207 --> 00:06:15,834
نعم. لا، أنا أريد فقط أن أكلمك للحظة.

156
00:06:15,959 --> 00:06:18,545
هل تسمعني، سيدي؟ 
 عد إلى داخل سيارتك في الحال.

157
00:06:18,670 --> 00:06:20,172
أنا لا أعتقد أنك سمعتني.

158
00:06:20,297 --> 00:06:22,841
ماذا؟ بهدوء!

159
00:06:22,966 --> 00:06:24,760
-توقف! جدي! لا. 
 -الأمر بخير، أطفالي.

160
00:06:24,885 --> 00:06:26,970
-جدي، لا! 
 -فقط تناولوا المثلجات، أيها الأطفال.

161
00:06:27,096 --> 00:06:29,348
أنا ما زلت ثابتا! ماذا ستعتقلني؟

162
00:06:29,473 --> 00:06:30,557
سحقا!

163
00:06:30,891 --> 00:06:33,477
بارنتهود

164
00:07:27,489 --> 00:07:28,866
متى يمكننا أن ندخلها؟

165
00:07:32,035 --> 00:07:33,912
لدينا...

166
00:07:34,413 --> 00:07:36,582
-صباح السادس والعشرون. 
 -جيد.

167
00:07:36,790 --> 00:07:39,209
هذا جيد. يمكنك أن ترتدي الآن، 
 سيدة "برافرمان".

168
00:07:40,210 --> 00:07:43,797
سيدة "برافرمان"، أنا أفهم أن اختصاصي 
 الأورام خاصتك هو "د. غاردنر"؟

169
00:07:45,048 --> 00:07:46,216
نعم...

170
00:07:46,675 --> 00:07:49,261
لقد التقينا به للتو، لذا... 
 أعني، أعتقد أنه هو.

171
00:07:49,386 --> 00:07:51,555
لقد قال أن تمرينك كان جيدا

172
00:07:51,680 --> 00:07:53,599
وإذا أصيبت زوجته بالسرطان، سوف يرسلها لك.

173
00:07:53,724 --> 00:07:55,767
اسمع، أيها الطبيب، إذا كان هناك أي شيء 
 هل يمكنك أن تخبرنا الآن؟

174
00:07:55,893 --> 00:07:56,977
لقد كنا في الظلمة.

175
00:07:57,102 --> 00:07:58,812
كنا ننتظر في الخارج لساعتين ونصف.

176
00:07:58,937 --> 00:07:59,897
سوف نقدر ذلك.

177
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
-"آدم". 
 -ماذا؟

178
00:08:01,356 --> 00:08:02,858
-لا بأس. 
 -أنا فقط أحاول أن أكتشف ما...

179
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
-نعم. 
 -نحن هنا الآن، حسنا؟

180
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
حسنا، لنتأكد أننا استلمنا كل النتائج أولا

181
00:08:06,361 --> 00:08:07,821
ثم سنقفز إلى الخلاصة.

182
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
أحتاج نتيجة الـ"بي آي سي إيه" بسرعة.

183
00:08:10,073 --> 00:08:14,036
نعم. حسنا، اتصل بأخصائي الوراثة 
 في "مدينة الأمل" وأخبره أنني أحتاجها.

184
00:08:14,161 --> 00:08:15,621
ماذا يفعل؟

185
00:08:15,954 --> 00:08:17,831
-عذرا... 
 -حسنا، سيدة "بارفرمان"،

186
00:08:17,956 --> 00:08:20,209
الورم لديك بقياس 1.6 سنتميتر

187
00:08:20,334 --> 00:08:24,588
وهو متوضع في أسفل الربع الخارجي 
 في الصدر الأيسر، قرب حافة القفص.

188
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
لا يوجد دليل على وجود أورام 
 في مناطق أخرى غير الصدر.

189
00:08:28,008 --> 00:08:30,093
حسنا. 1.6 سنتيمتر. هذا يبدو...

190
00:08:30,219 --> 00:08:31,220
إنه ورم صغير.

191
00:08:31,345 --> 00:08:32,763
-جيد. 
 -جيد، إذا قد لا تحتاج إلى العلاج الكيماوي.

192
00:08:32,888 --> 00:08:33,847
-صحيح. 
 -حسنا، لا نعرف هذا بعد.

193
00:08:33,972 --> 00:08:36,308
قياس الورم هو فقط أحد الخصائص 
 التي ننظر إليها.

194
00:08:36,558 --> 00:08:38,518
ورم صغير قد يكون عدائيا جدا.

195
00:08:38,644 --> 00:08:40,437
نحن نحتاج لمعرفة المزيد حول خصائص الورم.

196
00:08:40,562 --> 00:08:42,064
وهذا سيحدد طريقة العلاج.

197
00:08:42,189 --> 00:08:44,358
رغم ذلك، نحن نحتاج للاستئصال.

198
00:08:45,484 --> 00:08:47,611
الاستئصال. ماذا يعني ذلك؟

199
00:08:47,736 --> 00:08:50,656
سوف نزيل الورم جراحيا مع الحفاظ على الثدي.

200
00:08:50,781 --> 00:08:53,492
إذا هذا الإجراء يتضمن جراحة؟

201
00:08:53,617 --> 00:08:57,371
ستكون لديك ندبة. التشوه من طفيف إلى معتدل.

202
00:08:57,496 --> 00:09:00,791
نعم، أنا لا أبالي حول الندبة 
 أو أي شيء من هذا القبيل.

203
00:09:00,916 --> 00:09:02,125
-إن كان هناك أي... 
 -حسنا.

204
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
إن كان الثدي سيبدو غريبا، لا أبالي. 
 أنا أود فقط التخلص من السرطان.

205
00:09:04,628 --> 00:09:07,005
-كما تعلم. 
 -سيدة "برافر مان"، أنا حقا جيد جدا

206
00:09:07,130 --> 00:09:08,632
وسوف أعطيك نتائجا جيدة.

207
00:09:08,757 --> 00:09:10,259
الآن، عندما نقوم بالاستئصال

208
00:09:10,384 --> 00:09:12,594
سوف نزيل أيضا عقدتان لمفيتان

209
00:09:12,719 --> 00:09:14,096
من منطقة الإبط.

210
00:09:14,221 --> 00:09:16,848
سوف نحلل هذه العقد، وهذا سيخبرنا 
 إن كان السرطان

211
00:09:16,974 --> 00:09:18,642
منتشرا في الجهاز اللمفي.

212
00:09:19,935 --> 00:09:21,561
وإذا كان منتشرا؟

213
00:09:21,687 --> 00:09:23,981
حسنا، هذا يعتمد على درجة الانتشار،

214
00:09:24,106 --> 00:09:27,192
سوف نقوم بإجراء آخر حينها.

215
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
وعندها سوف تحتاجين العلاج الكيماوي.

216
00:09:29,695 --> 00:09:32,155
حسنا، إذا كان منتشرا في الجهاز اللمفي...

217
00:09:32,281 --> 00:09:34,157
أعني، هل هناك طريقة أخرى للقيام بذلك، 
 خيار آخر؟

218
00:09:34,283 --> 00:09:35,325
أم أن هذا...

219
00:09:35,450 --> 00:09:37,577
لقد أخبرتك ما أعتقد أن علينا فعله.

220
00:09:37,703 --> 00:09:41,123
حسنا، لقد اكتشفنا حول هذا الأمر 
 فقط منذ أقل من أسبوع.

221
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
أعني. لذا، لا نعلم ما الذي نفعله...

222
00:09:42,666 --> 00:09:46,169
سيدة "برافرمان"، كلما تم إجراء الاستئصال 
 أسرع كان الأمر أفضل،

223
00:09:46,295 --> 00:09:48,171
وكلما كانت فرصة تقليصه أكبر.

224
00:09:48,297 --> 00:09:50,799
الآن، لدي موعد متاح يوم الجمعة 
 السادس والعشرون الساعة 8:00.

225
00:09:51,466 --> 00:09:52,592
الثامنة صباحا.

226
00:09:53,969 --> 00:09:55,053
حسنا.

227
00:09:55,721 --> 00:09:58,098
-أيها الطبيب، أنا فقط... 
 -نعم.

228
00:09:58,515 --> 00:10:01,852
لا، إنه ابن عمك، إنه لا يعرف 
 كيف يقرأ تقريرا مرضيا.

229
00:10:01,977 --> 00:10:03,687
إنه أيضا طبيب بيطري.

230
00:10:04,062 --> 00:10:05,897
دعيني أقرأ التقرير، حسنا؟

231
00:10:06,023 --> 00:10:07,524
دعيه يهتم بكلبك.

232
00:10:07,858 --> 00:10:10,068
أنا أعمل لدى أشخاص مجانين.

233
00:10:10,193 --> 00:10:11,236
-ماذا، هل أغسل هذه؟ 
 -نعم، من فضلك.

234
00:10:11,361 --> 00:10:12,404
-بالصابون؟ 
 -لا. فقط بالماء من فضلك.

235
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
أنا أمزح فقط.

236
00:10:13,947 --> 00:10:16,325
لقد عرض عليه زفاف، بمبلغ كبير،

237
00:10:16,450 --> 00:10:19,369
والذي يبدو الشيء المثالي الطبيعي 
 بالنسبة لمصور.

238
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
لكن لا، إنه لا يريد حفلات الزفاف.

239
00:10:21,330 --> 00:10:24,166
وكأن هذا يقلل من قيمته. 
 لقد جعل العروس تبكي.

240
00:10:24,333 --> 00:10:26,418
إنه حقا يثير غضبك، صحيح؟

241
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
حسنا، إنه حقا يهين ويصعب العمل معه.

242
00:10:29,254 --> 00:10:30,964
عليك اقناعه لفعل ذلك.

243
00:10:31,298 --> 00:10:33,050
لا يمكنني التخيل كيف يمكنني القيام بذلك.

244
00:10:33,175 --> 00:10:35,469
هنا، انظري. 
 "أنا لا أود العمل في حفلات الزفاف."

245
00:10:35,594 --> 00:10:36,636
-هذا أنا أكون... 
 -انتظر، أنت... هذا هو؟

246
00:10:36,762 --> 00:10:38,972
-نعم، أنا أتصرف كأنني هو. 
 -لا، أقل سحرا بكثير.

247
00:10:39,097 --> 00:10:40,766
عليك أن تتظاهر أنك أكثر غضبا 
 وأنك لا تحب النساء.

248
00:10:40,891 --> 00:10:42,726
-"أنا لا أحب العمل لحفلات الزفاف." 
 -جميل!

249
00:10:42,851 --> 00:10:45,187
-"أنا لا أحب أي شيء." 
 -لكن، "هانك". عليك العمل في حفلات الزفاف.

250
00:10:45,312 --> 00:10:46,605
هذا يجلب لك الكثير من المال.

251
00:10:46,730 --> 00:10:49,399
"أنا لا أحب المال، أنا لا أؤمن به."

252
00:10:49,524 --> 00:10:51,193
-لا أعلم. حسنا. 
 -هذا بديهي.

253
00:10:51,318 --> 00:10:56,448
حسنا. لكنني مساعدة ولدي بعض الخبرة القيمة.

254
00:10:56,573 --> 00:10:58,700
-لكنني لا أبالي بوجودك. 
 -هذا صحيح.

255
00:10:59,534 --> 00:11:01,745
حسنا، لقد كنت وقحا مع هذان الزوجان

256
00:11:01,870 --> 00:11:04,373
وسوف يذهبان ويخبران أصدقائهما 
 وهذا سيء لعملنا.

257
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
وأنت متعجرف جدا عندما تتكلم إلى الجميع،

258
00:11:06,333 --> 00:11:07,376
خصوصا أنا.

259
00:11:09,544 --> 00:11:12,756
أعتقد أنني اكتشفت أكثر ما أزعجني في الأمر.

260
00:11:12,881 --> 00:11:14,966
أنت تتكلم إلي بتكبر وإهانة.

261
00:11:15,092 --> 00:11:16,426
أود لو كان بإمكانك أن تكون ألطف.

262
00:11:17,969 --> 00:11:20,138
و"هانك" لم يتأثر إطلاقا بهذا الحديث.

263
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
-حقا؟ 
 -أعتقد ذلك.

264
00:11:21,890 --> 00:11:23,517
-هل فهمتك؟ 
 -أعتقد أنك كنت منطقية جدا. نعم.

265
00:11:23,642 --> 00:11:24,643
حسنا.

266
00:11:25,143 --> 00:11:26,937
-أنا لا أفهم، هل كان... 
 -انتظر. هل كان مسرعا؟

267
00:11:27,062 --> 00:11:27,979
-هل كان يقود بسرعة حقا؟ 
 -لقد كان مذهلا.

268
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
لم يكن يتفوه بالشتائم أو أي شيء.

269
00:11:29,231 --> 00:11:30,315
لقد حصلنا على توصيلة في سيارة الشرطة.

270
00:11:30,440 --> 00:11:31,650
-رائع. 
 -هذا مشوق.

271
00:11:31,775 --> 00:11:34,403
هذه كانت مغامرة جميلة حقا، 
 تلك التي قام بها.

272
00:11:34,528 --> 00:11:36,405
رجاء لا تتصرف وكأن هذا لا شيء.

273
00:11:36,530 --> 00:11:37,572
-أنا فقط أحاول أن... 
 -هذا سخيف.

274
00:11:37,697 --> 00:11:38,824
أنا لا أفهم ما الذي يحصل.

275
00:11:38,949 --> 00:11:40,409
-انظري. ها هو. 
 -الشرطة اتصلوا لطلب المعلومات، لذا...

276
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
أبي، ما الذي حصل بحق الجحيم؟

277
00:11:42,035 --> 00:11:45,330
شرطي متحمس جدا كان يحاول أن يملأ 
 سعته الأسبوعية من المخالفات،

278
00:11:45,455 --> 00:11:47,040
هذا ما حصل بحق الجحيم.

279
00:11:47,165 --> 00:11:48,583
هذا هو الأمر؟

280
00:11:48,708 --> 00:11:49,835
حسنا. "زيك"، لنحاول أن نبقى هادئين، حسنا؟

281
00:11:49,960 --> 00:11:52,546
ليس لديهم مراقبة ولا مساءلة في هذا المكان.

282
00:11:52,671 --> 00:11:53,713
-أبي! 
 -علي أن أقسم!

283
00:11:53,839 --> 00:11:54,965
لا، أنا جدي!

284
00:11:55,090 --> 00:11:56,383
علينا أن نخرج قبل أن يعتقلوه ثانية.

285
00:11:56,508 --> 00:11:58,635
كيف يمكنهم أن يعتقلوه ثانية؟ 
 لم يخالف أية قوانين.

286
00:11:58,760 --> 00:12:00,345
أنا فقط أقول، إنه ربما قام بتصرف سيء.

287
00:12:00,470 --> 00:12:03,014
أنا لا أقدر تصرف أنه 
 كان يصرخ أمام الأطفال،

288
00:12:03,140 --> 00:12:05,016
لكنه أجرى اختبار قيادة من جديد، 
 ودفع الغرامة.

289
00:12:05,142 --> 00:12:06,143
-لقد رأوا هذا من قبل. 
 -نهاية القصة. نعم.

290
00:12:06,268 --> 00:12:09,104
حسنا، آمل أن تكون هذه نهاية القصة، 
 لكن ربما لا.

291
00:12:09,229 --> 00:12:12,858
ربما لديه سبب لجعل صلاحية 
 رخصته تنتهي قبل سنة.

292
00:12:12,983 --> 00:12:13,984
-لم كل هذه المؤامرة؟ 
 -أنا لا أعلم.

293
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
آمل أنه ليس جانحا 
 في اختبار الضباب الدخاني.

294
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
-أنا أعلم! يا إلهي! 
 -صحيح.

295
00:12:17,070 --> 00:12:18,363
هل عليه أن يقود؟

296
00:12:18,488 --> 00:12:19,739
-"جوليا"، هيا! 
 -أعتقد أنه بخير. أنا أراه كل يوم.

297
00:12:19,865 --> 00:12:20,824
إنه يبلي بشكل رائع.

298
00:12:20,949 --> 00:12:22,409
إنها فقط انعطافة بتوقيت سيء. كما أعتقد.

299
00:12:22,534 --> 00:12:24,494
-أعتقد أنه بخير. 
 -كان يقود بأطفالنا،

300
00:12:24,619 --> 00:12:26,121
-يقوم بانعطافات غير قانونية. 
 -لم يكن علي أن أقول شيئا، لكن...

301
00:12:26,246 --> 00:12:27,456
سأكون قلقا أكثر لو كانت "آمبر" 
 تقود الأطفال.

302
00:12:27,581 --> 00:12:30,459
إنه يأخذ أدوية قلبية. 
 لا أعلم إن كان هذا مرتبطا بالأمر...

303
00:12:30,584 --> 00:12:32,544
-ماذا؟ 
 -...تحكمه الحركي أو شيء من هذا.

304
00:12:32,669 --> 00:12:34,004
-أية أدوية؟ 
 -منذ متى وهو يأخذ أدوية قلبية.

305
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
-إنه لا يأخذ أدوية قلبية. 
 -إنه ليس أمر خطير.

306
00:12:35,630 --> 00:12:38,133
تعرض فقط لأزمة قلبية صغيرة العام الماضي

307
00:12:38,258 --> 00:12:39,801
-وطلب مني ألا أخبر... 
 -أبي تعرض لأزمة قلبية؟

308
00:12:39,926 --> 00:12:41,595
-هل تعرض لأزمة قلبية؟ 
 -هذا أمر مهم أيا يكن.

309
00:12:42,804 --> 00:12:44,598
لم يتعرض لأزمة قلبية، حسنا؟

310
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
-لقد كانت رجفة صغيرة. 
 -لماذا لم تخبرنا؟

311
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
-إنه الآن يتناول الدواء. 
 -كانت لديه رجفة؟

312
00:12:48,101 --> 00:12:49,603
كيف لم تخبرنا حول الرجفة، "كروسبي"؟

313
00:12:49,728 --> 00:12:51,563
-يا إلهي. 
 -لأنه طلب مني ألا أخبركم.

314
00:12:51,688 --> 00:12:53,565
هذا ليس حتى ما نتكلم عنه، حسنا؟

315
00:12:53,690 --> 00:12:54,733
الأمر حول أن أبي

316
00:12:54,858 --> 00:12:57,194
-يقود بدون رخصة. 
 -أنا فقط أقترح ربما

317
00:12:57,319 --> 00:13:00,530
أن أدويته الطفيفة قد تؤثر على قيادته.

318
00:13:00,655 --> 00:13:02,991
-لكن الرجفة... 
 -حسنا، عليه ألا يقود

319
00:13:03,116 --> 00:13:04,910
تحت تأثير الدواء. الأمر مرتبط بهذا.

320
00:13:05,035 --> 00:13:06,661
وأيضا، ألا تعتقدون أن عليه أن يعلم

321
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
-أنه لا يجب عليه أن يقود؟ 
 -حسنا، ربما لهذا السبب

322
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
-هو يخضع للاختبار ثانية. 
 -هذا ما أقصد!

323
00:13:09,998 --> 00:13:11,041
هاتف كريستينا 
 هل أجلب العشاء؟ قبلاتي

324
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
لكن لا يجب أن يأخذ الأطفال في السيارة

325
00:13:12,292 --> 00:13:13,668
إن كان يتناول الدواء هذا يجعله...

326
00:13:13,793 --> 00:13:15,212
-أنا لا أعتقد. 
 -...يشعر بالنعاس.

327
00:13:15,337 --> 00:13:17,547
لكن، "آدم"، هل ستدعه يقود "نورا"؟

328
00:13:18,256 --> 00:13:19,424
أنا لا أعلم.

329
00:13:19,549 --> 00:13:21,218
علي أن أذهب. أراكم لاحقا.

330
00:13:23,303 --> 00:13:24,930
-ماذا؟ 
 -حسنا.

331
00:13:25,055 --> 00:13:29,935
إذا "ماكس" كان يقول أنها كانت مطاردة سرعة 
 صغيرة وهذا جعل والدك مستاء.

332
00:13:30,060 --> 00:13:32,896
-نعم. 
 -لكن الأمر كان مضحكا.

333
00:13:33,438 --> 00:13:35,232
"كريستينا"، هل يمكنني أن أقول شيئا؟

334
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
نعم.

335
00:13:38,568 --> 00:13:39,986
أنا حقا لم أحب هذا الطبيب.

336
00:13:42,364 --> 00:13:43,448
حسنا.

337
00:13:43,573 --> 00:13:45,033
لم أحب الطريقة التي جعلك تنتظرين بها.

338
00:13:45,158 --> 00:13:47,410
لم أحب الطريقة التي أجاب فيها 
 على هاتفه في كل مرة،

339
00:13:47,536 --> 00:13:49,538
بينما كان يجب أن يكون مركزا.

340
00:13:49,663 --> 00:13:51,915
أشعر حقا أنه مشتت.

341
00:13:52,040 --> 00:13:55,502
وأريد أحد ما يكون حساس حقا 
 حيال ما تمرين به.

342
00:13:55,627 --> 00:13:56,586
من الواضح، عزيزتي، الأمر يخصك،

343
00:13:56,711 --> 00:13:58,755
لكنني أشعر فقط أن علينا 
 إيجاد الشخص الصحيح.

344
00:13:58,880 --> 00:14:00,298
الشخص الذي سيزيل هذا الشيء من جذوره.

345
00:14:00,423 --> 00:14:03,218
أعلم، لكن، عزيزي، لقد قال أيضا 
 أن علينا ألا ننتظر، لذا...

346
00:14:03,343 --> 00:14:04,928
أنا أعلم، وأنا أوافق، علينا أن نحدد موعدا

347
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
للجراحة كي لا نضيع هذا الموعد،

348
00:14:07,055 --> 00:14:08,515
لكن يجب أن نستشير رأيا آخر، بسرعة.

349
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
حسنا. لا بأس.

350
00:14:10,517 --> 00:14:12,269
-لا بأس. 
 -حسنا جيد.

351
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
عزيزتي، أنا فقط أحاول القيام 
 بالأمر الصحيح هنا.

352
00:14:14,104 --> 00:14:15,647
-أنا أعلم. 
 -سوف تكونين بخير.

353
00:14:15,772 --> 00:14:17,816
اسمعي، سوف تكونين بخير.

354
00:14:33,832 --> 00:14:34,833
يا إلهي.

355
00:14:37,669 --> 00:14:39,087
هذا لا يصدق.

356
00:14:39,212 --> 00:14:41,381
لدي بعض الاتصالات لك. هنا.

357
00:14:41,506 --> 00:14:42,507
شكرا.

358
00:14:42,674 --> 00:14:46,177
سمعت للتو أن الفرقة التي فوتنا 
 الاجتماع معها ذلك اليوم،

359
00:14:46,303 --> 00:14:48,138
قد حجزوا في الجانب الغربي، لذا...

360
00:14:49,264 --> 00:14:51,057
-إذا لقد خسرناهم؟ 
 -نعم.

361
00:14:51,182 --> 00:14:53,602
لم يغطي أحد مكاني وقد خسرناهم. رائع.

362
00:14:53,727 --> 00:14:55,812
نعم، حسنا، لم تكن تجيب على هاتفك.

363
00:14:55,937 --> 00:14:58,773
و"كروسبي" كان في جلسة تسجيل، 
 لذا تعلم، أنا...

364
00:14:58,898 --> 00:15:00,984
حسنا، كان عليك فقط سحب "كروسبي" 
 من الجلسة، "آمبر".

365
00:15:01,109 --> 00:15:03,320
حسنا، لم أكن أعلم ذلك. 
 أعني، أنت بنفسك أخبرتني

366
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
أن ليس علي أبدا أن أدخل تلك الجلسة...

367
00:15:04,571 --> 00:15:06,656
حسنا، الآن أنا أخبرك أنه في حال

368
00:15:06,781 --> 00:15:08,825
كان أحد ما يود حجز الاستوديو 
 لأربعة أسابيع،

369
00:15:08,950 --> 00:15:10,994
يمكنك أن تدخلي وتخرجي "كروسبي" 
 من الجلسة، حسنا؟

370
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
لقد خسرنا عشرة آلاف دولار!

371
00:15:13,079 --> 00:15:14,289
حسنا، أنا...

372
00:15:14,497 --> 00:15:16,625
لماذا رائحة المكان مثل القهوة المحروقة؟

373
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
لأنني... حرقت بعض القهوة قبل قليل...

374
00:15:19,252 --> 00:15:21,546
حسنا، هل يمكنك أن تحلي هذا الأمر 
 وهل يمكنك من فضلك

375
00:15:21,755 --> 00:15:24,341
أن تجدي مكانا لوضع كل هذه المجلات

376
00:15:24,466 --> 00:15:26,551
المنتشرة في المكان، ترتبيهم

377
00:15:26,676 --> 00:15:29,262
كي لا يبدو المكان 
 وكأن القطط اكتسحوا المكان

378
00:15:29,387 --> 00:15:30,639
في مكتب طبيب؟

379
00:15:30,764 --> 00:15:32,265
"كروسبي"!

380
00:15:35,143 --> 00:15:36,645
هل يمكنك تصديق "جون"؟

381
00:15:36,770 --> 00:15:39,689
لقد كان يتكلم أمام كل الصف إلى معلمتنا.

382
00:15:39,856 --> 00:15:41,399
-هذا جنون. 
 -هل تعلمين أنه كان يوجد

383
00:15:41,524 --> 00:15:42,984
آلة بيع قرب نافورة المياه؟

384
00:15:43,109 --> 00:15:44,861
نعم، كانت هناك واحدة العام الماضي.

385
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
حسنا، إذا كان يمكنك شراء الحلوى 
 طوال الوقت متى رغبت؟

386
00:15:47,822 --> 00:15:48,948
-نعم. 
 -ليس خلال الدروس، بالتأكيد،

387
00:15:49,074 --> 00:15:50,992
لكن في الاستراحات، قبل المدرسة، 
 بعد المدرسة...

388
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
لا يمكنك القيام بذلك الآن. 
 تلك الأيام ذهبت.

389
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
"ماكس"، هيا بنا.

390
00:15:54,871 --> 00:15:58,249
الأمر ليس عادلا أنه كان هناك مئات، 
 ربما آلاف الأطفال

391
00:15:58,375 --> 00:16:00,502
يمكنهم الحصول على حلوى "السكيتلز" 
 متى يشاؤون.

392
00:16:00,627 --> 00:16:03,004
والآن نحن التلاميذ الجدد في المدرسة 
 ولا يمكننا ذلك.

393
00:16:03,129 --> 00:16:04,506
من الواضح أن هذا ليس عدلا.

394
00:16:04,631 --> 00:16:06,716
صحيح. حظا موفقا في ذلك.

395
00:16:06,841 --> 00:16:08,385
هذا الأمر لا يتعلق بالحظ.

396
00:16:08,510 --> 00:16:12,806
علينا أن نجد طريقة لنجعل المدرسة 
 تجلب آلة البيع مجددا.

397
00:16:15,016 --> 00:16:16,017
إلى أين أنت ذاهب؟

398
00:16:16,351 --> 00:16:19,187
إذا قبل أن نبدأ، 
 هل ترغبان شرب الماء، الشاي؟

399
00:16:19,312 --> 00:16:20,271
أي شيء؟

400
00:16:21,690 --> 00:16:22,732
لا.

401
00:16:22,857 --> 00:16:24,651
أنا سآخذ الجعة. أنا أمزح فقط.

402
00:16:25,151 --> 00:16:26,486
أنا لا شيء، شكرا.

403
00:16:26,611 --> 00:16:27,654
أنا فقط متوترة، آسفة.

404
00:16:27,779 --> 00:16:29,364
لا بأس. لا، شكرا لك.

405
00:16:29,489 --> 00:16:35,245
إذا لقد ألقيت نظرة على سجلاتك الطبية 
 هذا الصباح.

406
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
رائع.

407
00:16:36,830 --> 00:16:38,039
كيف يبدو الأمر؟

408
00:16:40,125 --> 00:16:42,419
أعني إنه أمر طاغ، لكن...

409
00:16:42,669 --> 00:16:44,838
أنا أكتشف الكثير من النساء 
 اللواتي يتعاملن مع هذا...

410
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
لا بأس. الأمر...

411
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
الكثير من النساء يمرون بهذا.

412
00:16:48,258 --> 00:16:50,969
لكنني أنا هنا لتخفيف الأمر عليك.

413
00:16:51,094 --> 00:16:52,053
شكرا.

414
00:16:52,178 --> 00:16:55,348
دعونا نناقش أفضل مسار للعلاج.

415
00:16:56,099 --> 00:16:59,686
أنا أعتقد أن الاستئصال 
 سيكون مسار العلاج الصحيح،

416
00:16:59,811 --> 00:17:02,147
لكنه ليس الطريق الوحيد.

417
00:17:02,272 --> 00:17:06,735
الأبحاث تظهر أنه بجراحة متبوعة بعلاج أشعة،

418
00:17:06,860 --> 00:17:09,946
فرصتنا في العلاج هي مساوية للاستئصال.

419
00:17:10,613 --> 00:17:11,614
حسنا.

420
00:17:12,115 --> 00:17:15,076
اسمعي، أنا أرى أنك ستتعافين.

421
00:17:16,035 --> 00:17:17,829
سوف تخرجين من هذا.

422
00:17:18,204 --> 00:17:20,123
سوف تكون سنة صعبة،

423
00:17:20,832 --> 00:17:22,417
لكنك ستتجاوزين الأمر.

424
00:17:25,628 --> 00:17:27,046
شكرا.

425
00:17:34,304 --> 00:17:35,764
كنت أتساءل إن كان بإمكاني التكلم إليك.

426
00:17:35,889 --> 00:17:37,515
يبدو أن هذا ليس جيدا.

427
00:17:37,640 --> 00:17:41,144
اسمع، الأمر ليس من شأني إن كنت تود 
 أن تفسد عملك، لكن...

428
00:17:41,269 --> 00:17:44,689
إن كان بإمكانك أن تتكلم إلي 
 بالقليل من الاحترام هذا سيكون رائعا.

429
00:17:44,814 --> 00:17:46,191
عماذا تتكلمين؟

430
00:17:46,316 --> 00:17:47,901
إنه... آسفة. إنه فقط أمر صغير.

431
00:17:48,026 --> 00:17:49,819
إنه فقط، لا أعلم إن كنت منتبها...

432
00:17:49,944 --> 00:17:51,863
أنا فقط أتحدث عن الطريقة التي تكلمني بها.

433
00:17:51,988 --> 00:17:54,783
نعم، لا، أعني، ماذا.. 
 ماذا تقصدين بأنني أفسد عملي؟

434
00:17:54,908 --> 00:17:57,994
حسنا، أعني، أنت فقط تفوت الأمور.

435
00:17:59,704 --> 00:18:00,705
الأمر حول

436
00:18:00,830 --> 00:18:01,831
-موضوع الزفاف ثانية، صحيح؟ 
 -على سبيل المثال...

437
00:18:01,956 --> 00:18:04,209
-نعم، الأمر فقط حول الزفاف. 
 -أنا لا أعمل لحفلات الزفاف، فقط كمبدأ.

438
00:18:04,334 --> 00:18:06,294
هذا... حسنا. 
 أنا لا أفهم هذا المبدأ.

439
00:18:06,419 --> 00:18:07,670
اسمعي، حفلات الزفاف هي متاعب.

440
00:18:07,796 --> 00:18:11,007
إنها... الأمهات، والاشبينات.

441
00:18:11,132 --> 00:18:12,759
والجميع ثمل،

442
00:18:12,884 --> 00:18:14,052
وكل ما علي رؤيته هو رقصة مغفلة أخرى،

443
00:18:14,177 --> 00:18:15,386
ربما سأقتل أحدهم.

444
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
حسنا؟ هذا مثل براز الطيور في كل مكان.

445
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
إنه فقط مريع.

446
00:18:19,140 --> 00:18:20,183
هذا أكثر شيء مجنون سمعته على الإطلاق.

447
00:18:20,308 --> 00:18:23,436
الزفاف يجب أن يكون أجمل يوم 
 في حياة الزوجان.

448
00:18:23,561 --> 00:18:24,813
أعتقد أن هذا فقط سلوكك.

449
00:18:24,938 --> 00:18:26,648
-هذا حقا سلوكي. صحيح. 
 -حفلات الزفاف مقززة.

450
00:18:26,773 --> 00:18:28,024
لذا أنا لا أعمل بهم.

451
00:18:28,149 --> 00:18:30,693
أنا فقط لا أفهم لماذا تتفاخر

452
00:18:30,819 --> 00:18:32,570
برفض الناس والعمل.

453
00:18:32,695 --> 00:18:34,489
انظري، لست مجبرا على أخذ هذا العمل.

454
00:18:34,614 --> 00:18:37,575
أنت لا تأخذ أية أعمال! 
 لدينا فقط دفتر مواعيد فارغ.

455
00:18:37,700 --> 00:18:38,743
أتعلم ماذا أعتقد؟

456
00:18:38,868 --> 00:18:41,704
أعتقد أنك فنان حقيقي،

457
00:18:41,830 --> 00:18:45,667
لكنك خائف أنك إن كنت فنانا 
 يصور حفلات الزفاف في نفس الوقت،

458
00:18:45,792 --> 00:18:47,544
أن هذا قد يكون فشلا.

459
00:18:50,255 --> 00:18:52,966
أتظنين أنني أعتقد أنني كذلك؟ فاشل؟

460
00:18:53,091 --> 00:18:55,218
لا، أنا...

461
00:18:55,343 --> 00:18:58,805
لأن هذا سيجعلك مساعدة فاشلة.

462
00:18:58,930 --> 00:19:05,395
حسنا. انظر، فكرتي الوحيدة كانت... 
 أنا أعتقد أنه كان عليك أخذ الزفاف.

463
00:19:05,520 --> 00:19:08,147
اعتقدت أن فكرتك كانت حول طريقة كلامي.

464
00:19:09,274 --> 00:19:10,400
هذا أيضا.

465
00:19:11,526 --> 00:19:13,570
أنا أعلم حول ماذا كل هذا الأمر.

466
00:19:13,695 --> 00:19:16,030
أحد أحفادي أوشى بي، صحيح؟

467
00:19:16,197 --> 00:19:17,866
-لا. 
 -لماذا؟

468
00:19:17,991 --> 00:19:20,201
لقد احتجزت بطريقة غير قانونية، بالمناسبة.

469
00:19:20,326 --> 00:19:21,828
أبي، أنا شبه متأكد 
 أن لم يكن قانونيا احتجازك.

470
00:19:21,953 --> 00:19:24,706
لذا تم اعتقالك بسبب قيامك 
 بالتفاف غير قانوني وثم...

471
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
والتلاسن مع شرطي.

472
00:19:26,124 --> 00:19:29,460
التلاسن؟ نعم، التلاسن. حسنا، ربما استعملت 
 لغة غير مناسبة

473
00:19:29,586 --> 00:19:30,837
في تلك اللحظة، ربما ذلك.

474
00:19:30,962 --> 00:19:32,338
ماذا... ماذا قلت؟

475
00:19:32,463 --> 00:19:33,673
تعلمون، لغة سيسمعونها أطفالكم

476
00:19:33,798 --> 00:19:35,091
عندما يخرجون إلى العالم.

477
00:19:35,216 --> 00:19:37,510
تعلمون، إنهم سوف يسمعون هذه الكلمات، 
 أعني، هذه لغة الراشدين.

478
00:19:37,635 --> 00:19:40,138
في الواقع، هذا ليس ما نحن هنا من أجله.

479
00:19:40,263 --> 00:19:42,765
-ليس هذا؟ 
 -ما جئنا لنكلمك حوله كان

480
00:19:43,057 --> 00:19:44,434
-قيادتك... 
 -نعم.

481
00:19:44,559 --> 00:19:47,020
-برخصة قيادة منتهية الصلاحية. 
 -نعم، السجل منتهي الصلاحية.

482
00:19:47,312 --> 00:19:48,855
-لقد كانت رخصتك. 
 -لا، رخصتك

483
00:19:49,188 --> 00:19:51,232
-كانت منتهية منذ أكثر من سنة. 
 -نعم، نسيت ذلك.

484
00:19:51,357 --> 00:19:52,650
-لقد نسيت، حسنا. 
 -أن أجددها.

485
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
-لسنة كاملة، أبي؟ 
 -أعتقد.

486
00:19:55,028 --> 00:19:56,613
-هكذا يبدو الأمر. 
 -لقد نسيت؟

487
00:19:56,738 --> 00:19:57,989
-لقد نسي. 
 -نعم. لقد غاب الأمر عن بالي.

488
00:19:58,114 --> 00:19:59,240
إذا، أنت لا تتجنب الأمر؟

489
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
-إلى ماذا تلمحين "جوليا"؟ 
 -"جوليا".

490
00:20:01,159 --> 00:20:03,745
-فقط أن سنة هي وقت طويل... 
 -سلطة الولاية...

491
00:20:03,870 --> 00:20:05,747
نعم؟ أنا فقط أسأل، حسنا؟

492
00:20:05,872 --> 00:20:07,707
نحن فقط نتكلم حول هذا لأنه، تعلم،

493
00:20:07,832 --> 00:20:11,085
أطفالنا كانوا في السيارة، 
 والأمر انتهى بطريقة ما...

494
00:20:11,210 --> 00:20:12,253
-جيد يا إلهي. 
 -أعتقد

495
00:20:12,378 --> 00:20:14,797
-ما نريد أن نتكلم عنه... 
 -دعوني أخبركم أمرا ما...

496
00:20:14,923 --> 00:20:18,134
أعني، هل تعتقدون حقا أن بإمكاني 
 أن أعرض الأطفال للخطر؟

497
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
-هل حقا تعتقدون ذلك؟ 
 -لا، أبي. ليس هذا ما نقوله.

498
00:20:20,386 --> 00:20:23,056
-ليس هذا ما نقوله. 
 -حسنا، سوف أفترض أنه ليس ذلك، لكنه...

499
00:20:23,181 --> 00:20:26,351
-هذا فقط أوصلنا إلى هذه النقطة، أبي. 
 -فقط نتساءل ما الذي يحصل، أبي.

500
00:20:26,476 --> 00:20:28,853
كنا قلقين قليلا وأردنا أن نتحقق 
 من الأمر معك.

501
00:20:28,978 --> 00:20:30,480
هذا كل ما في الأمر.

502
00:20:30,939 --> 00:20:32,231
إذا كنتم تتكلمون بغيابي.

503
00:20:32,357 --> 00:20:33,650
أبي، لقد تم تكبيل ذراعيك أمام...

504
00:20:33,775 --> 00:20:35,610
-يا إلهي! 
 -الأحفاد من أجل...

505
00:20:44,494 --> 00:20:46,663
حسنا، آمل أنكم فخورين بأنفسكم.

506
00:20:46,788 --> 00:20:48,957
لا، أمي، فقط شعرنا أنه يجب معالجة الأمر.

507
00:20:49,082 --> 00:20:50,708
-لذا... 
 -إنه ليس غير مجديا للنفع.

508
00:20:50,833 --> 00:20:51,918
حسنا، لا، هذا واضح!

509
00:20:52,043 --> 00:20:54,629
إنه ليس مستعدا لإيقاف حياته.

510
00:20:55,546 --> 00:20:57,757
لم يصل إلى هناك بعد. ليس قريبا حتى.

511
00:20:57,966 --> 00:21:00,259
لقد نسي فقط أن يرسل أوراق التجديد.

512
00:21:00,385 --> 00:21:01,469
معضلة كبيرة.

513
00:21:04,263 --> 00:21:05,932
هذا مخجل.

514
00:21:07,475 --> 00:21:09,686
يا إلهي.

515
00:21:09,811 --> 00:21:11,187
أعني...

516
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
أبي؟

517
00:21:23,408 --> 00:21:25,576
لا أود التكلم حول الأمر، بني.

518
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
حسنا.

519
00:21:30,832 --> 00:21:32,959
أنا مستاء منكم جميعا. لهذا السبب غادرت.

520
00:21:33,084 --> 00:21:36,337
أنا فقط أود أن أهدأ قليلا. فقط أريد

521
00:21:36,754 --> 00:21:38,381
بضعة دقائق بمفردي.

522
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
حسنا.

523
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
أنا أعلم حول أزمتك القلبية، أبي.

524
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
"آدم"، سوف أكون بخير.

525
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
حسنا؟

526
00:22:21,090 --> 00:22:24,260
لكن ثانية، لا تعلم أبدا 
 ما الذي سيحصل، أتعرف؟

527
00:22:30,266 --> 00:22:31,684
لا أعتقد ذلك.

528
00:22:44,906 --> 00:22:46,032
إنه موهوب حقا.

529
00:22:46,157 --> 00:22:50,119
وأنا... لقد فهمت فكرة أنك تريد أن تكون 
 صادقا مع فنك، أو مهما يكن.

530
00:22:50,244 --> 00:22:52,538
لكن... إنه فقط مضيعة للوقت.

531
00:22:52,663 --> 00:22:54,624
هناك الكثير من الاحتمالات هنا، كما تعلم.

532
00:22:54,749 --> 00:22:57,585
مثل أن بإمكانه أن يكون فنانا 
 ويدير عملا ناجحا.

533
00:22:57,710 --> 00:22:58,669
هل ترى ماذا أفعل؟

534
00:22:58,795 --> 00:23:01,297
أنا آكل المثلجات مباشرة من العلبة.

535
00:23:01,422 --> 00:23:02,715
-هكذا أعلم أنك منزعجة. 
 -علي ذلك...

536
00:23:02,840 --> 00:23:03,841
-أعلم. 
 -يمكنني أن أخبرك. هذا...

537
00:23:03,966 --> 00:23:05,718
لكن هذه فقط دباجة، أتعلم؟

538
00:23:05,843 --> 00:23:06,928
وأنا فقط أكررها.

539
00:23:07,053 --> 00:23:09,222
-مرريها لي. 
 -أتريد... حسنا.

540
00:23:09,347 --> 00:23:10,640
-رائع. 
 -إنها جيدة حقا.

541
00:23:12,183 --> 00:23:13,893
الأمر فقط... الأمر يهمني.

542
00:23:15,645 --> 00:23:17,647
أريد أن يهمه الأمر أيضا.

543
00:23:18,940 --> 00:23:19,941
أنا أفهم

544
00:23:21,025 --> 00:23:22,193
ذلك كليا.

545
00:23:24,112 --> 00:23:28,074
هل ترغبين بالتكلم عن موضوع آخر؟

546
00:23:28,199 --> 00:23:29,283
نعم.

547
00:23:30,618 --> 00:23:31,869
نعم.

548
00:23:33,079 --> 00:23:34,497
-آسفة. 
 -لا.

549
00:23:34,622 --> 00:23:35,832
المثلجات لذيذة جدا.

550
00:23:35,957 --> 00:23:37,125
أترى؟

551
00:23:49,345 --> 00:23:52,849
إذا، الموقع يقول إنه 
 إذا تم نقل آلات البيع...

552
00:23:53,182 --> 00:23:54,475
مرحبا، أيتها الفتيات.

553
00:23:56,060 --> 00:23:56,978
أبي!

554
00:23:57,103 --> 00:23:59,147
عزيزي، أنت لا تبحث عن شيء لا يفترض بك

555
00:23:59,272 --> 00:24:00,398
-البحث عنه، صحيح؟ 
 -لا.

556
00:24:01,274 --> 00:24:02,275
"د. هاريانا" قالت تحديدا...

557
00:24:02,400 --> 00:24:03,776
-أنا فقط... أنا لا أعتقد. 
 -...لن نقوم بهذا.

558
00:24:03,901 --> 00:24:05,528
حبيبتي، سوف نبقى إيجابيين. 
 ونفعل كل ما بوسعنا.

559
00:24:05,653 --> 00:24:07,780
يمكننا أن نضع الأمور الإيجابية في أفكارنا.

560
00:24:07,905 --> 00:24:09,949
أنا لست سلبية، أنا فقط...

561
00:24:10,074 --> 00:24:12,285
-أبحث في الأمر، حسنا؟ 
 -أنا آسف، الأمر فقط...

562
00:24:12,410 --> 00:24:14,745
لا شيء! مرحبا، عزيزي، كيف حالك؟

563
00:24:14,871 --> 00:24:17,123
-هل أنت مستعد لوجبة خفيفة؟ 
 -أود أن أذهب إلى المنزل.

564
00:24:20,334 --> 00:24:21,711
-حسنا. 
 -هل حصل شيء ما؟

565
00:24:21,836 --> 00:24:23,337
فقط أود الذهاب إلى المنزل.

566
00:24:24,172 --> 00:24:25,173
هل يمكنك الاتصال بوالدتي؟

567
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
بالتأكيد.

568
00:24:26,465 --> 00:24:29,135
عزيزي، هل تشاجرتما أنت و"ماكس"؟

569
00:24:29,260 --> 00:24:32,138
أو أنه تصرف بوقاحة؟ 
 لأنه إذا قام بذلك، يمكنني التكلم إليه.

570
00:24:32,263 --> 00:24:35,516
"ماكس" لا يتوقف عن التكلم حول آلة البيع.

571
00:24:36,350 --> 00:24:38,019
نحن لا نلعب أي شيء.

572
00:24:38,144 --> 00:24:39,103
-حسنا. 
 -لم لا أذهب وأتكلم إليه؟

573
00:24:39,228 --> 00:24:40,897
لا، أنا سأفعل هذا عزيزتي. 
 أنت ابقي هنا مرتاحة، حسنا؟

574
00:24:41,022 --> 00:24:42,857
-حسنا، فهمت، سأذهب. 
 -عزيزي، يمكنني الذهاب، لا بأس.

575
00:24:42,982 --> 00:24:44,108
إنه ليس أمر كبير!

576
00:24:47,111 --> 00:24:48,529
سيدة "برافرمان"؟

577
00:24:49,155 --> 00:24:50,615
نعم، عزيزي؟

578
00:24:50,865 --> 00:24:54,285
هل خطرت لك فكرة وضع حلوى "سكيتلز" 
 في صندوق طعام "ماكس"؟

579
00:24:54,410 --> 00:24:57,580
لأنه مستاء حقا حول الأمر.

580
00:25:00,666 --> 00:25:04,670
أنت تتقدم نحو تقاطع طريق بدون إشارة تنبيه.

581
00:25:04,795 --> 00:25:07,423
أنت غير قادر على رؤية شاحنة 
 على بعد 400 قدم.

582
00:25:07,548 --> 00:25:08,674
ما هو حد السرعة؟

583
00:25:08,799 --> 00:25:10,468
خمسين ميلا في الساعة.

584
00:25:10,593 --> 00:25:12,845
-صحيح. مرة ثانية! 
 -نعم!

585
00:25:12,970 --> 00:25:15,514
سوف أنجح بهذا الامتحان وسوف أرسل النتيجة

586
00:25:15,640 --> 00:25:18,684
لرجل الشرطة العنيف 
 ذاك الذي اعتقلني.

587
00:25:18,809 --> 00:25:22,104
حسنا، هذا كان تمييزا بحق المسنين. 
 هذا واضح.

588
00:25:23,064 --> 00:25:25,233
عزيزي، انتبه، عليك أن تترك مسافة سيارتين

589
00:25:25,358 --> 00:25:26,484
بينك وبين السيارة أمامك.

590
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
-نعم، فهمت. 
 -حسنا.

591
00:25:29,237 --> 00:25:30,947
هل تتذكر عندما كنا نعلم "كروسبي" القيادة؟

592
00:25:31,072 --> 00:25:32,448
من فضلك.

593
00:25:32,823 --> 00:25:34,408
أعني، لم يكن يعرف اليمين من اليسار.

594
00:25:34,533 --> 00:25:37,161
ذلك كان أول مؤشر أن لدينا مشكلة 
 مع هذا الصبي.

595
00:25:37,286 --> 00:25:38,955
نعم، لقد كان غاضبا وانتقاديا معك!

596
00:25:39,080 --> 00:25:40,039
ماذا عن "سارة"؟

597
00:25:40,164 --> 00:25:41,582
نعم، ماذا عن "سارة"؟

598
00:25:41,707 --> 00:25:43,626
كم عدد الحوادث التي أجرتها 
 في سنواتها الأولى؟

599
00:25:43,751 --> 00:25:45,336
ثلاثة. أربعة!

600
00:25:45,586 --> 00:25:48,422
أعتقد... أتذكر أننا وصلنا إلى الحد الأعلى 
 لدى شركة التأمين.

601
00:25:48,547 --> 00:25:49,507
أنت تخبريني ذلك.

602
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
أتعلم هناك ضوء أحمر وامض آت.

603
00:25:51,509 --> 00:25:52,593
عليك أن تتوقف.

604
00:25:52,718 --> 00:25:55,763
لا يهم ما الأمر. 
 هذا فشل أوتوماتيكي إن لم تفعل.

605
00:25:56,264 --> 00:25:59,016
إنه في مجال النظر. أنا أراه.

606
00:26:02,812 --> 00:26:07,400
هل تود ربما أن نتوقف جانبا قرب أحد 
 تلك الشوارع الصغيرة والحدائق؟

607
00:26:07,692 --> 00:26:10,444
أعني، معانقة صغيرة؟

608
00:26:12,989 --> 00:26:16,993
فقط اجعليني أسترخي، 
 قبل هذا الاختبار القاسي.

609
00:26:24,875 --> 00:26:26,335
ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟

610
00:26:26,502 --> 00:26:31,757
فقط أحاول أن أخرج رائحة 
 القهوة المحترقة من المطبخ.

611
00:26:31,882 --> 00:26:33,426
أنا... حقا لا يمكنني.

612
00:26:33,551 --> 00:26:35,553
في كل مرة أفكر أنها خرجت، أنا فقط...

613
00:26:35,678 --> 00:26:38,931
أستنشقها من جديد وهذا يقودني للجنون.

614
00:26:39,056 --> 00:26:40,266
الساعة العاشرة وربع.

615
00:26:40,933 --> 00:26:43,602
هل أنت حقا مستاءة بسبب رائحة 
 قهوة محترقة الآن؟

616
00:26:44,979 --> 00:26:47,273
العم "آدم" غضب علي اليوم

617
00:26:47,398 --> 00:26:51,694
بسبب رائحة القهوة ثم بسبب أن المجلات 
 غير منظمة، و...

618
00:26:51,819 --> 00:26:54,363
أنا لا أعلم، فقط أردت أن أهتم بالأمر

619
00:26:54,488 --> 00:26:56,824
وأريه أن بإمكاني... 
 أن بإمكاني أن أنهي العمل.

620
00:26:56,949 --> 00:26:59,368
هذا فقط "آدم" كالعادة. إنه يفعل هذا دائما.

621
00:26:59,493 --> 00:27:02,872
ربما سبب أنني لا أبلي جيدا 
 هو أنني لا أقوم بأمور خلاقة،

622
00:27:02,997 --> 00:27:04,415
وهذا الأمر الوحيد الذي أنا جيدة فيه،

623
00:27:04,540 --> 00:27:07,209
مساعدته في الأمور الموسيقية...

624
00:27:07,335 --> 00:27:09,128
حسنا، أنت جيدة في حرق القهوة!

625
00:27:09,253 --> 00:27:10,588
-نعم. 
 -ليس الكثير من الأشخاص يمكنهم ذلك.

626
00:27:10,713 --> 00:27:11,839
تعلمين، في هذه الأمور، أعني.

627
00:27:11,964 --> 00:27:13,007
إنهم... كثيرا

628
00:27:13,132 --> 00:27:14,216
-يقومون بهذا بأنفسهم. 
 -توقف!

629
00:27:14,342 --> 00:27:16,427
اسمعي، غدا،

630
00:27:16,552 --> 00:27:17,928
عندما يأتون "تري تون" من أجل جلستهم،

631
00:27:18,054 --> 00:27:20,806
لم لا تأتين إلى الحجرة وسوف أريك كيف أسجل.

632
00:27:20,931 --> 00:27:22,475
-لا، ليس عليك فعل ذلك. 
 -نعم، ابدئي بالتدرب.

633
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
أعلم أنه ليس علي فعل ذلك، 
 ليس علي فعل أي شيء.

634
00:27:25,186 --> 00:27:27,146
لدي نصف مغفل، سواء صدقت الأمر أم لا.

635
00:27:27,271 --> 00:27:30,649
أريدك أن تأتي إلى الحجرة 
 وأريدك أن تكوني متدربة لدي،

636
00:27:30,775 --> 00:27:32,860
لأنني أود أن أتكئ إلى الخلف 
 وأشاهدك تقومين ببعض العمل.

637
00:27:32,985 --> 00:27:34,820
لأن "آدم" لا يتعلم. حسنا؟

638
00:27:35,613 --> 00:27:37,239
-رائع. نعم، شكرا. 
 -نعم؟

639
00:27:37,365 --> 00:27:39,200
وقومي برمي كل هذا الأمر 
 مع "آدم" وراء ظهرك.

640
00:27:39,325 --> 00:27:41,744
إنه مجنون، حسنا؟ 
 وقد كان مزاجيا قليلا مؤخرا،

641
00:27:41,869 --> 00:27:43,829
لكنني متأكد أنه لا يقصد هذا جديا. حسنا؟

642
00:27:43,954 --> 00:27:45,790
-حسنا، شكرا لك. 
 -اذهبي إلى المنزل!

643
00:27:45,915 --> 00:27:47,041
حسنا.

644
00:27:56,342 --> 00:28:03,182
ما هي فرصك بالنجاة

645
00:28:58,737 --> 00:28:59,780
"كريستينا"؟

646
00:29:00,614 --> 00:29:04,243
ما رأيك أن نشاهد فيلما؟ هذا جيد لك؟

647
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
نعم.

648
00:29:06,495 --> 00:29:07,872
أنا آتية.

649
00:29:22,178 --> 00:29:23,637
ارمها لي!

650
00:29:24,889 --> 00:29:27,308
إذا، هل كنت تستمتع عندما يأتي "ميكا"؟

651
00:29:27,433 --> 00:29:28,434
أحيانا.

652
00:29:29,310 --> 00:29:31,937
نعم؟ حسنا، يبدو أنه صديق جيد.

653
00:29:32,855 --> 00:29:35,816
نعم، لكنه مزعج عندما يفعل شيئا مملا.

654
00:29:37,401 --> 00:29:39,361
نعم، أتعلم، أنا...

655
00:29:39,945 --> 00:29:41,322
أردت أن أتكلم إليك حول هذا.

656
00:29:41,447 --> 00:29:42,865
ماذا؟ حول فعل شيء ممل؟

657
00:29:42,990 --> 00:29:45,534
فقط حول كيف يتفاهم الأصدقاء.

658
00:29:45,659 --> 00:29:47,369
إن كنتما تلعبان ألعاب الفيديو، 
 تتبادلان الأدوار.

659
00:29:47,495 --> 00:29:49,955
إن كنت تقضي الوقت مع صديق، بطريقة ما...

660
00:29:50,080 --> 00:29:52,833
عليكما أن تتبادلان القيام 
 بأشياء تهم صديقك...

661
00:29:53,375 --> 00:29:54,627
ثم أشياء تهمك.

662
00:29:55,211 --> 00:29:57,671
هل تكلمت إلى المديرة عن آلة البيع؟

663
00:29:59,006 --> 00:30:02,259
"ماكس"، أنا أريدك حقا أن تسمع ما أخبرك به 
 حول اكتساب صديق.

664
00:30:02,384 --> 00:30:03,469
لأنني أعتقد أن "ميكا" صديق رائع.

665
00:30:03,594 --> 00:30:05,971
هل سمعت ما قلته لك حول تبادل الأدوار؟

666
00:30:07,181 --> 00:30:08,307
"ماكس"؟

667
00:30:08,849 --> 00:30:10,601
-"ماكس"؟ 
 -حسنا.

668
00:30:11,852 --> 00:30:12,811
حسنا.

669
00:30:14,438 --> 00:30:17,650
إذا هل ستتصل بالمدرسة 
 من أجل آلة البيع أم لا؟

670
00:30:18,901 --> 00:30:21,320
"ماكس"، أنا أعلم أن آلة البيع 
 خيبة أمل، حسنا؟

671
00:30:21,445 --> 00:30:22,404
لكن عليك التوقف عن

672
00:30:22,530 --> 00:30:23,531
-التكلم عنها طوال الوقت. 
 -هذا ليس عدلا!

673
00:30:23,656 --> 00:30:25,074
-خصوصا في المدرسة، حسنا؟ 
 -هذا ليس عدلا!

674
00:30:25,199 --> 00:30:26,200
أعلم إنه ليس كذلك.

675
00:30:27,576 --> 00:30:29,703
حسنا؟ أعلم إنه ليس كذلك.

676
00:30:30,454 --> 00:30:32,831
حسنا، هناك دورة اعتيادية.

677
00:30:34,500 --> 00:30:36,168
للعلاج الكيماوي؟

678
00:30:36,669 --> 00:30:39,630
لا. في الواقع، بطريقة معاملة الأشخاص لك.

679
00:30:40,673 --> 00:30:42,633
في البداية، كل شخص تعرفينه في حياتك

680
00:30:42,758 --> 00:30:44,260
ومجموعة من الأشخاص الذين لا تعرفينهم

681
00:30:44,385 --> 00:30:46,762
سيبدون اهتماما مبالغا به.

682
00:30:46,887 --> 00:30:49,306
والهاتف سيرن كثيرا، لدرجة تدفعك للانتحار.

683
00:30:49,640 --> 00:30:53,519
ثم بعد هذا بقليل، سيعود الناس إلى حياتهم،

684
00:30:53,644 --> 00:30:56,146
ومشاكلهم الشخصية وهناك ستكتشفين...

685
00:30:56,522 --> 00:30:59,108
عندها ستكتشفين من هم أصدقائك الحقيقيين.

686
00:30:59,775 --> 00:31:02,653
نعم، حسنا، لم أخبر أي من أصدقائي بعد، أو..

687
00:31:03,404 --> 00:31:05,114
حتى عائلتي لا يعرفون.

688
00:31:05,239 --> 00:31:06,574
فقط "آدم"، لذا...

689
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
وهكذا سيجري الأمر مع زوجك،

690
00:31:08,450 --> 00:31:09,910
-الذي هو لطيف جدا بالمناسبة. 
 -شكرا لك.

691
00:31:10,035 --> 00:31:12,037
نعم. لديه شخصية الأسد المدافعة في داخله.

692
00:31:12,162 --> 00:31:13,539
-نعم. 
 -إنه كذلك. إنه أسد.

693
00:31:13,664 --> 00:31:17,710
سيرغب في حل كل شيء، 
 سيرغب في أخذ كل المسؤوليات،

694
00:31:17,835 --> 00:31:19,503
وسيخبرك أن تبتعدي عن الانترنت.

695
00:31:19,628 --> 00:31:21,839
سوف يفزع حول كل تفصيل.

696
00:31:21,964 --> 00:31:23,549
وسيكون هناك الكثير.

697
00:31:23,674 --> 00:31:25,884
سوف يشعر بأزمة قلبية نتيجة الانتظار.

698
00:31:26,010 --> 00:31:27,094
وهناك الكثير من الانتظار.

699
00:31:27,219 --> 00:31:30,431
ولا يمكنه أن يصاب بأزمة قلبية، 
 لأنك ستحتاجينه.

700
00:31:31,181 --> 00:31:32,474
نعم. سوف أحتاجه.

701
00:31:32,600 --> 00:31:34,602
هل حجزت موعد عمليتك أم بعد؟

702
00:31:36,437 --> 00:31:39,481
-لا. ليس بعد. أنا فقط... 
 -ماذا تنتظرين؟

703
00:31:40,149 --> 00:31:41,817
أنا لا أحب "د. بيدسول".

704
00:31:41,942 --> 00:31:43,027
-أعتقد أنه نوعا ما... 
 -حقا؟

705
00:31:43,152 --> 00:31:45,696
نعم، وقح نوعا ما...

706
00:31:45,904 --> 00:31:47,156
لقد أنقذ حياتي.

707
00:31:47,281 --> 00:31:49,199
-حقا؟ 
 -ما الذي لا تحبينه حوله؟

708
00:31:49,908 --> 00:31:52,745
عندما كنا في الموعد، استلم اتصالين

709
00:31:52,870 --> 00:31:54,705
خلال خمس دقائق من تواجدنا هناك.

710
00:31:54,830 --> 00:31:57,249
-هذا كان غير محترما، وشعرت... 
 -هل تعلمين مع من يتكلم؟

711
00:31:57,374 --> 00:31:58,542
مرضاه!

712
00:31:59,585 --> 00:32:03,172
أعني، إنه يعطي مرضاه رقم هاتفه 
 ويجيب في كل مرة تتصلين به.

713
00:32:03,297 --> 00:32:06,091
عزيزتي، اسمعي، أنت لا تحتاجين إلى صديق، 
 أنت تحتاجين لطبيب.

714
00:32:06,216 --> 00:32:08,510
إنه ليس هنا ليجعلك سعيدة. إنه هنا ليعالجك.

715
00:32:08,636 --> 00:32:11,930
أعتقد أنني اتصلت به ألف مرة 
 في الأيام الثلاثة السابقة لجراحتي.

716
00:32:12,056 --> 00:32:15,184
وقد أجاب في كل مرة. 
 لم يفوت اتصالي في أية مرة.

717
00:32:15,309 --> 00:32:17,686
نعم، أنا أشعر فقط أنني أريد المعلومات.

718
00:32:17,811 --> 00:32:19,188
ربما هناك طبيب أفضل.

719
00:32:19,313 --> 00:32:22,650
أنا أعتقد حقا أن لديك كل المعلومات 
 التي تحتاجينها.

720
00:32:22,775 --> 00:32:23,901
حقا لديك كل شيء.

721
00:32:24,026 --> 00:32:26,153
أعتقد أنك تحتاجين أن تخرجي 
 هذا الشيء الخبيث.

722
00:32:27,029 --> 00:32:29,406
حسنا؟ لا تضيعي الوقت.

723
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
وأنا...

724
00:32:35,871 --> 00:32:38,457
أنا أشعر أيضا أنني خائفة نوعا ما، أتعلمين؟

725
00:32:38,582 --> 00:32:39,583
-مثل... 
 -بالتأكيد.

726
00:32:40,542 --> 00:32:42,461
أشعر أن بإمكاني التحدث إليك.

727
00:32:42,586 --> 00:32:45,547
أنا لا أعرفك حتى، مثل غرباء.

728
00:32:45,673 --> 00:32:47,341
لكن لا يمكنني حقا...

729
00:32:47,466 --> 00:32:49,343
لا يمكنني التحدث إلى زوجي.

730
00:32:51,011 --> 00:32:52,763
أعلم. لماذا تشعرين أنه 
 لا يمكنك التكلم إليه؟

731
00:32:52,888 --> 00:32:55,683
لأنه إيجابي جدا.

732
00:32:55,808 --> 00:33:00,187
إنه من الأشخاص الإيجابيين الذين يستمرون 
 في إصلاح الأمور

733
00:33:00,312 --> 00:33:02,606
وجعل كل شيء يبدو أفضل وهذا...

734
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
إنه رجل رائع.

735
00:33:04,733 --> 00:33:06,694
إنه يريد أن يحميك من أي شيء سيء.

736
00:33:06,819 --> 00:33:07,861
وها هو الأمر.

737
00:33:09,738 --> 00:33:11,657
الشيء السيئ حصل بالفعل.

738
00:33:14,535 --> 00:33:15,661
صحيح.

739
00:33:24,420 --> 00:33:25,462
-مرحبا. 
 -مرحبا.

740
00:33:25,587 --> 00:33:27,715
هل يمكنك أن تجهزي خلال خمس دقائق؟

741
00:33:28,173 --> 00:33:30,592
-من أجل ماذا؟ 
 -تصوير في الموقع.

742
00:33:31,427 --> 00:33:34,513
من أجل الزفاف. 
 إنه في نادي "هيلكريست" الريفي.

743
00:33:35,305 --> 00:33:36,223
الـ...

744
00:33:36,348 --> 00:33:38,475
-الزفاف؟ 
 -نعم، هل يمكنك أن تجهزي نفسك؟

745
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
حسنا.

746
00:33:44,606 --> 00:33:47,151
ليس لديك شيء آخر تود قوله لي؟

747
00:33:48,402 --> 00:33:49,820
أحضري كنزة سميكة.

748
00:33:49,945 --> 00:33:51,029
-رائع، حسنا. 
 -سوف نتأخر.

749
00:33:51,155 --> 00:33:53,157
-هذا ما أردته. حسنا. 
 -نعم، إنه في الداخل لكن...

750
00:33:53,532 --> 00:33:55,325
-جديا، لا. أنا... أنت... 
 -مهلا.

751
00:33:56,410 --> 00:33:57,411
نعم؟

752
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
هل لديك شيء يمكنني تناوله؟ 
 لأنني أتضور جوعا.

753
00:33:59,371 --> 00:34:00,622
-هل لديك لوح شوكولا أو أي شيء؟ 
 -يا إلهي!

754
00:34:00,748 --> 00:34:02,374
-لا، ليس لدي شيء يمكن أكله. 
 -أنا فقط أشعر قليلا...

755
00:34:02,499 --> 00:34:03,959
هناك... ليس هناك مطبخ مكتمل هنا.

756
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
هل هناك حلوى التين في مكان ما؟

757
00:34:05,210 --> 00:34:06,879
ليس لدي الوقت لأحضر لك وجبة خفيفة.

758
00:34:07,004 --> 00:34:08,172
-أيا يكن، هيا بنا. 
 -حسنا.

759
00:34:08,464 --> 00:34:10,382
سأصاب بانخفاض السكر.

760
00:34:10,549 --> 00:34:12,384
هذا لا يصدق.

761
00:34:12,509 --> 00:34:13,594
انتظر، أنا... انتظر.

762
00:34:14,470 --> 00:34:16,764
أنا لا أقفل... يا إلهي!

763
00:34:16,889 --> 00:34:18,390
يا إلهي، هل عليك إقفال ذلك؟

764
00:34:18,682 --> 00:34:19,933
حسنا...

765
00:34:20,684 --> 00:34:22,102
-"آمبر"؟ 
 -مرحبا!

766
00:34:23,479 --> 00:34:24,605
مرحبا، ما الأخبار؟

767
00:34:24,813 --> 00:34:27,858
اسمعي، أريدك أن تأخذي "ماكس" من المدرسة 
 في الرابعة إلا ربع، حسنا؟

768
00:34:27,983 --> 00:34:29,359
-لا. العم "آدم". 
 -لكن عليك أن تصلي باكرا.

769
00:34:29,485 --> 00:34:31,153
-العم "آدم"، لا يمكنني اليوم. 
 -بحيث تكوني هناك عندما يخرج. ماذا؟

770
00:34:31,278 --> 00:34:34,490
لقد أخبرت "كروسبي" أنني سأساعده 
 في جلسة تسجيل "تري تون" اليوم.

771
00:34:34,615 --> 00:34:36,158
سوف يعلمني أشياء على لوح التسجيل.

772
00:34:36,283 --> 00:34:37,701
عليك أن تفعلي هذا في يوم آخر. 
 أريدك أن تأخذي "ماكس" اليوم.

773
00:34:37,826 --> 00:34:39,536
الرابعة إلا ربع. صلي مبكرا.

774
00:34:43,624 --> 00:34:45,375
هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟

775
00:34:45,501 --> 00:34:46,502
ماذا؟

776
00:34:50,047 --> 00:34:51,548
أنا أحب العمل هنا.

777
00:34:52,216 --> 00:34:53,675
-أنا أحبه. حسنا؟ 
 -حسنا؟

778
00:34:54,968 --> 00:34:58,138
لكن أشعر نوعا ما أنك كنت مؤخرا تعاملني

779
00:34:58,388 --> 00:34:59,723
كمساعدة مكتبية.

780
00:34:59,848 --> 00:35:02,726
غسل الأطباق، تنظيف المطبخ،

781
00:35:02,851 --> 00:35:04,937
وأنا لا أمانع. أعني...

782
00:35:05,854 --> 00:35:07,856
أنا سعيدة لمساعدتك في كل ما تحتاجه،

783
00:35:07,981 --> 00:35:11,860
لكنني يمكنني أن أساعد بشيء أفضل هنا...

784
00:35:11,985 --> 00:35:14,321
وأريد أن أكون فردا من الفريق.

785
00:35:15,531 --> 00:35:19,409
وأشعر أنك كنت تتجاهلني قليلا مؤخرا.

786
00:35:22,496 --> 00:35:24,164
هل يمكنك أن تجلسي للحظة؟

787
00:35:29,419 --> 00:35:31,004
أنت محقة. أنت محقة.

788
00:35:31,630 --> 00:35:33,006
حول كل هذا.

789
00:35:42,516 --> 00:35:43,767
"كريستينا"...

790
00:35:46,353 --> 00:35:47,729
"كريستينا" مريضة.

791
00:35:51,650 --> 00:35:53,944
و... أنا...

792
00:35:56,363 --> 00:35:58,657
آسف لأنني كنت أتصرف كشخص نذل.

793
00:35:58,782 --> 00:36:01,869
لكنني مشتت جدا...

794
00:36:03,120 --> 00:36:04,496
وهذا كل ما يحصل.

795
00:36:06,832 --> 00:36:10,002
أعني... ماذا تقصد بكلمة "مريضة"؟

796
00:36:11,253 --> 00:36:12,337
لا يمكنني إعطاءك كل التفاصيل.

797
00:36:12,462 --> 00:36:14,965
وأنت أول شخص أخبره بالأمر، لذا...

798
00:36:17,843 --> 00:36:19,344
آسفة أن جزء من هذا الأمر يرتد عليك،

799
00:36:19,469 --> 00:36:20,929
-لكنني أستمر أن أطلب منك... 
 -العم "آدم"...

800
00:36:21,054 --> 00:36:23,682
...فعل هذه الأشياء لأنني سأحتاج مساعدتك.

801
00:36:27,936 --> 00:36:29,313
-حسنا. 
 -حسنا.

802
00:36:37,404 --> 00:36:41,116
"ماكس"! "ماكسروني"! هيا، عزيزي.

803
00:36:42,159 --> 00:36:43,368
ماذا تفعلين هنا؟

804
00:36:43,493 --> 00:36:44,995
أنا سوف أوصلك اليوم.

805
00:36:45,370 --> 00:36:46,830
عادة أمي تأخذني من المدرسة.

806
00:36:46,955 --> 00:36:47,915
أعلم...

807
00:36:48,040 --> 00:36:49,708
وأحيانا أبي لكن هذا نادر جدا.

808
00:36:49,833 --> 00:36:51,084
غالبا تكون أمي.

809
00:36:51,209 --> 00:36:54,004
حسنا. أنا سأوصلك اليوم لذا أقفز إلى هنا. 
 هيا بنا.

810
00:36:54,379 --> 00:36:55,380
أين هي أمي؟

811
00:36:55,505 --> 00:36:57,090
إنها مشغولة الآن.

812
00:36:57,215 --> 00:36:59,301
لكنك ستراها بعد قليل، حسنا؟

813
00:36:59,426 --> 00:37:01,970
كان لدي شيئا مهما لأحدثها عنه اليوم.

814
00:37:02,095 --> 00:37:04,014
-حقا؟ 
 -نعم.

815
00:37:04,473 --> 00:37:06,266
حسنا، كلي آذان صاغية.

816
00:37:07,017 --> 00:37:09,102
ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني "كلي آذان صاغية"؟

817
00:37:09,811 --> 00:37:11,271
هذا يعني فقط أنني أسمعك.

818
00:37:12,272 --> 00:37:13,315
جيد.

819
00:37:14,107 --> 00:37:16,860
بكل الأحوال، لقد كنت قادرة على شراء الحلوى 
 في أي وقت تريدينه،

820
00:37:16,985 --> 00:37:18,070
-ليس وقت الصفوف طبعا... 
 -نعم.

821
00:37:18,195 --> 00:37:19,279
لكن قبل المدرسة، بعد المدرسة،

822
00:37:19,404 --> 00:37:20,572
-الاستراحات... 
 -نعم.

823
00:37:28,705 --> 00:37:29,706
"زيك"!

824
00:37:31,708 --> 00:37:33,043
-مرحبا. 
 -كيف جرى الأمر؟

825
00:37:33,168 --> 00:37:35,128
حسنا. لقد انتهى.

826
00:37:35,253 --> 00:37:36,922
ماذا تعني؟

827
00:37:37,172 --> 00:37:41,259
حسنا، لقد خصموا نقطتين لأنني لم أضبط 
 مرآة الرؤية الخلفية.

828
00:37:43,053 --> 00:37:45,138
لذا حصلت فقط على 98 بالمئة.

829
00:37:46,556 --> 00:37:47,724
يا إلهي.

830
00:37:47,849 --> 00:37:49,017
أنت!

831
00:37:49,142 --> 00:37:52,104
قال أنني أقوم بأفضل التفافة ثلاثية 
 رآها في حياته.

832
00:37:52,729 --> 00:37:54,356
حسنا، كان بإمكاني إخباره بذلك.

833
00:38:03,448 --> 00:38:05,075
هنا. هذا ليس مروعا.

834
00:38:05,200 --> 00:38:07,911
-رائع، شكرا جزيلا لك. 
 -اعتقدت أنهم،

835
00:38:08,036 --> 00:38:09,871
سيكونون مغفلين، لكنهم لم يكونوا كذلك.

836
00:38:12,958 --> 00:38:15,711
حسنا. هذا كان زفافنا. عمل جيد.

837
00:38:16,920 --> 00:38:18,213
لقد مضى بخير.

838
00:38:18,338 --> 00:38:20,007
نعم. أترى؟

839
00:38:21,466 --> 00:38:23,385
أنا فخورة بك. تهاني.

840
00:38:23,885 --> 00:38:25,429
-نعم. 
 -حسنا، شكرا لك.

841
00:38:25,554 --> 00:38:27,556
انظر إلى الناس. انظر إليهم، الأطفال.

842
00:38:27,681 --> 00:38:28,765
إنهم سعداء جدا.

843
00:38:28,890 --> 00:38:31,768
-إنهم أطفال، صحيح؟ 
 -بملابس الزفاف.

844
00:38:31,893 --> 00:38:32,853
يافعان جدا.

845
00:38:32,978 --> 00:38:34,396
إنهما صغيران جدا.

846
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
صغيران جدا.

847
00:38:35,939 --> 00:38:38,608
حياتك الصغيرة كاملة أمامهم.

848
00:38:38,734 --> 00:38:41,445
تعتقد أن الحياة تحمل لك أكبر الفرص. 
 وتكون مخطئا!

849
00:38:42,988 --> 00:38:45,574
هذا سيكون مريعا، أن تنتهي فقط الليلة...

850
00:38:45,699 --> 00:38:47,868
اسمعي، إليك ماذا سيحصل.

851
00:38:49,202 --> 00:38:52,080
ربما كنت أصغر منهما عندما تزوجت.

852
00:38:52,539 --> 00:38:54,124
نعم. أنا أيضا.

853
00:38:56,293 --> 00:38:58,462
حقا؟

854
00:39:03,467 --> 00:39:05,802
ربما لهذا السبب لا تحب حفلات الزفاف؟

855
00:39:08,263 --> 00:39:09,598
هذا أحد العوامل.

856
00:39:10,182 --> 00:39:12,350
حسنا. هذا عادل.

857
00:39:12,851 --> 00:39:15,687
حسنا، أنا ظننت أنني سأبقى متزوجة للأبد.

858
00:39:16,605 --> 00:39:19,107
حسنا، بالتأكيد، دائما نفكر هكذا صحيح؟

859
00:39:19,232 --> 00:39:20,484
هذا ما اعتقدته.

860
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
والآن ستفعلين هذا ثانية، صحيح؟

861
00:39:24,071 --> 00:39:27,741
نعم، لكن هذا مختلف. 
 هذه المرة سأتزوج للأبد.

862
00:39:32,204 --> 00:39:33,872
هذا يحصل، كما تعلم.

863
00:39:34,498 --> 00:39:35,499
نعم.

864
00:39:36,124 --> 00:39:39,711
قد يحصل هذا معهم. آمل أن يحصل. 
 آمل أن يحصل هذا معهم.

865
00:39:40,420 --> 00:39:41,671
ها هي العروس.

866
00:39:43,590 --> 00:39:44,591
وأنا أيضا.

867
00:39:46,176 --> 00:39:47,469
هذا نخبهم.

868
00:39:49,513 --> 00:39:50,972
هيا، لقد عملنا في الزفاف.

869
00:39:59,523 --> 00:40:01,108
يا إلهي، عزيزتي.

870
00:40:01,233 --> 00:40:05,028
علينا أن نشتري قرص أغاني جديد لجعل "نورا" 
 تنام، هذه الأغاني تقودني للجنون.

871
00:40:08,532 --> 00:40:09,741
-"آدم"؟ 
 -نعم.

872
00:40:12,494 --> 00:40:14,162
هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟

873
00:40:14,412 --> 00:40:15,497
نعم، بالتأكيد.

874
00:40:16,998 --> 00:40:17,999
ما الأمر.

875
00:40:21,503 --> 00:40:23,296
أريد أن أذهب إلى "د. بيدسلو".

876
00:40:24,923 --> 00:40:26,842
عزيزتي، حقا؟ الشخص الذي جعلنا 
 ننتظر لساعتين

877
00:40:26,967 --> 00:40:29,344
ثم أعطانا محادثة متقطعة لمدة دقيقتين...

878
00:40:29,469 --> 00:40:33,181
لقد قمت بأبحاثي، وفكرت بكل الخيارات،

879
00:40:33,682 --> 00:40:35,725
أنا أود الذهاب إلى "د. بيدسلو" 
 لإجراء الجراحة. حقا.

880
00:40:35,851 --> 00:40:37,644
عزيزتي، من الواضح أن هذا قرارك. حسنا؟

881
00:40:37,769 --> 00:40:39,271
فقط أريدك أن تحصلي على أفضل رعاية ممكنة.

882
00:40:39,396 --> 00:40:41,273
أشعر أن علينا على الأقل 
 التكلم إلى "د. هاريانا" ثانية.

883
00:40:41,398 --> 00:40:42,399
-"آدم"؟ 
 -ماذا؟

884
00:40:42,524 --> 00:40:43,525
أنا أثق به.

885
00:40:44,693 --> 00:40:46,736
حسنا. إذا أتعلمين ماذا؟ 
 هذا ما سنفعله.

886
00:40:46,862 --> 00:40:47,904
إنه كما قالت "د. هاريانا".

887
00:40:48,029 --> 00:40:49,865
إذا كان لديك شعور إيجابي حول أمر ما، 
 قومي به.

888
00:40:49,990 --> 00:40:52,534
-وأنا خائفة. 
 -فقط عليك أن تبقي إيجابية.

889
00:40:54,161 --> 00:40:55,370
حسنا، لا بأس أنك خائفة.

890
00:40:55,495 --> 00:40:56,830
-توقف، "آدم". 
 -ماذا؟

891
00:40:58,456 --> 00:40:59,583
أعلم

892
00:41:00,375 --> 00:41:02,961
أنك تحاول أن تجعل كل شيء يبدو بخير.

893
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
أنت دائما تتحمل مسؤولية حياتنا.

894
00:41:08,341 --> 00:41:10,135
وأنا أحبك كثيرا لهذا السبب.

895
00:41:10,260 --> 00:41:11,261
لكن...

896
00:41:12,846 --> 00:41:14,931
عليك أن تدعني أكون خائفة.

897
00:41:18,852 --> 00:41:20,854
أود أن أكون قادرة أن آتي إليك وأقول،

898
00:41:20,979 --> 00:41:23,481
"(آدم)، أنا حقا خائفة اليوم."

899
00:41:23,607 --> 00:41:25,150
وأريدك فقط أن تسمع هذا.

900
00:41:25,275 --> 00:41:28,195
لا أريد أن تخبرني أن أفكر بإيجابية أو...

901
00:41:29,070 --> 00:41:31,198
أن كل شيء سيكون رائعا في النهاية.

902
00:41:32,824 --> 00:41:35,952
لأنني الآن لست متأكدة أنه سيكون كذلك.

903
00:41:38,997 --> 00:41:43,168
وأنا أود فقط أن أتمكن من الشعور بالخوف.

904
00:41:44,669 --> 00:41:47,172
هذا فقط ما أحتاجه منك حاليا.

905
00:41:50,175 --> 00:41:51,176
حسنا.

906
00:41:52,510 --> 00:41:53,803
يمكنني فعل ذلك.

907
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
-أنا أحبك. 
 -أنا أحبك أيضا، كثيرا.

908
00:41:59,476 --> 00:42:01,394
"كريستينا"، أنا آسف. أنا لن أخذلك.

909
00:42:01,519 --> 00:42:02,938
-حبيبي. 
 -لدي بعض الأخبار!

910
00:42:03,063 --> 00:42:05,774
لقد ترشحت لرئاسة لجنة الطلاب.

911
00:42:05,899 --> 00:42:08,068
سوف أفوز، سوف يصوتون لي.

912
00:42:08,193 --> 00:42:10,237
وسوف أحصل على ذلك 
 وأعيد آلة البيع إلى المدرسة.

913
00:42:12,239 --> 00:42:13,531
أنا متحمس!

914
00:42:14,574 --> 00:42:15,659
مرحى!

915
00:42:15,784 --> 00:42:16,826
نعم.

916
00:42:18,495 --> 00:42:19,704
أنا...
