1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
لم لا أستطيع البقاء هنا فحسب؟

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,129
"في الحلقات السابقة…"

3
00:00:03,254 --> 00:00:05,715
سنعيش معاً كعائلة كبيرة سعيدة.

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,299
لا أريد الذهاب.

5
00:00:07,425 --> 00:00:10,886
لسوء الحظ يا "كريستينا"، إحدى العقد 
 التي استأصلناها مصابة بالسرطان.

6
00:00:11,011 --> 00:00:12,263
- أنا آسف، علاج؟ 
 - هل سيختفي؟

7
00:00:12,388 --> 00:00:14,807
هل تقول أنها ستحتاج لعلاج كيماوي؟

8
00:00:15,975 --> 00:00:17,226
- مرحباً. 
 - هل تتذكرينني؟

9
00:00:17,351 --> 00:00:18,894
- صديق جدي. 
 - صحيح.

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,604
هلا خرجت معي في موعد؟

11
00:00:20,771 --> 00:00:21,814
موافقة.

12
00:00:21,939 --> 00:00:23,899
التقيت برجل هذا الصيف.

13
00:00:24,024 --> 00:00:26,610
هل ستنفصلين عني أو ما شابه؟

14
00:00:26,736 --> 00:00:28,028
ما زلت أريد أن نبقى صديقين.

15
00:00:31,282 --> 00:00:33,325
اسمع، لمعلوماتك، أعتقد أنها فكرة سيئة.

16
00:00:33,451 --> 00:00:35,411
نعم، أعرف أنك تعتقدينها فكرة سيئة.

17
00:00:35,536 --> 00:00:38,539
أنا جادة. إنها فكرة فظيعة. 
 ما الذي كنت تفكر فيه من الأساس؟

18
00:00:38,664 --> 00:00:43,335
إنها مريضة. إنها مجرد سلة هدايا 
 لتمني لها العافية.

19
00:00:43,461 --> 00:00:45,087
- أنت حبيبها السابق. 
 - أعلم.

20
00:00:45,212 --> 00:00:46,464
لماذا تمنحها...

21
00:00:46,589 --> 00:00:48,674
أحاول ألا أكون حبيبها السابق. 
 هذا هو الهدف.

22
00:00:48,799 --> 00:00:50,217
هذه ليس الطريقة المناسبة.

23
00:00:50,342 --> 00:00:53,637
سوف تعتقد أن هذا مريب وحزين.

24
00:00:54,054 --> 00:00:55,806
- ما هذه الأشياء من الأساس؟ 
 - هذا هو منزلها. ذاك هناك.

25
00:00:55,931 --> 00:00:57,349
- لا أريد الحديث عن هذا. 
 - هنالك شاي

26
00:00:57,475 --> 00:00:58,893
وزجاجة تصفية مياه؟

27
00:00:59,018 --> 00:01:00,644
- من أين اشتريت ذلك من الأساس؟ 
 - حصلت عليها من زوجة خالي "كريستينا".

28
00:01:00,770 --> 00:01:03,689
لديها الكثير من السلال 
 وأخبرتني أن آخذ واحدة.

29
00:01:03,814 --> 00:01:05,065
مهلاً لحظة، أنا آسفة.

30
00:01:05,191 --> 00:01:07,109
أنت تعيد إهداء هدية مريضة بالسرطان...

31
00:01:07,234 --> 00:01:09,737
نعم، أعرف أن الأمر يبدو سيئاً، 
 لكنها أخبرتني أن آخذها.

32
00:01:09,862 --> 00:01:11,447
سلة هدايا لحبيبتك السابقة

33
00:01:11,572 --> 00:01:14,784
- لا تريدك حتى أن تزورها. 
 - يا إلهي.

34
00:01:14,909 --> 00:01:16,744
لا تفعل هذا رجاءً 
 يمكننا أن نتغدى معاً.

35
00:01:16,869 --> 00:01:18,287
انتظريني هنا.

36
00:01:38,265 --> 00:01:40,518
- اذهبي، اذهبي، اذهبي. 
 - ماذا حدث؟ ماذا هنالك؟

37
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
لا أدري ما حدث. لا أدري.

38
00:01:42,728 --> 00:01:43,979
- يا إلهي. 
 - ما هذا؟

39
00:01:44,063 --> 00:01:45,147
لا أدري.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,859
حسناً. يا "ماكس".

41
00:01:48,984 --> 00:01:51,111
هذه ثالث مرة أطلب هذا منك بلطف.

42
00:01:51,237 --> 00:01:52,571
اصطحب "أوتيس" ليتمشى.

43
00:01:52,696 --> 00:01:53,864
- أنا مشغول يا أبي. 
 - ضع اللعبة جانباً.

44
00:01:53,989 --> 00:01:55,699
- هل علي أخذها منك؟ 
 - لا، ليس عليك ذلك في الحقيقة.

45
00:01:55,825 --> 00:01:57,159
"ماكس"، عندما أحضرنا الكلب،

46
00:01:57,284 --> 00:01:58,911
وعدتني أنك ستساعد في الاهتمام به.

47
00:01:59,036 --> 00:02:01,831
أنا أهتم به. أنا أربت عليه 
 وأمنحه الحب والحنان.

48
00:02:01,956 --> 00:02:03,082
أتدري؟ كف عن هذا يا "ماكس".

49
00:02:03,207 --> 00:02:04,250
ذلك مهم للغاية الآن.

50
00:02:04,375 --> 00:02:06,418
اخرج وخذ الكلب معك ليتمشى الآن.

51
00:02:06,544 --> 00:02:07,586
صباح الخير.

52
00:02:07,711 --> 00:02:08,754
- مرحباً. صباح الخير. 
 - ماذا يحدث؟

53
00:02:08,879 --> 00:02:09,880
لا شيء. كل شيء بخير يا عزيزتي.

54
00:02:10,005 --> 00:02:11,590
كل شيء بخير وتحت السيطرة.

55
00:02:11,715 --> 00:02:12,758
- عزيزي "ماكس". 
 - كل شيء تحت السيطرة.

56
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
إن طلب منك والدك إخراج "أوتيس"،

57
00:02:14,009 --> 00:02:15,135
- فعليك أن تخرجه. 
 - "ماكس"، "أوتيس"!

58
00:02:15,261 --> 00:02:16,470
- لقد أردت هذا الكلب... 
 - ماذا؟

59
00:02:16,595 --> 00:02:17,930
- يا إلهي. 
 - إنه يتبول على الأرض.

60
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- لا أستطيع مشاهدة هذا الآن. 
 - إلى الخارج.

61
00:02:19,890 --> 00:02:21,058
- عزيزي. 
 - انظروا لهذا.

62
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
- لقد انتهى من التبول. 
 - عليك أن تصغي يا "ماكس"، مفهوم؟

63
00:02:23,310 --> 00:02:24,645
يمكننا إحضار صندوق صغير له أو ما شابه.

64
00:02:24,770 --> 00:02:25,771
- لا، لا، لا. 
 - عزيزتي...

65
00:02:25,938 --> 00:02:27,147
- أنا أهتم بكل شيء، مفهوم؟ 
 - أنت تقوم بالكثير.

66
00:02:27,273 --> 00:02:28,274
- الأمر ليس مهماً كثيراً. 
 - أنا أهتم بهذا.

67
00:02:28,399 --> 00:02:29,400
أنت تبالغ في الأمر.

68
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
البيض يحترق. احذري.

69
00:02:31,151 --> 00:02:33,445
- حسناً. 
 - لا أستطيع أكله الآن. إنه محترق.

70
00:02:33,571 --> 00:02:35,197
"آدم"، لا تحتاج للقيام بكل هذا.

71
00:02:35,322 --> 00:02:36,615
اسمعي يا عزيزتي، أسيطر على كل شيء.

72
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
- حسناً. 
 - أبي، أنا طلبت

73
00:02:38,158 --> 00:02:39,326
- بيضاً ليس مخفوقاً. 
 - كل.

74
00:02:39,451 --> 00:02:40,452
اسمعي، تحدثت مع أمي.

75
00:02:40,578 --> 00:02:42,079
قالت أنها تستطيع المجيء غداً 
 التاسعة صباحاً.

76
00:02:42,204 --> 00:02:43,873
- مفهوم؟ 
 - لا. أتدري ماذا؟

77
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
لقد تكلمت مع أمي 
 وربما ستتمكن من المجيء الآن.

78
00:02:47,209 --> 00:02:48,252
حدثتها في الهاتف للتو.

79
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
لذلك أعتقد أنها قد تتمكن من المجيء.

80
00:02:51,046 --> 00:02:54,133
سوف تحاول بشدة، 
 لذلك قد تأتي الجدة لزيارتنا.

81
00:02:54,258 --> 00:02:55,384
قالت أنه ربما ستتمكن من المجيء.

82
00:02:55,509 --> 00:02:57,469
نعم. إنها مشغولة كثيراً يا عزيزي.

83
00:02:57,595 --> 00:02:58,929
حتى ذلك الحين، ستكون أمي هنا.

84
00:02:59,054 --> 00:03:00,973
هذا غير ضروري. يمكنني تولي الأمر.

85
00:03:01,098 --> 00:03:03,434
عزيزتي، خضعت لجراحة للتو. 
 سوف تخضعين لعلاج كيماوي.

86
00:03:03,559 --> 00:03:05,185
- تحتاجين للمساعدة. 
 - لا أحتاج للمساعدة.

87
00:03:05,311 --> 00:03:06,270
لا يفترض بك حمل أي شيء.

88
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
لا يفترض بك حتى حمل "نورا" الآن.

89
00:03:08,814 --> 00:03:10,232
لا يمكنك القيادة، مفهوم؟

90
00:03:10,357 --> 00:03:12,109
سواء أحببت أم لا، 
 سوف تحتاجين للدعم، مفهوم؟

91
00:03:12,234 --> 00:03:13,736
- انظري ماذا لدي من أجلك هنا. 
 - ما هذا؟

92
00:03:13,861 --> 00:03:15,738
هذا صحة خالصة.

93
00:03:15,863 --> 00:03:18,073
إنه يحتوي على كرنب وجزر ومسحوق كالسيوم

94
00:03:18,198 --> 00:03:19,491
ومسحوق بروتين وكل ما ذكره الطبيب.

95
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
ووضعت القليل من شراب الأغاف 
 ليكون طعمه حلواً وأفضل.

96
00:03:21,660 --> 00:03:23,203
بروتين مصل الحليب هو أكثر شي مقرف فيه.

97
00:03:23,329 --> 00:03:25,080
كما قلت، سنخوض هذا معاً.

98
00:03:25,205 --> 00:03:27,291
سأشربه كما ستشربينه أيضاً. نخب التضامن.

99
00:03:27,416 --> 00:03:28,834
مستعدة؟ اشربي.

100
00:03:33,213 --> 00:03:35,007
لذيذ. إنه لذيذ.

101
00:03:39,511 --> 00:03:40,596
أجل.

102
00:03:41,138 --> 00:03:43,265
واحد، اثنان، ثلاثة. "بانثرز"!

103
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
مرحباً أيها الضخم.

104
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
نشاط كثير هناك.

105
00:03:49,897 --> 00:03:51,065
- شكراً. 
 - أتريد بعض العنب؟

106
00:03:51,190 --> 00:03:52,274
أكيد.

107
00:03:53,067 --> 00:03:54,610
أحسنت في جمع تلك الكرات.

108
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
نعم، شكراً.

109
00:03:58,405 --> 00:04:00,407
ما الذي يحدث هناك؟

110
00:04:00,532 --> 00:04:03,661
لا أدري. أعتقد أنهم ذاهبون 
 إلى منزل "ليو" أو ما شابه.

111
00:04:03,786 --> 00:04:04,828
اعتقدت أنك صديق لـ"ليو".

112
00:04:04,954 --> 00:04:05,996
لم أقل ذلك أبداً.

113
00:04:07,289 --> 00:04:08,374
هل تريدني أن أذهب للحديث معهم؟

114
00:04:08,499 --> 00:04:10,376
- أنا واثقة أنهم سيحبون استضافتك. 
 - لا، لا بأس.

115
00:04:10,501 --> 00:04:12,002
"فيكتور"، أنا واثقة أنهم 
 إن علموا أنك متفرغ...

116
00:04:12,127 --> 00:04:13,629
هل يمكننا الذهاب الآن؟

117
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
نعم.

118
00:04:15,714 --> 00:04:16,799
حسناً.

119
00:04:33,273 --> 00:04:34,858
حسناً، المقعد الخلفي يا صغيري.

120
00:04:36,568 --> 00:04:37,820
- هل أفوز؟ 
 - هذا...

121
00:04:37,945 --> 00:04:39,405
- أنت تسحقينني الآن. 
 - أخبرني أني أفوز.

122
00:04:39,530 --> 00:04:42,116
ولذلك السبب، أريدك أن تحافظي على إعاقتك...

123
00:04:42,241 --> 00:04:45,160
- عن طريق تقريبك كثيراً. 
 - حسناً، لا أحتاج لإحسانك.

124
00:04:45,285 --> 00:04:47,246
سأصيب الهدف عند ذلك الجدار.

125
00:04:47,371 --> 00:04:48,914
- الهدف. حسناً. 
 - رمية الهدف القديمة.

126
00:04:49,039 --> 00:04:50,416
هذا مصطلح يستعمل في الغولف.

127
00:04:50,541 --> 00:04:51,709
هذا صحيح. أنا أبلي حسناً.

128
00:04:51,834 --> 00:04:53,085
أستعد فحسب. تمهل.

129
00:04:53,210 --> 00:04:55,462
لا تسمحي لهاتين العينين بتشتيت 
 انتباهك يا "أمبر".

130
00:04:55,921 --> 00:04:57,006
حسناً، لنبدأ.

131
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
- عليك ضربها بقوة كافية. 
 - لنر ذلك.

132
00:04:59,925 --> 00:05:02,011
- يا إلهي. 
 - يا للهول.

133
00:05:02,136 --> 00:05:03,262
- هل أنت بخير؟ 
 - نعم.

134
00:05:03,387 --> 00:05:04,555
- هل أصبتك؟ 
 - لا.

135
00:05:05,848 --> 00:05:07,391
سأمنحك "موليغان".

136
00:05:08,058 --> 00:05:10,269
إنه مصطلح يستعمل في الغولف 
 يعني محاولة ثانية.

137
00:05:10,936 --> 00:05:11,979
- "موليغان"؟ 
 - "موليغان".

138
00:05:12,104 --> 00:05:13,605
- هذا ما يسمونه. 
 - كيف تعرف ذلك؟

139
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
ماذا أفعل من الأساس؟ هل هذا صحيح؟

140
00:05:16,984 --> 00:05:18,235
حسناً، المسكة...

141
00:05:18,360 --> 00:05:20,904
أمسكيه فحسب... يا إلهي.

142
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
- حسناً. أعطيني إبهاميك. 
 - حسناً.

143
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
أنزلي إحدى اليدين هكذا.

144
00:05:23,907 --> 00:05:26,535
- أهذا صحيح؟ يبدو هذا غريباً. 
 - أرخي الإبهامين.

145
00:06:01,320 --> 00:06:04,156
"أمبر"، ما زلت أظن أنه علينا 
 أن نأخذ وقتنا.

146
00:06:04,948 --> 00:06:06,033
حسناً.

147
00:06:25,719 --> 00:06:26,887
هل أنت بخير؟

148
00:06:27,471 --> 00:06:29,223
نعم. وأنت؟

149
00:06:29,973 --> 00:06:31,016
نعم.

150
00:06:33,519 --> 00:06:36,063
"بارنتهود"

151
00:07:26,989 --> 00:07:28,824
كنت في طريقي إلى منزل "كريستينا".

152
00:07:28,949 --> 00:07:30,409
ظننت أنك في الاستوديو اليوم.

153
00:07:30,534 --> 00:07:31,577
نعم. أنا في طريق إلى هناك.

154
00:07:31,702 --> 00:07:32,661
أردت المرور عليك...

155
00:07:32,786 --> 00:07:34,037
- ماذا هنالك؟ 
 - وأشكرك على القيام بهذا...

156
00:07:34,163 --> 00:07:36,540
وأتحقق أيضاً من أن رسالتي 
 الإلكترونية قد وصلتك.

157
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
- نعم، لقد وصلتني. 
 - فعلاً؟ ألديك الحمية؟

158
00:07:38,667 --> 00:07:40,294
- نعم. 
 - سكر وكافيين منخفضين وألياف كثيرة.

159
00:07:40,419 --> 00:07:41,378
- نعم، مفهوم. 
 - حسناً، لأن ذلك...

160
00:07:41,503 --> 00:07:42,546
عليها احترام تلك الحمية

161
00:07:42,671 --> 00:07:44,256
ولن ترغب في ذلك دائماً، لذلك عليك...

162
00:07:44,381 --> 00:07:45,549
- أنا لها. 
 - أن تحثيها على ذلك.

163
00:07:45,674 --> 00:07:47,301
لن ترغب في المساعدة، لكنها تحتاجها.

164
00:07:47,426 --> 00:07:49,469
- لقد وصلتني الرسالة. 
 - حسناً، جيد.

165
00:07:49,595 --> 00:07:51,263
هذه مفاتيحها، فليس عليها القيادة.

166
00:07:51,388 --> 00:07:52,681
ستحاول أن تقود، لذلك لا تسمحي لها بذلك.

167
00:07:52,806 --> 00:07:54,308
- واستعملي شاحنتنا رجاءً... 
 - "آدم"...

168
00:07:54,433 --> 00:07:55,475
لشراء البقالة وخذي "نورا" معك

169
00:07:55,601 --> 00:07:57,269
لتتمكن من أن ترتاح. ماذا؟

170
00:07:57,394 --> 00:07:58,562
سيكون كل شيء بخير.

171
00:07:59,313 --> 00:08:03,150
حسناً، أعلم. أنا خائف فحسب يا أمي. أحبك.

172
00:08:03,275 --> 00:08:04,610
- أحبك أيضاً. 
 - شكراً لك.

173
00:08:04,735 --> 00:08:06,570
حسناً. أراك لاحقاً.

174
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
شكراً.

175
00:08:28,759 --> 00:08:29,885
صباح الخير.

176
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
صباح الخير.

177
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
ما هذه؟

178
00:08:51,990 --> 00:08:54,451
إنها بسبب جولتين في "أفغانستان".

179
00:09:00,540 --> 00:09:03,835
يا إلهي. نسيت بالكامل. هذه أمي.

180
00:09:03,961 --> 00:09:05,087
أمك؟

181
00:09:05,212 --> 00:09:06,296
- نعم. لا بأس. 
 - أنا جائعة!

182
00:09:06,421 --> 00:09:07,422
تمهلي!

183
00:09:07,547 --> 00:09:09,800
لا تقلق. إنها متفهمة كثيراً.

184
00:09:09,925 --> 00:09:12,427
كل ما هنالك هو أني وعدتها 
 أن نفطر معاً هذا الصباح،

185
00:09:12,552 --> 00:09:13,762
- ونسيت، لذلك... 
 - من الأفضل أن تكوني مستعدة.

186
00:09:13,887 --> 00:09:15,138
- هل تريديني أن أرحل؟ 
 - لا.

187
00:09:15,264 --> 00:09:16,682
- هل... هل علي أن... 
 - لا، لا باس.

188
00:09:16,807 --> 00:09:18,976
سوف أخبرها أننا سنفطر معاً 
 في يوم آخر، مفهوم؟

189
00:09:19,101 --> 00:09:20,602
سأعود في الحال. ابق هنا فحسب.

190
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
- حسناً. 
 - سأستعمل مفتاحي.

191
00:09:21,937 --> 00:09:23,188
تمهلي!

192
00:09:24,398 --> 00:09:26,108
- مرحباً. 
 - لم ترتدي سروالك.

193
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
نعم، أعلم. الأمر...

194
00:09:27,609 --> 00:09:28,652
ستكون هذه مشكلة.

195
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
لا أستطيع الذهاب اليوم.

196
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
كنت أنتظر طوال الأسبوع من أجل الفطائر.

197
00:09:32,281 --> 00:09:33,615
- أنا جد آسفة. 
 - الطابور في مطعم "هاك" يطول،

198
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
- وأنا أريد فطائر. 
 - أمي، لا أستطيع الذهاب اليوم، مفهوم؟

199
00:09:35,909 --> 00:09:36,994
لماذا تهمسين؟

200
00:09:37,119 --> 00:09:38,203
لا أستطيع فحسب...

201
00:09:38,620 --> 00:09:41,081
لأني... اصمتي رجاءً.

202
00:09:41,206 --> 00:09:42,457
- توقفي. 
 - من في الداخل؟

203
00:09:42,582 --> 00:09:43,834
أمي، لا شيء. توقفي فحسب.

204
00:09:43,959 --> 00:09:45,460
إن كنت ستلغين الفطور، 
 فمن الأفضل أن تعطيني حقائق.

205
00:09:45,585 --> 00:09:47,004
لأنك سلبتني وقت الفطور.

206
00:09:47,129 --> 00:09:48,672
لقد كنت أواعده نوعاً ما، مفهوم؟

207
00:09:48,797 --> 00:09:50,090
- فعلاً؟ 
 - نعم، الأمر مختلف.

208
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
أنا معجبة بالفعل بهذا الرجل.

209
00:09:53,760 --> 00:09:55,554
- فعلاً؟ 
 - نعم، كثيراً، مفهوم؟

210
00:09:55,679 --> 00:09:56,763
- لذلك أرجوك. 
 - من هو؟

211
00:09:56,888 --> 00:09:58,432
لا أستطيع الحديث عن هذا الآن. 
 إنه في الداخل.

212
00:09:58,557 --> 00:10:00,934
تحدثي. عليك إعطائي 
 بعض الحقائق وإلا دخلت.

213
00:10:01,059 --> 00:10:02,728
توقفي! حسناً. لقد سبق وقابلته.

214
00:10:02,978 --> 00:10:04,479
- فعلاً؟ من؟ 
 - نعم، أخفضي صوتك.

215
00:10:04,646 --> 00:10:05,605
هذا يكفي. ألا يكفي هذا؟

216
00:10:05,731 --> 00:10:07,649
- من؟ 
 - في مباراة كرة القاعدة.

217
00:10:09,151 --> 00:10:10,193
الجندي؟

218
00:10:10,319 --> 00:10:11,611
- صديق جدك؟ 
 - لا تصفيه بالجندي.

219
00:10:11,737 --> 00:10:13,071
- ما اسمه إذاً؟ 
 - اسمه "ريان".

220
00:10:13,196 --> 00:10:15,866
- إن جدك معجب به. 
 - أعلم. أنا معجبة به أيضاً.

221
00:10:15,991 --> 00:10:17,451
اسمعي، عليك الذهاب.

222
00:10:17,576 --> 00:10:18,994
- لا، أنا متحمسة. 
 - أرجوك...

223
00:10:19,119 --> 00:10:20,162
- عرفيني عليه. 
 - لا.

224
00:10:20,495 --> 00:10:21,788
- اذهبي رجاءً. 
 - حسناً، مع السلامة.

225
00:10:21,913 --> 00:10:22,873
- أحبك. 
 - مع السلامة يا "ريان"!

226
00:10:22,998 --> 00:10:24,124
أمي!

227
00:10:34,801 --> 00:10:36,053
تلك أمي.

228
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
لقد سرقت قميصي، لذلك...

229
00:10:47,230 --> 00:10:48,440
يا "كروزبي".

230
00:10:49,191 --> 00:10:50,233
"كروزبي"!

231
00:10:55,739 --> 00:10:56,823
ما الذي يجري؟

232
00:10:56,948 --> 00:10:58,992
لقد غادرت لبضعة أيام 
 وأمسى المكان في فوضى.

233
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
صباح الخير لك أيضاً.

234
00:11:00,702 --> 00:11:01,995
هل هذه مزحة؟ ماذا حدث؟

235
00:11:02,120 --> 00:11:04,122
ثلاثي "دايف راي" كانوا هنا.

236
00:11:04,247 --> 00:11:06,458
مهوسو الجاز هؤلاء يحبون الاحتفال يا رجل.

237
00:11:06,583 --> 00:11:07,751
وقد فقدوا رشدهم ليلة البارجة.

238
00:11:07,876 --> 00:11:09,419
- أي "أمبر"؟ 
 - لقد راسلتني "أمبر".

239
00:11:09,544 --> 00:11:11,797
تأخرت في النوم وأخبرتها أن تأتي 
 في وقت الغداء.

240
00:11:11,922 --> 00:11:13,090
وأنه لا بأس في ذلك.

241
00:11:13,215 --> 00:11:15,258
لا بأس بالنسبة لها 
 أن تأتي لاحقاً هذا اليوم

242
00:11:15,384 --> 00:11:16,343
وهذا سيبقى على حاله.

243
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
- لا بأس. 
 - هذا غير مقبول يا "كروزبي"!

244
00:11:17,844 --> 00:11:20,138
لا يمكنك السماح لها بالتهاون 
 فقط لأنها من العائلة يا "كروزبي".

245
00:11:20,263 --> 00:11:21,264
- حسناً. أنا آسف. 
 - أتدي ماذا؟

246
00:11:21,390 --> 00:11:22,933
- أنا آسف. 
 - أريدك أن تأتي إلى هنا.

247
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
- معك حق. 
 - وأريدك أن تساعدني في تنظيف هذا.

248
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
انظر لهذا.

249
00:11:26,686 --> 00:11:28,105
هذا جميل للغاية، صحيح؟

250
00:11:28,563 --> 00:11:30,065
اسمع. أنت من سينظف هذا.

251
00:11:31,191 --> 00:11:32,943
- سأنظفه. نعم. 
 - مفهوم؟

252
00:11:36,154 --> 00:11:38,156
دعه. سأهتم بأمره أيضاً.

253
00:11:45,038 --> 00:11:47,207
ليس عليك القيام بكل ذلك يا "كاميل".

254
00:11:47,332 --> 00:11:48,959
- يمكنك تركه وشأنه. 
 - لا بأس في ذلك.

255
00:11:49,084 --> 00:11:51,169
أنا لا أمانع. أنا هنا للمساعدة.

256
00:11:51,294 --> 00:11:53,672
أعلم، لكنها مهمة "ماكس".

257
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
نحن ما نزال نتبع أسلوب المكافآت.

258
00:11:57,259 --> 00:11:59,511
لذلك يقوم هذا بتحفيزه للقيام...

259
00:11:59,636 --> 00:12:00,887
- بالطبع. 
 - تعلمين.

260
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
- حسناً. 
 - لكن شكراً.

261
00:12:02,389 --> 00:12:03,432
هل يمكنني إحضار أي شيء لك؟

262
00:12:03,557 --> 00:12:05,600
ما رأيك في كأس كبيرة من النبيذ؟

263
00:12:05,725 --> 00:12:07,352
- سيساعدني ذلك في الوقت الحالي. 
 - في أحلامك.

264
00:12:07,477 --> 00:12:09,604
أعلم. من السخرية ألا أستطيع تناول الكحول

265
00:12:09,771 --> 00:12:12,232
نظراً إلى أني سأملأ جسدي بالسموم

266
00:12:12,357 --> 00:12:13,733
في الأيام القليلة القادمة.

267
00:12:13,859 --> 00:12:17,446
لدي صديقة خضعت للعلاج الكيماوي مؤخراً.

268
00:12:17,571 --> 00:12:18,905
صحيح؟ كيف حالها؟

269
00:12:19,030 --> 00:12:20,740
- إنها بخير. 
 - فعلاً؟

270
00:12:20,866 --> 00:12:23,368
- مرت 18 شهراً منذ شفائها من السرطان. 
 - ذلك ممتاز.

271
00:12:23,493 --> 00:12:27,289
لكنها قالت أنه من الأفضل 
 ألا تفكري بالأمر على أنه سم

272
00:12:27,414 --> 00:12:32,419
بل على أنه كتيبة جنود دخلت مجرى دمائك

273
00:12:32,544 --> 00:12:33,962
- لقتال العدو... 
 - لقتال المرض العدو.

274
00:12:36,465 --> 00:12:37,883
لقد قرأت كل المنشورات.

275
00:12:42,053 --> 00:12:43,013
أكره هذا.

276
00:12:43,138 --> 00:12:45,098
السبب الأساسي لضمه لفريق كرة قاعدة

277
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
- هو لينشئ بعض الصداقات. 
 - أعلم.

278
00:12:46,808 --> 00:12:47,893
كيف يعقل ألا يدعوه؟

279
00:12:48,018 --> 00:12:50,896
إنه جديد يا عزيزتي. 
 لدى الأطفال مجموعات وشلل.

280
00:12:51,021 --> 00:12:52,481
أنا واثق أنهم سيدعونه قريباً.

281
00:12:52,606 --> 00:12:54,816
لا تظن أن السبب هو...

282
00:12:55,650 --> 00:12:56,651
- ماذا؟ 
 - لأنه...

283
00:12:56,776 --> 00:12:57,986
- لأنه لاتيني؟ 
 - نعم، لأنه...

284
00:12:58,111 --> 00:13:01,072
لا أدري لأن الأطفال غريبون. وربما...

285
00:13:01,198 --> 00:13:04,367
أتمنى فقط لو فكر أحد الآباء في أن يدعوه.

286
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
- ماذا؟ 
 - لا شيء.

287
00:13:13,126 --> 00:13:15,504
اسمع يا صديقي. 
 كنا أنا وأمك نتحدث في أمر،

288
00:13:15,629 --> 00:13:18,215
ولاحظنا أنك لم تدعو أي أحد للمنزل بعد.

289
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
هل تعتقد أنك ترغب بذلك،

290
00:13:20,717 --> 00:13:22,886
أقصد أن تدعو صديقاً لك لموعد لعب أو...

291
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
موعد لعب؟ أليس ذلك للأطفال الصغار؟

292
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
- صحيح. لا. 
 - نعم، إنه كذلك.

293
00:13:25,889 --> 00:13:27,349
ليس لموعد لعب بل لقضاء الوقت.

294
00:13:27,474 --> 00:13:28,558
- قضاء الوقت. 
 - نعم.

295
00:13:28,683 --> 00:13:30,477
- هل ترغب بذلك؟ 
 - أكيد.

296
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
- ممتاز. 
 - رائع.

297
00:13:33,021 --> 00:13:34,731
- من علينا أن ندعو؟ 
 - ربما "ميغيل".

298
00:13:34,856 --> 00:13:36,942
- حسناً. 
 - لا أعرف "ميغيل".

299
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
- من هو... 
 - هل هو في فريق كرة القاعدة؟

300
00:13:38,360 --> 00:13:40,695
لا، كان يعيش في الشقة 
 التي كانت فوق شقتي.

301
00:13:42,197 --> 00:13:44,699
تقصد من الحي القديم.

302
00:13:44,824 --> 00:13:46,243
نعم. إنه رائع.

303
00:13:47,369 --> 00:13:49,287
حسناً، سوف نرى في ذلك الأمر.

304
00:13:49,412 --> 00:13:50,580
ممتاز.

305
00:13:55,418 --> 00:13:56,962
أيمكننا فعل ذلك؟

306
00:13:59,631 --> 00:14:02,551
هذه فرص عمل مقدمة من جمعية الجنود القدامى.

307
00:14:04,761 --> 00:14:05,929
تفضل.

308
00:14:06,054 --> 00:14:08,515
أتعلم؟ يمكنك تقديم استمارة هنا.

309
00:14:08,640 --> 00:14:11,726
كانت "أمبر" تعمل هنا وقد أحبت الأمر. 
 قد تساعدك في الحصول على العمل.

310
00:14:11,851 --> 00:14:15,397
أرى أنك مهتم كثيراً بشأن إيجاد عمل لي.

311
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
نعم، أعني...

312
00:14:16,773 --> 00:14:18,817
من الجيد امتلاك مكان للذهاب 
 إليه في الصباح.

313
00:14:18,942 --> 00:14:21,027
لا أدري، سبب للنهوض.

314
00:14:21,152 --> 00:14:24,990
يجعلك الأمر راضياً عن نفسك. 
 صدقني عندما أقول ذلك.

315
00:14:25,115 --> 00:14:26,616
حسناً، سأنظر في الأمر.

316
00:14:26,741 --> 00:14:29,411
تقني رشاشات ري في "بيرلين ميرو" 
 لهندسة المناظر الطبيعية.

317
00:14:29,536 --> 00:14:30,704
الراتب المبدئي...

318
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
هذا ضئيل.

319
00:14:33,290 --> 00:14:35,125
نعم، هذا ليس عملاً جيداً.

320
00:14:35,250 --> 00:14:36,418
لكن تحقق من البقية.

321
00:14:36,543 --> 00:14:42,048
مزارع عائلة "نوريل"، مستشار ري 
 لمزارع قمح متوسطة الحجم.

322
00:14:43,049 --> 00:14:47,304
قمح؟ أنت من "وايومنغ"... 
 لا بد أن تعرف شيئاً عن القمح.

323
00:14:49,222 --> 00:14:51,016
نعم، أنا أعرف القليل بشأن زراعة القمح،

324
00:14:51,141 --> 00:14:52,392
لكن ليس من "وايومنغ".

325
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
من أين إذاً؟

326
00:14:53,643 --> 00:14:57,188
إحدى مهامي في "أفغانستان" كانت 
 الحديث مع المزارعين المحليين هناك.

327
00:14:57,314 --> 00:15:00,066
كنا نعرض عليهم الحبوب 
 والسماد وطرق ري أفضل.

328
00:15:00,191 --> 00:15:03,069
نحاول اكتساب ثقتهم كما تعلم. 
 الفوز بقلوبهم وعقولهم.

329
00:15:03,194 --> 00:15:06,156
ثم أردناهم في النهاية

330
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
أن يستبدلوا زراعة الأفيون بالقمح.

331
00:15:09,159 --> 00:15:10,243
كيف سار الأمر؟

332
00:15:10,744 --> 00:15:12,579
لم يسر بشكل جيد دائماً.

333
00:15:14,623 --> 00:15:15,832
ماذا حدث؟

334
00:15:18,043 --> 00:15:21,129
التقينا بمزارع أفيون من ضواحي "مرجة"

335
00:15:21,713 --> 00:15:24,507
وقد عملنا على هذا الرجل لمدة.

336
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
ثم وافق أخيراً على زراعة القمح.

337
00:15:28,094 --> 00:15:31,890
بعد بضعة أسابيع من مساعدتنا له 
 في تغيير مجال زراعته،

338
00:15:33,975 --> 00:15:35,226
تعرض للقتل.

339
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
أعتقد أنه كانوا يبعثون رسالة 
 لبقية المزارعين.

340
00:15:45,195 --> 00:15:48,365
حسناً، هذا صعب.

341
00:15:48,948 --> 00:15:50,575
لقد قتلنا ذلك الرجل يا "زيك".

342
00:15:50,784 --> 00:15:53,119
لم نلقي أي قنابل أو نضغط أي زناد،

343
00:15:53,244 --> 00:15:54,621
لكننا قتلنا ذلك الرجل.

344
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
أعلى. أعلى.

345
00:16:11,429 --> 00:16:12,931
لنجرب هنا.

346
00:16:14,724 --> 00:16:16,810
هل أستطيع إحضار شيء لك؟

347
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
كنت أبحث عن شاي البابونج فحسب.

348
00:16:18,937 --> 00:16:20,021
- إنه هنا... 
 - نعم.

349
00:16:20,146 --> 00:16:22,857
- ...في المكان المنطقي. 
 - لقد نقلته. أنا آسفة.

350
00:16:22,982 --> 00:16:25,944
فكرت أنك لن تستطيعي الوصول إليه بسبب قطبك.

351
00:16:26,069 --> 00:16:27,612
شكراً جزيلاً لك يا "كاميل".

352
00:16:27,737 --> 00:16:28,822
- هذا جيد. 
 - أكيد.

353
00:16:28,947 --> 00:16:30,865
- سأحضر الماء. 
 - شكراً.

354
00:16:30,990 --> 00:16:32,325
حسناً.

355
00:16:33,660 --> 00:16:34,828
هل ذلك سكر؟

356
00:16:35,620 --> 00:16:37,414
- نعم. 
 - أليس لديك أي بديل للسكر؟

357
00:16:37,539 --> 00:16:40,083
ليس لدي بدائل سكر هنا. 
 أنا لا أستعملها في العادة.

358
00:16:40,208 --> 00:16:43,795
إنها مفيدة لك في الحقيقة. 
 بدائل السكر مغذية.

359
00:16:43,920 --> 00:16:45,296
إنها معلقة واحدة. حسناً.

360
00:16:45,422 --> 00:16:46,965
- هل ذلك جرس بابك؟ 
 - نعم. ذلك جرس بابي.

361
00:16:47,090 --> 00:16:48,633
- أنا سأفتح الباب. 
 - لا، لا، لا. سأفتحه أنا.

362
00:16:48,758 --> 00:16:49,926
سأفتحه أنا.

363
00:16:51,052 --> 00:16:52,512
- مرحباً. 
 - مرحباً، نحن عائلة "ليسينغ".

364
00:16:52,637 --> 00:16:54,013
- نعم صديقا "آدم" و"كريستينا". 
 - بالطبع.

365
00:16:54,139 --> 00:16:55,890
- أنا أتذكركما. 
 - إنها تعرف من نكون.

366
00:16:56,015 --> 00:16:57,434
"كاميل"، أين هي؟

367
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- أين صغيرتنا؟ 
 - توقف يا "فيل".

368
00:16:59,394 --> 00:17:01,730
هذه عادته، إنه متحمس 
 لأنها مثل فرد من عائلتنا.

369
00:17:01,855 --> 00:17:04,691
لا بأس. تفضلا. "كريس" في الداخل.

370
00:17:05,191 --> 00:17:06,234
مرحباً.

371
00:17:06,359 --> 00:17:07,610
- شكراً على هذا يا "كاميل". 
 - العفو.

372
00:17:07,736 --> 00:17:08,903
آسفان على التطفل هكذا.

373
00:17:09,028 --> 00:17:10,196
أردنا أن نطمئن على حالك.

374
00:17:10,321 --> 00:17:11,698
أنا جيدة. أنا في المنزل.

375
00:17:11,823 --> 00:17:13,450
لقد أحضرتما دجاجة؟

376
00:17:13,575 --> 00:17:14,659
نحن هنا من أجلك.

377
00:17:14,784 --> 00:17:15,910
شكراً جزيلاً لكما.

378
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
هذا جميل. شكراً لكما!

379
00:17:18,872 --> 00:17:20,123
لنر أين سأضع... حسناً.

380
00:17:20,248 --> 00:17:21,916
- لديك الكثير. 
 - شكراً. نعم.

381
00:17:22,041 --> 00:17:23,293
الكثير من الدجاج.

382
00:17:23,418 --> 00:17:24,878
- ذلك جيد. 
 - شكراً. نعم.

383
00:17:25,545 --> 00:17:27,630
من الجيد رؤيتكما.

384
00:17:27,756 --> 00:17:28,757
- هل كل شي بخير؟ 
 - نعم.

385
00:17:28,882 --> 00:17:29,924
أنا سعيدة لرؤيتكما معاً ثانية.

386
00:17:30,049 --> 00:17:31,426
لقد التجأنا لمستشاري زواج.

387
00:17:31,551 --> 00:17:33,762
- وعلاج جنسي. 
 - لا يمكن...

388
00:17:33,887 --> 00:17:36,181
- ذلك مهم للغاية. 
 - نعم.

389
00:17:36,306 --> 00:17:38,600
أتعلمان؟ أنا في الحقيقة...

390
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
إنه موعد قيلولتها وأتمنى 
 لو دامت الزيارة أكثر.

391
00:17:41,728 --> 00:17:43,104
- شكراً لكما على... 
 - أنا سأقوم بذلك يا "كريس".

392
00:17:43,229 --> 00:17:44,397
- أنا سآخذها للأعلى. 
 - لا، أنا سآخذها.

393
00:17:44,522 --> 00:17:46,941
- "كاميل"، أنا سآخذها. 
 - اذهبي وجالسي صديقيك.

394
00:17:47,817 --> 00:17:49,444
- شكراً لك. 
 - لا عليك. طبعاً.

395
00:17:49,569 --> 00:17:51,529
- حسناً. 
 - ابقي وجالسي صديقيك.

396
00:17:51,654 --> 00:17:52,655
قولي "مع السلامة".

397
00:17:52,781 --> 00:17:53,823
- مع السلامة. 
 - مع السلامة يا عزيزتي.

398
00:17:53,948 --> 00:17:55,074
كيف حالك؟

399
00:17:55,200 --> 00:17:58,036
أنا جيدة. كانت هذه مفاجأة...

400
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
أنا آسفة.

401
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
لا بأس يا "سوزي".

402
00:18:01,247 --> 00:18:03,541
أنا آسفة. لقد أقنعت نفسي أني لن أفعل هذا.

403
00:18:03,666 --> 00:18:05,168
- لا بأس. 
 - أنا آسفة.

404
00:18:05,293 --> 00:18:08,296
أنا متورمة قليلاً.

405
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
- يا إلهي. 
 - لا بأس.

406
00:18:09,672 --> 00:18:11,382
- أنا آسفة. 
 - لا بأس.

407
00:18:11,716 --> 00:18:14,302
- حضن لطيف فحسب. 
 - حسناً.

408
00:18:14,427 --> 00:18:15,678
كن حذراً. لا تلمسها.

409
00:18:15,804 --> 00:18:17,013
هل يمكنني تقديم شاي أو ما شابه؟

410
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
هل تودان أكل شيء ما؟

411
00:18:18,389 --> 00:18:20,099
- هذا ليس صائباً فحسب. 
 - كم أود بعض الشاي في الحقيقة.

412
00:18:20,225 --> 00:18:21,434
وبعض الدجاج؟ لماذا لا تجلسان؟

413
00:18:21,559 --> 00:18:22,811
- موافقان؟ 
 - هل لديك فطور إنجليزي؟

414
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
تحدثت مع العاملة الاجتماعية للتو.

415
00:18:28,650 --> 00:18:30,985
- وماذا قالت؟ 
 - إنها لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

416
00:18:31,444 --> 00:18:34,739
قالت أنه علينا العمل 
 على تأسيس حياة له هنا.

417
00:18:34,864 --> 00:18:36,449
وألا نفتح جراحاً قديمة.

418
00:18:36,574 --> 00:18:39,786
وذلك ما توقعناه، لذلك لا لـ"ميغيل".

419
00:18:40,954 --> 00:18:42,288
- لا. 
 - ماذا؟

420
00:18:42,413 --> 00:18:45,291
أعتقد أن علينا فعل ذلك 
 في كل الأحوال وأنها فكرة جيدة.

421
00:18:45,416 --> 00:18:47,919
عزيزتي، قالت العاملة الاجتماعية 
 أنها فكرة سيئة.

422
00:18:48,044 --> 00:18:49,170
لم تقل أنه لا يمكننا فعل ذلك.

423
00:18:49,295 --> 00:18:50,463
هل تتحدثين كالمحامين معي؟

424
00:18:50,588 --> 00:18:52,966
- أهذا ما هو عليه الحال؟ 
 - أنا أحدثك كأم لـ"فيكتور".

425
00:18:53,091 --> 00:18:55,260
وأعتقد أن رأيي يجب 
 أن يكون له قيمة مثل رأيها.

426
00:18:55,385 --> 00:18:57,929
علينا أن نساعد "فيكتور" 
 على تكوين صداقات جديدة.

427
00:18:58,054 --> 00:18:59,472
ذلك ما علينا فعله الآن.

428
00:18:59,597 --> 00:19:02,809
أعلم ذلك، لكنه يحتاج صديقاً الآن. 
 يحتاج صديقاً فحسب.

429
00:19:02,934 --> 00:19:04,644
سوف يحصل على أصدقاء. 
 عليه فقط...

430
00:19:04,769 --> 00:19:06,646
لقد كان قلبه مفطوراً يا عزيزي.

431
00:19:06,771 --> 00:19:09,023
كان عليك رؤيته عندما لم يدعوه.

432
00:19:10,191 --> 00:19:11,860
أنا أقول أنه يحتاج لهذا.

433
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
حسناً.

434
00:19:18,241 --> 00:19:19,284
حسناً.

435
00:19:19,409 --> 00:19:20,660
من الجيد رؤيتك.

436
00:19:20,785 --> 00:19:21,953
حسناً يا "براين". اهتم بنفسك.

437
00:19:22,078 --> 00:19:23,288
- نعم. 
 - أبي.

438
00:19:23,621 --> 00:19:25,748
"سارا"! يا إلهي!

439
00:19:25,874 --> 00:19:27,834
- مرحباً، كيف حالك؟ 
 - هذا رائع. سوف أقبلك.

440
00:19:27,959 --> 00:19:29,460
مرحباً يا صغيرتي. ماذا تفعلين هنا؟

441
00:19:29,586 --> 00:19:30,795
أردت أن أرى أين تعمل،

442
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
كما أن لدينا أنا و"مارك" أشياء 
 يملكها كلانا

443
00:19:33,506 --> 00:19:34,924
بما أننا أصبحنا نعيش معاً.

444
00:19:35,049 --> 00:19:36,551
- كصانعة قهوة وما شابه. 
 - مهلاً لحظة.

445
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
شكراً يا صغيرتي. "سامي".

446
00:19:38,803 --> 00:19:40,013
أريدك أن تتعرف على أحد.

447
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
- هذه ابنتي "سارا برافرمان". 
 - مرحباً.

448
00:19:41,514 --> 00:19:43,766
- سررت بمعرفتك. 
 - كان "سامي" طيار وقد أصيب بطلق ناري.

449
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
مرحباً يا "سارا". 
 لقد سمعنا الكثير عنك هنا.

450
00:19:46,352 --> 00:19:49,105
- خطيب يافع وأطفال. 
 - ذلك... نعم. لا.

451
00:19:49,230 --> 00:19:50,940
- إنها قوية، صحيح؟ 
 - نعم.

452
00:19:51,065 --> 00:19:52,734
- يا "زاك". 
 - سررت بلقائكما.

453
00:19:52,859 --> 00:19:54,944
أريدك أن تتعرف على أحد. "زاك" محارب 
 قديم في الحرب العالمية الثانية.

454
00:19:55,069 --> 00:19:56,613
مرحباً يا صغيرتي.

455
00:19:56,738 --> 00:19:57,864
- مرحباً. 
 - هذا جيد.

456
00:19:57,989 --> 00:19:59,198
إنه يحب النساء.

457
00:20:00,158 --> 00:20:01,910
هناك... "هينري"! انظر يا "هينري".

458
00:20:02,035 --> 00:20:03,578
- هذه ابنتي "سارا". 
 - مرحباً.

459
00:20:03,703 --> 00:20:05,997
لا يعرف والدك أي شيء عن لعبة كرة القاعدة.

460
00:20:06,122 --> 00:20:07,498
لكنه رائع.

461
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
شكراً يا "هينري". كان ذلك لطيفاً.

462
00:20:09,584 --> 00:20:11,252
- أنت أشبه بالعمدة. 
 - نعم!

463
00:20:11,377 --> 00:20:13,087
هذا رائع للغاية.

464
00:20:13,212 --> 00:20:14,881
هل "ريان" هنا؟

465
00:20:15,256 --> 00:20:17,133
لا، لماذا؟

466
00:20:17,592 --> 00:20:21,095
إنه مصدر إعجاب "أمبر" الجديد. 
 وفكرت في أن أقابله.

467
00:20:22,513 --> 00:20:23,640
مصدر إعجاب "أمبر" الجديد؟

468
00:20:23,765 --> 00:20:25,808
نعم، بدأ هو و"أمبر" بالمواعدة بعد...

469
00:20:25,934 --> 00:20:27,268
أعتقد أنهما انسجما معاً 
 في مباراة كرة القاعدة.

470
00:20:27,393 --> 00:20:28,436
- ألم يخبرك؟ 
 - إنهما يتواعدان...

471
00:20:28,561 --> 00:20:31,064
لا، تناولنا الغداء معاً، "ريان"...

472
00:20:31,189 --> 00:20:34,233
لم يخبرني بأي شيء وقد تحدثنا عن "أمبر".

473
00:20:34,359 --> 00:20:35,485
لم يخبرني.

474
00:20:35,610 --> 00:20:37,654
أنت رجل مخيف.

475
00:20:38,863 --> 00:20:40,239
لكنك معجب به، صحيح يا أبي؟

476
00:20:40,365 --> 00:20:41,491
الأمر...

477
00:20:41,950 --> 00:20:42,909
نعم...

478
00:20:43,034 --> 00:20:45,119
دعيني أريك مكتبي يا صغيرتي. تعالي.

479
00:20:45,244 --> 00:20:47,080
كيف تدفعك للجنون بالضبط؟

480
00:20:47,205 --> 00:20:49,165
إنها تحوم في كل مكان. إنها في المطبخ.

481
00:20:49,290 --> 00:20:50,792
تغير أماكن كل شيء في المنزل.

482
00:20:50,917 --> 00:20:52,627
إنها محبطة للغاية بالنسبة لي.

483
00:20:52,752 --> 00:20:54,879
بالمناسبة، مرت عائلة "ليسينغ" علينا

484
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
- وأحضرا دجاجة. 
 - دجاجة أخرى.

485
00:20:56,547 --> 00:20:58,049
لقد بقيا معنا لساعتين ونصف.

486
00:20:58,174 --> 00:21:01,594
أخذت "نورا" للأعلى بينما جلست 
 في الأسفل وقضيت الوقت معهما.

487
00:21:01,719 --> 00:21:03,221
لقد أعددت الشاي لـ"فيل ليسينغ".

488
00:21:03,346 --> 00:21:05,264
هذا محبط للغاية ولا أدري ما العمل.

489
00:21:05,390 --> 00:21:06,891
أشعر أني سجينة في منزلي.

490
00:21:07,016 --> 00:21:09,102
آسف لسماع ذلك، سوف أحدثها.

491
00:21:09,227 --> 00:21:11,312
لا أريدك أن تفعل ذلك، مفهوم؟

492
00:21:11,437 --> 00:21:15,066
أعني... اسمع. إنها جيدة، إنها تساعدني.

493
00:21:15,191 --> 00:21:17,902
إنها تحاول الوقوف إلى جانبي. 
 أنا فقط...

494
00:21:18,236 --> 00:21:20,989
هذا محبط لي يا عزيزي 
 لأني لا أحب أن يُعتنى بي.

495
00:21:21,114 --> 00:21:22,323
مفهوم؟ لست معتادة على ذلك.

496
00:21:22,448 --> 00:21:24,826
أريد الاعتناء الآخرين. وأشعر أني...

497
00:21:24,951 --> 00:21:27,412
أشعر أني بلا حول الآن.

498
00:21:27,537 --> 00:21:28,871
- أتعلم؟ 
 - آه يا عزيزتي.

499
00:21:30,081 --> 00:21:31,332
أتمنى...

500
00:21:32,875 --> 00:21:34,335
ما الأمر يا عزيزتي؟ تابعي.

501
00:21:34,961 --> 00:21:36,796
أريد أن أكون قادرة على حمل ابنتي.

502
00:21:36,921 --> 00:21:40,299
أريد أن أكون قادرة على أخذها 
 للأعلى وقراءة كتاب لها لتغفو.

503
00:21:40,425 --> 00:21:43,553
أريد أن أكون قادرة على عدم 
 تناول هذا الطعام الفظيع

504
00:21:43,678 --> 00:21:46,889
الذي يشعرني بالقرف 
 ويفترض أن يكون صحياً لي.

505
00:21:47,015 --> 00:21:48,808
مفهوم؟ وأريد أمي أنا.

506
00:21:48,933 --> 00:21:51,269
أريد من أمي أنا أن تعتبرني مهمة كفاية

507
00:21:51,394 --> 00:21:53,980
لتستقل طائرة وتحضر لرؤيتي.

508
00:21:54,230 --> 00:21:56,607
وأعرف أني أبدو وكأني أشتكي الآن،

509
00:21:56,733 --> 00:22:00,319
لكني أتمنى أحياناً 
 أن تعود الأمور لطبيعتها.

510
00:22:01,529 --> 00:22:03,781
وأتمنى لو أستطيع لو أستطيع 
 الانكماش على نفسي

511
00:22:03,906 --> 00:22:06,242
والبكاء بسبب ذلك، لكن لا أستطيع لأن...

512
00:22:08,244 --> 00:22:09,662
لأن أمك هنا.

513
00:22:13,875 --> 00:22:15,001
أنا جد آسف.

514
00:22:15,334 --> 00:22:16,711
- أنا آسفة... 
 - "كريسي"؟

515
00:22:17,295 --> 00:22:19,922
علي الذهاب. أنا بخير.

516
00:22:20,048 --> 00:22:21,883
إنها لحظة فزع فحسب. أحبك.

517
00:22:22,008 --> 00:22:23,801
حسناً، أحبك أيضاً. مع السلامة.

518
00:23:04,342 --> 00:23:07,261
أنت على قيد الحياة ولست تحتضرين.

519
00:23:07,386 --> 00:23:10,056
لم أرك في المدرسة، لذلك افترضت

520
00:23:10,181 --> 00:23:11,974
- أنك كنت مريضة... 
 - نعم، أنا بخير.

521
00:23:12,100 --> 00:23:14,268
- سوف أذهب اليوم في الحقيقة... 
 - فعلاً؟

522
00:23:14,393 --> 00:23:16,187
شكراً على السلة بالمناسبة.

523
00:23:16,312 --> 00:23:17,480
- صحيح. 
 - كان ذلك لطيفاً.

524
00:23:17,605 --> 00:23:18,731
لقد تركتها فحسب.

525
00:23:18,856 --> 00:23:20,316
- لكني سعيد لأنك حصلت عليها. 
 - نعم.

526
00:23:20,650 --> 00:23:22,777
علي الانتهاء من الاستعداد.

527
00:23:22,902 --> 00:23:24,737
نعم، أردت إلقاء التحية فحسب...

528
00:23:24,862 --> 00:23:26,155
من هناك يا "أمز"؟

529
00:23:26,739 --> 00:23:28,741
- إنه صديقي "درو" فحسب. 
 - صحيح.

530
00:23:28,866 --> 00:23:30,576
سمعت الكثير عنك.

531
00:23:31,869 --> 00:23:33,454
هذا "جيك".

532
00:23:36,374 --> 00:23:37,667
أنت في آخر سنة؟

533
00:23:38,126 --> 00:23:39,168
نعم.

534
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
أتمنى لو كنت ما أزال في آخر سنة.

535
00:23:40,545 --> 00:23:42,255
لا تسئ فهمي. أنا أحب الجامعة.

536
00:23:42,380 --> 00:23:44,132
لكن السنة الأخيرة في الثانوية مميزة.

537
00:23:44,549 --> 00:23:47,426
- أنا أحسدك يا رجل. 
 - مذهل. شكراً لك.

538
00:23:47,927 --> 00:23:49,679
- سأراك في المدرسة فحسب. 
 - حسناً.

539
00:23:49,804 --> 00:23:53,391
مهلاً، مررت على "أمز" لأخذها للمدرسة.

540
00:23:53,933 --> 00:23:56,060
يمكننا توصيلك معنا.

541
00:23:56,185 --> 00:23:58,062
لا بأس.

542
00:23:58,187 --> 00:23:59,730
- لدي دراجتي... 
 - أأنت واثق؟

543
00:23:59,856 --> 00:24:02,066
نعم. أراك هناك.

544
00:24:02,191 --> 00:24:03,317
حسناً.

545
00:24:29,177 --> 00:24:31,637
كنت أفكر أنه ستكون فكرة جيدة 
 إن خرجت مع "سيد"

546
00:24:31,762 --> 00:24:34,557
ليتمكن "ميغيل" و"فيكتور" 
 من قضاء الوقت وحدهما.

547
00:24:34,682 --> 00:24:36,058
هل تبدو لك هذه فكرة جيدة؟

548
00:24:36,392 --> 00:24:38,394
نعم. بالتأكيد.

549
00:24:39,020 --> 00:24:40,771
لقد وصلنا. هذا هو المنزل.

550
00:24:45,193 --> 00:24:46,611
ها نحن أولاء.

551
00:24:56,579 --> 00:25:00,499
مرحباً، لا بد أنك "ميغيل". 
 أنا "جول". سررت بلقائك يا صديقي.

552
00:25:02,543 --> 00:25:04,128
ها هو ذا.

553
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
المذياع لا يعمل ثانية؟

554
00:25:06,714 --> 00:25:09,508
يا إلهي. زيارتان في يوم واحد.

555
00:25:09,634 --> 00:25:11,260
أعتقد أني قابلتك أقل من هذا 
 عندما كنت تعيشين هنا.

556
00:25:11,385 --> 00:25:13,387
أعرف كم تفتقدني، لذا...

557
00:25:13,512 --> 00:25:15,473
أنا أفتقد "درو" أكثر.

558
00:25:15,598 --> 00:25:17,350
شكراً يا أبي. أقدر لك ذلك.

559
00:25:18,267 --> 00:25:20,937
لم يكن هنالك أي شيء حيال "ريان" و"أمبر"

560
00:25:21,062 --> 00:25:23,314
أردت أن تخبرني به، صحيح؟

561
00:25:23,439 --> 00:25:25,358
شعرت بأن هنالك خطباً ما.

562
00:25:25,483 --> 00:25:27,151
لا، أنا...

563
00:25:27,693 --> 00:25:29,987
لم يخبرني أنه يواعد حفيدتي فحسب.

564
00:25:30,112 --> 00:25:31,656
كان ذلك غير لطيف.

565
00:25:34,325 --> 00:25:37,036
هذا كل شيء؟ ألا يوجد شيء آخر نقلق بشأنه؟

566
00:25:37,161 --> 00:25:39,956
سحقاً. هذه ليست الأداة المناسبة.

567
00:25:40,081 --> 00:25:41,499
- ماذا كنت لأفعل بذلك؟ 
 - أبي.

568
00:25:48,005 --> 00:25:49,757
لا أدري يا "سارا".

569
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
لقد عاد الفتى للتو من "أفغانستان".

570
00:25:52,635 --> 00:25:54,720
لقد كان في حرب.

571
00:25:55,304 --> 00:25:56,973
ولديه مشاكل كثيرة.

572
00:25:57,848 --> 00:25:59,558
هذا طبيعي. أعني...

573
00:26:00,059 --> 00:26:02,186
كنت مثله عندما عدت.

574
00:26:03,020 --> 00:26:05,856
سوف يحتاج للوقت ليعيد توازن حياته.

575
00:26:11,362 --> 00:26:14,323
وعندما يمر المرء بذلك، ففي العادة...

576
00:26:15,199 --> 00:26:17,827
يكون من يحبهم والمقربون له

577
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
هم من يتعرضون للأذى أكثر 
 من غيرهم. ذلك...

578
00:26:25,584 --> 00:26:27,461
إنه فتى جيد يا "سارا".

579
00:27:10,963 --> 00:27:13,049
نعم يا أمي. أنا أدرك الأمر.

580
00:27:16,510 --> 00:27:19,930
إن كان "روي" لديه حصى كلى، 
 فإنها قد تكون مؤلمة لغاية.

581
00:27:21,557 --> 00:27:23,768
لذلك قد لا يكون هذا أفضل وقت

582
00:27:24,643 --> 00:27:26,187
لتغادري المدينة.

583
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
نعم. سأكون بخير غداً. 
 سيكون "آدم" هناك وسأكون بخير.

584
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
حسناً.

585
00:27:31,984 --> 00:27:33,152
أحبك...

586
00:27:37,490 --> 00:27:38,657
هل كل شي بخير؟

587
00:27:39,158 --> 00:27:42,661
نعم. إنه توقيت سيئ فحسب.

588
00:27:42,828 --> 00:27:45,623
اتضح أن أمي لن تكون قادرة على...

589
00:27:46,165 --> 00:27:47,458
على المجيء إلى هنا الآن.

590
00:27:47,583 --> 00:27:51,837
لكنها أرادت أن تشكرك كثيراً 
 على ملء مكانها.

591
00:27:53,005 --> 00:27:54,340
أنا آسفة.

592
00:27:54,673 --> 00:27:56,592
أعرف كم رغبت في أن تحضر.

593
00:27:56,717 --> 00:27:57,843
لا بأس. أعني،

594
00:27:58,677 --> 00:27:59,637
إنها ليست مفاجأة.

595
00:27:59,762 --> 00:28:02,264
إنها على هذا الحال منذ قوت طويل.

596
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
تعرفين، أقصد أني...

597
00:28:05,976 --> 00:28:08,270
أردتها أن ترغب بالمجيء.

598
00:28:12,775 --> 00:28:15,111
أتعلمين؟ أنا في الحقيقة...

599
00:28:15,236 --> 00:28:16,320
أود الذهاب لإحضار "ماكس".

600
00:28:16,445 --> 00:28:18,280
لا داعي، كنت ذاهبة لإحضاره.

601
00:28:18,406 --> 00:28:21,033
لا بأس. صراحة، لقد كنت سجينة 
 هذا المنزل لأسبوع.

602
00:28:21,158 --> 00:28:24,245
وأنا أريد فقط أن أخرج.

603
00:28:25,037 --> 00:28:26,580
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقودي؟

604
00:28:26,705 --> 00:28:30,042
"كاميل"، أنا في أفضل حال، مفهوم؟

605
00:28:30,167 --> 00:28:32,795
أنا قادرة على حمل ابنتي وعلى إحضار 
 ابني من المدرسة.

606
00:28:32,920 --> 00:28:35,798
أستطيع إعداد شايي بنفسي. 
 أعرف كيف أهتم بكل شيء.

607
00:28:35,923 --> 00:28:37,842
هلا أعطيتني المفاتيح؟

608
00:28:38,634 --> 00:28:39,718
بالطبع.

609
00:29:07,329 --> 00:29:08,414
مرحباً.

610
00:29:10,833 --> 00:29:15,379
أنا جد آسفة بشأن ما حدث 
 قبل قليل. كان محرجاً لنا جميعاً.

611
00:29:15,504 --> 00:29:17,465
نعم، هل ذاك هو صديقك في التخييم؟

612
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
لقد تقابلنا هناك.

613
00:29:19,508 --> 00:29:22,052
هل كان حارس شاطئ أو ما شابه؟

614
00:29:24,388 --> 00:29:25,806
ألا يشعر بالحرج؟

615
00:29:25,931 --> 00:29:28,642
إنه طالب جامعة يواعد فتاة في الثانوية.

616
00:29:28,767 --> 00:29:31,729
إنه يبدو في الثلاثين من عمره. 
 أنا لا أفهم.

617
00:29:32,438 --> 00:29:34,857
أليس هذا غير قانوني؟

618
00:29:34,982 --> 00:29:36,025
- فعلاً؟ 
 - على الأرجح أن الأمر غير قانوني.

619
00:29:36,150 --> 00:29:38,861
أنا آسفة يا "درو". أعرف أن هذا الصباح

620
00:29:38,986 --> 00:29:40,196
كان صعباً كثيراً عليك.

621
00:29:40,321 --> 00:29:41,739
حسناً، لا يهم.

622
00:29:41,864 --> 00:29:44,492
وفري علي ذلك الكلام. 
 حدث لي أمور سيئة بما يكفي.

623
00:29:44,617 --> 00:29:46,202
لقد اعتدت على الأمر حتى الآن، لذا...

624
00:29:46,327 --> 00:29:48,037
لماذا؟ ماذا تقصد؟

625
00:29:48,162 --> 00:29:50,873
لا شيء. قررت أمي الانتقال 
 للعيش مع السيد "سير".

626
00:29:50,998 --> 00:29:54,043
لذلك أصبحت أعيش معه 
 في شقة من غرفتين،

627
00:29:54,168 --> 00:29:56,003
واكتشفنا أن زوجة خالي تعاني من السرطان.

628
00:29:56,128 --> 00:29:58,672
- ماذا؟ 
 - زوجة خالي "كريستينا".

629
00:29:58,797 --> 00:30:01,383
إنها مصابة بالسرطان، والأمر خطير.

630
00:30:01,509 --> 00:30:06,013
وسلة الهدايا التي أعطيتك إياها 
 كانت سلة السرطان خاصتها.

631
00:30:06,138 --> 00:30:08,974
يمكنك أن تشكريها عليها. علي الذهاب.

632
00:30:17,024 --> 00:30:18,984
- مفاجأة! 
 - أنت تقودين.

633
00:30:19,193 --> 00:30:20,277
نعم.

634
00:30:20,694 --> 00:30:21,862
لا يفترض بك أن تقودي.

635
00:30:21,987 --> 00:30:23,322
- أبي قال ذلك. 
 - أعلم.

636
00:30:27,660 --> 00:30:29,328
وتأكلين المثلجات.

637
00:30:29,453 --> 00:30:31,789
قال أبي أنه ليس عليك فعل ذلك أيضاً.

638
00:30:35,334 --> 00:30:36,961
إنها شطيرة فورية.

639
00:30:37,253 --> 00:30:38,837
إليك كيف ستجري الأمور.

640
00:30:38,963 --> 00:30:41,340
أنت لم تراني آكل المثلجات.

641
00:30:41,674 --> 00:30:43,259
ولم ترني أقود.

642
00:30:43,384 --> 00:30:44,927
- هل تسمعني؟ 
 - نعم.

643
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
ما يحدث هنا، يبقى هنا. مفهوم؟

644
00:30:47,513 --> 00:30:48,889
الأمر أشبه بـ"فيغاس"؟

645
00:30:49,014 --> 00:30:51,892
نوعاً ما. أخبر والدك أن جدتك 
 أحضرت إن سألك.

646
00:30:52,017 --> 00:30:54,311
لم أكن من أحضرك من المدرسة، مفهوم؟

647
00:30:54,728 --> 00:30:56,146
علام سأحصل إن قلت ذلك؟

648
00:31:24,133 --> 00:31:25,384
- أهلاً. 
 - مرحباً.

649
00:31:27,261 --> 00:31:29,471
كيف سار الأمر؟

650
00:31:29,847 --> 00:31:31,724
على خير ما يرام.

651
00:31:32,474 --> 00:31:33,559
فعلاً؟

652
00:31:33,726 --> 00:31:35,894
نعم. كان الأمر رائعاً في الحقيقة.

653
00:31:36,812 --> 00:31:37,938
كان سعيداً للغاية.

654
00:31:38,188 --> 00:31:40,774
وكأنه كان طفلاً مختلفاً.

655
00:31:40,899 --> 00:31:44,153
كان يتفاعل ويقضي...

656
00:31:44,278 --> 00:31:47,489
كان يقضي وقتاً رائعاً. 
 كان ذلك مميزاً بالفعل.

657
00:31:52,369 --> 00:31:53,412
ماذا؟

658
00:31:56,999 --> 00:31:59,418
لكن كنت أتمنى لم كنا نحن السبب في ذلك.

659
00:31:59,543 --> 00:32:02,630
أتمنى لو نستطيع أن نجعله بتلك السعادة.

660
00:32:04,089 --> 00:32:06,383
ظننت بالفعل أننا نتقدم.

661
00:32:06,508 --> 00:32:07,509
نحن كذلك يا عزيزتي.

662
00:32:07,635 --> 00:32:10,095
نحن كذلك. لكن ذلك ليس كافياً.

663
00:32:11,305 --> 00:32:15,184
هنالك عالم بأكملها داخله 
 ونحن لسنا جزءاً منه فحسب.

664
00:32:16,101 --> 00:32:20,064
وأريد أن أرى ذلك الجانب منه.

665
00:32:20,648 --> 00:32:21,857
كل الوقت.

666
00:32:23,942 --> 00:32:24,985
سوف نراه.

667
00:32:34,328 --> 00:32:35,871
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

668
00:32:36,789 --> 00:32:38,791
ذهبت "كريستينا" للنوم باكراً،

669
00:32:38,916 --> 00:32:40,834
وأمي وأبي يراقبان "ماكس" و"نورا".

670
00:32:40,959 --> 00:32:42,795
لذلك أردت أن أراجع ما فاتني. أتدري؟

671
00:32:42,920 --> 00:32:46,131
لدي بعض الأسئلة حول 
 هذه الحجوزات والمصاريف هنا.

672
00:32:46,256 --> 00:32:47,591
- هل يمكنك إلقاء نظرة عليها؟ 
 - "آدم".

673
00:32:47,716 --> 00:32:48,801
ماذا؟

674
00:32:48,926 --> 00:32:50,636
هل يمكنك أن تسدني خدمة وقف للحظة؟

675
00:32:50,761 --> 00:32:51,804
عليك أن تلقي نظرة على هذه.

676
00:32:51,929 --> 00:32:54,515
سألقي نظرة عليها غداً، 
 لكن عليك أن تقف الآن.

677
00:32:54,640 --> 00:32:56,725
علينا الذهاب لحانة وشرب كوكتيل.

678
00:32:56,850 --> 00:32:59,019
لا، لا، لا. ذلك آخر شيء أريده.

679
00:32:59,144 --> 00:33:00,354
- هل نظرت إلى نفسك مؤخراً؟ 
 - لا، لم أفعل.

680
00:33:00,479 --> 00:33:02,356
أنت رجل في حاجة ملحة لشراب كوكتيل.

681
00:33:02,481 --> 00:33:03,649
- لنذهب الآن. أجل. 
 - اسمع يا "كروزبي".

682
00:33:03,774 --> 00:33:05,025
أنا أتبع حمية لا تتضمن الكحول.

683
00:33:05,150 --> 00:33:06,694
أنا متضامن مع "كريستينا" الآن، مفهوم؟

684
00:33:06,819 --> 00:33:08,028
لذلك لن أذهب إلى حانة.

685
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
أعدك أنها لن تعرف بهذا أبداً.

686
00:33:09,988 --> 00:33:12,408
وكل هذه الأمور ستكون بانتظارك غداً.

687
00:33:12,533 --> 00:33:13,992
- يمكنك إنجازها حينها، مفهوم؟ 
 - لا.

688
00:33:14,118 --> 00:33:15,411
- سأخبرك ما سأفعله. 
 - ماذا؟

689
00:33:15,536 --> 00:33:17,329
عرض لمرة واحدة فقط.

690
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
أنا سأدفع.

691
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
الأمر بتلك الجدية.

692
00:33:23,252 --> 00:33:24,795
- هل أبدو سيئاً لذلك الحد؟ 
 - نعم.

693
00:33:24,920 --> 00:33:25,879
ما رأيك؟

694
00:33:26,004 --> 00:33:27,464
أحاول مساعدة "كريستينا" 
 عن طريق استضافة أمي،

695
00:33:27,589 --> 00:33:29,800
ثم تنزعج هي وأضطر أنا للاتصال بأمي

696
00:33:29,925 --> 00:33:31,051
وأقول لها "اسمعي، نريدك أن تكفي 
 عن نقل الأغراض"

697
00:33:31,176 --> 00:33:33,011
- "في الخزائن." 
 - جعتان يا صديقي.

698
00:33:33,137 --> 00:33:34,471
المعذرة.

699
00:33:35,472 --> 00:33:37,349
وأستطيع سماع مشاعرها من الهاتف.

700
00:33:37,474 --> 00:33:38,809
صم تصمت. وأنا أقول "أمي،"

701
00:33:38,934 --> 00:33:40,144
"نحن نقدر ما تفعلينه،"

702
00:33:40,269 --> 00:33:42,187
"لكن لا نريدك أن تنقلي 
 الأغراض في المنزل".

703
00:33:42,312 --> 00:33:44,064
كل شيء... المعذرة.

704
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
هل تستطيع الكف عن الاصطدام بي؟

705
00:33:45,983 --> 00:33:47,526
- المكان مزدحم. 
 - إنه ليس مزدحماً إلى ذلك الحد.

706
00:33:47,651 --> 00:33:49,903
- لماذا لا تسترخي؟ 
 - أنا لا أصطدم بك.

707
00:33:50,028 --> 00:33:51,238
- وغد. 
 - أنا الوغد؟

708
00:33:51,363 --> 00:33:52,364
حسناً.

709
00:33:52,489 --> 00:33:53,866
حاول أن تعير انتباهاً قليلاً لمن حولك.

710
00:33:53,991 --> 00:33:56,201
لماذا لا تعود من حيث أتيت أنت وجعتك.

711
00:33:56,326 --> 00:33:57,369
لنذهب إلى هناك فحسب.

712
00:33:57,494 --> 00:33:59,288
بعض الناس يغضبونني بالفعل.

713
00:33:59,413 --> 00:34:01,248
- ها نحن أولاء. هنالك مقعدان. 
 - أينما ذهبت.

714
00:34:01,373 --> 00:34:02,791
خرجت من منزلي في أحد الأيام

715
00:34:02,916 --> 00:34:04,418
وأذهب للسيارة، فيأتيني أحد الجيران

716
00:34:04,543 --> 00:34:07,880
ويقول، "(آدم)، أريدك أن تتذكر فحسب 
 أن الرب يعطيك على قدر استطاعتك".

717
00:34:08,213 --> 00:34:09,381
ما كان ذلك؟

718
00:34:09,506 --> 00:34:12,384
هل يفترض بذلك أن يساعدني 
 على رؤية زوجتي تعاني؟

719
00:34:18,557 --> 00:34:20,684
ستبدأ العلاج الكيماوي غداً.

720
00:34:24,271 --> 00:34:26,940
عليك أن ترى أولئك النساء 
 اللاتي خضعن للعلاج.

721
00:34:31,653 --> 00:34:33,614
يبدون كأشباح.

722
00:34:37,534 --> 00:34:39,870
مجرد فكرة أن "كريستينا" سوف...

723
00:34:42,414 --> 00:34:43,874
تمر بذلك...

724
00:34:48,170 --> 00:34:49,546
تخيفني.

725
00:34:51,673 --> 00:34:52,841
إنها مخيفة للغاية يا "كروز".

726
00:35:32,005 --> 00:35:33,257
مرحباً يا صديقي.

727
00:35:34,842 --> 00:35:36,593
ماذا تفعل خارج السرير؟

728
00:35:39,179 --> 00:35:40,681
لم أستطع النوم؟

729
00:35:42,432 --> 00:35:43,559
أأنت بخير؟

730
00:35:47,938 --> 00:35:49,940
هل هنالك أمر تريد التحدث عنه؟

731
00:35:52,693 --> 00:35:54,278
عليك العودة للنوم.

732
00:35:56,780 --> 00:35:57,990
- حسناً. 
 - حسناً.

733
00:36:30,105 --> 00:36:31,773
كنت أكتب لك هذا الرقم.

734
00:36:31,899 --> 00:36:34,651
هذا رقم المكتب الرئيسي 
 لأنه لا يمكننا أخذ هواتفنا النقالة

735
00:36:34,776 --> 00:36:35,861
في غرفة العلاج، لذلك اتصلي بنا فيه.

736
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
سأضع كرسي السيارة في سيارتك في حالة 
 اضطررت للذهاب لمكان ما مع "نورا".

737
00:36:38,989 --> 00:36:40,490
- مفهوم؟ 
 - نعم. فكرة جيدة.

738
00:36:41,533 --> 00:36:43,243
- صباح الخير. 
 - أهلاً، صباح الخير.

739
00:36:43,368 --> 00:36:44,578
- كيف حالك؟ 
 - جيدة.

740
00:36:44,703 --> 00:36:45,871
كيف تشعرين؟

741
00:36:45,996 --> 00:36:48,123
أشعر أني مستعدة للذهاب.

742
00:36:48,248 --> 00:36:50,042
أعد "آدم" الفطائر إن كنت جائعة.

743
00:36:50,167 --> 00:36:53,003
سبق وأكلت. شكراً. لكن ربما أشرب بعض لقهوة.

744
00:36:53,128 --> 00:36:54,713
نعم. هنالك الكثير من القهوة.

745
00:36:55,297 --> 00:36:56,673
أحضرت لك شيئاً.

746
00:36:57,799 --> 00:37:01,511
هل تتذكرين عندما أخبرتك عن صديقة 
 لي خضعت للعلاج الكيماوي؟

747
00:37:01,637 --> 00:37:03,931
لقد أعطتني هذا لأعطيه لك.

748
00:37:04,640 --> 00:37:08,226
مرت عمتها بنفس الأمر وهي من أعطتها إياه.

749
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
لذلك تم تمريره من شخص لآخر.

750
00:37:12,731 --> 00:37:16,735
وستكونين الشخص السابع 
 الذي سيرتديه في غرفة العلاج.

751
00:37:16,860 --> 00:37:17,903
ذلك...

752
00:37:18,028 --> 00:37:20,322
أدرك أن المكان بارد.

753
00:37:20,447 --> 00:37:23,408
وهذا دافئ ومريح. وأيضاً...

754
00:37:23,533 --> 00:37:26,119
يمكن ارتداؤه ونزعه بسهولة.

755
00:37:26,244 --> 00:37:27,996
إن احتجت لذلك فحسب.

756
00:37:29,206 --> 00:37:31,249
هذا مراع للغاية. شكراً لك.

757
00:37:36,546 --> 00:37:37,798
"كريستينا".

758
00:37:38,757 --> 00:37:42,386
يا إلهي! عندما أحضرت "آدم" أول مرة للمنزل

759
00:37:43,261 --> 00:37:44,513
للقائي،

760
00:37:46,014 --> 00:37:48,058
لم أعتقد بالفعل أنك مناسبة له.

761
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
فعلاً؟

762
00:37:52,187 --> 00:37:56,984
لم أكن سعيدة هكذا من قبل 
 لأني كنت مخطئة بشأن شخص ما.

763
00:37:58,151 --> 00:37:59,236
شكراً.

764
00:38:00,696 --> 00:38:02,531
وأعرف أني لست أمك.

765
00:38:03,949 --> 00:38:05,951
لن أحاول أبداً أخذ مكانها.

766
00:38:07,077 --> 00:38:08,829
لكني أحبك يا "كريسي".

767
00:38:10,163 --> 00:38:11,623
أنا هنا إلى جانبك.

768
00:38:12,040 --> 00:38:14,334
سأفعل أي شيء من أجلك.

769
00:38:17,713 --> 00:38:19,006
أي شيء.

770
00:38:23,218 --> 00:38:24,261
شكراً لك.

771
00:38:40,861 --> 00:38:42,529
آسفة لزيارتك فجأة هكذا.

772
00:38:42,654 --> 00:38:44,364
اتصلت بهاتفك لكنك لم ترد.

773
00:38:44,489 --> 00:38:46,366
نعم. آسف.

774
00:38:47,701 --> 00:38:48,869
هل أستطيع الدخول؟

775
00:38:50,829 --> 00:38:52,998
أكيد يا "إيمي".

776
00:38:57,544 --> 00:39:00,338
هنا يعيش السيد "سير".

777
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
نعم.

778
00:39:01,673 --> 00:39:03,508
تعرف أن صديقاتي سيمتن إن عرفن أني هنا.

779
00:39:03,717 --> 00:39:05,552
جميعهن مغرمات به.

780
00:39:05,677 --> 00:39:06,887
نعم. الجميع.

781
00:39:07,512 --> 00:39:09,473
الجميع يحبه. أنا...

782
00:39:09,598 --> 00:39:12,559
أريد أن أقول أني آسف فحسب على كل شيء.

783
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
لا بأس. أنا أتفهم.

784
00:39:15,896 --> 00:39:19,733
"درو"، إن احتجت أن أبتعد

785
00:39:20,108 --> 00:39:21,276
فأخبرني بذلك فحسب.

786
00:39:21,401 --> 00:39:23,779
أنا أرغب بشدة أن نكون صديقين.

787
00:39:23,904 --> 00:39:26,698
لكني أتفهم إن لم ترد ذلك.

788
00:39:28,533 --> 00:39:30,327
على أي حال، أنا...

789
00:39:30,452 --> 00:39:33,538
مررت عليك فحسب لأني أردت...

790
00:39:33,663 --> 00:39:36,416
أن خبرك أني آسفة بشأن زوجة خالك.

791
00:39:38,418 --> 00:39:39,419
نعم، شكراً.

792
00:39:39,544 --> 00:39:41,004
الأمر فظيع.

793
00:39:41,546 --> 00:39:42,798
هل ستكون بخير؟

794
00:39:44,174 --> 00:39:46,927
أتمنى ذلك. جميعنا يتمنى ذلك.

795
00:39:55,185 --> 00:39:58,105
الأمر أشبه وكأني أشعر

796
00:39:58,480 --> 00:39:59,648
أن علي فعل أمر ما.

797
00:39:59,773 --> 00:40:03,485
أشعر أن علي المساعدة بطريقة ما.

798
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
لكني لا أعرف كيف.

799
00:40:05,570 --> 00:40:07,739
لا يوجد ما قد أفعله.

800
00:40:09,032 --> 00:40:13,161
وأشعر بالذنب.

801
00:40:13,829 --> 00:40:14,955
"درو".

802
00:40:15,664 --> 00:40:19,376
أنت شخص رائع و...

803
00:40:21,086 --> 00:40:22,379
ستجد طريقة ما.

804
00:40:25,674 --> 00:40:28,718
الأمر مزعج للغاية فحسب.

805
00:40:29,636 --> 00:40:32,139
ستبدأ علاجها الكيماوي اليوم.

806
00:41:07,549 --> 00:41:08,758
"طفل."

807
00:41:09,509 --> 00:41:10,760
"طفل ما."
