1
00:00:01,085 --> 00:00:02,294
يا إلهي. ما هذا؟

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,587
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,713 --> 00:00:06,173
رأيت "درو" و"أيمي" 
 يمارسان الجنس هذا الصباح.

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,508
لم أعرف حتى أنه لديك ابنة.

5
00:00:07,633 --> 00:00:09,885
لدي. لكن والدتها تصعب الأمر.

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,722
تدعها تأتي من "لوس أنجلوس" 
 مرة في الشهر.

7
00:00:12,847 --> 00:00:15,141
لقد استثمرت فعلاً من وضعي في العمل.

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,684
هذا يجعلك تشعر أفضل بشأن نفسك.

9
00:00:16,809 --> 00:00:19,186
إنها جنازة. الشاب من وحدتي السابقة.

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,480
صديقك، قتل نفسه، أليس كذلك؟

11
00:00:21,605 --> 00:00:22,732
أجل.

12
00:00:23,524 --> 00:00:25,693
سأترشح لمنصب رئيس مجلس الطلبة.

13
00:00:26,026 --> 00:00:27,903
-كيف حال "ماكس"؟ 
 -لقد فاز.

14
00:00:28,320 --> 00:00:30,823
ابننا هو الرئيس الجديد 
 في مدرسة "سيدر نول" المتوسطة.

15
00:00:30,948 --> 00:00:32,074
ليساعدنا الله جميعاً.

16
00:00:34,452 --> 00:00:36,829
حسناً. الآن ثمة طلب أخير.

17
00:00:36,954 --> 00:00:38,372
علينا التحدث عن حفل المدرسة الراقص.

18
00:00:38,581 --> 00:00:40,040
الحفل الراقص غير ضروري.

19
00:00:40,166 --> 00:00:42,251
سنستعمل الميزانية للحصول 
 على آلة بيع جديدة.

20
00:00:42,626 --> 00:00:45,004
(ماكس)، أيمكننا نسيان أمر آلة 
 البيع لثانية؟

21
00:00:45,171 --> 00:00:47,006
-لا. 
 -نجري حفلاً راقصاً دوماً.

22
00:00:47,131 --> 00:00:48,632
-ليس هذه السنة. 
 -سيد "مايسون".

23
00:00:48,924 --> 00:00:52,011
"ماكس"، قدمنا اقتراحك المفيد إلى المدير.

24
00:00:52,136 --> 00:00:53,220
-جيد. 
 -في هذا الوقت،

25
00:00:53,345 --> 00:00:56,849
قدمت "كورتني" نشاطاً إلى مجلس الطلبة 
 للحصول على التمويل.

26
00:00:58,642 --> 00:01:00,770
هل نريد تمويل حفل راقص؟

27
00:01:00,895 --> 00:01:01,937
-لا. 
 -أجل.

28
00:01:02,062 --> 00:01:04,440
حسناً يا "ماكس"، كل من في الغرفة 
 يريد إجراء حفل راقص.

29
00:01:04,565 --> 00:01:07,485
ما عداي، وأنا الرئيس...

30
00:01:07,610 --> 00:01:09,862
-حسناً، ما رأيك بهذا... 
 -إنه ضغط كبير!

31
00:01:09,987 --> 00:01:11,781
كل من يؤيد إقامة حفل راقص، ليرفع يده.

32
00:01:13,073 --> 00:01:14,450
-الأغلبية تحكم. 
 -أنا أضع فيتو.

33
00:01:14,575 --> 00:01:16,452
-يا للهول. 
 -"ماكس"، لا تجري الأمور هكذا.

34
00:01:16,577 --> 00:01:19,413
للرئيس قدرة على وضع الفيتو. 
 تعلمنا ذلك في صفك.

35
00:01:19,538 --> 00:01:22,166
"ماكس"، هذا رئيس 
 "الولايات المتحدة الأميركية".

36
00:01:22,291 --> 00:01:24,794
والمدرسة في "أميركا". 
 أنا أرفض الحفل الراقص.

37
00:01:24,919 --> 00:01:28,088
فيتو.

38
00:01:29,298 --> 00:01:32,218
يا للهول. أهذه آلة الباستا 
 التي حصلنا عليها من زفافنا؟

39
00:01:32,551 --> 00:01:34,762
أخرجتها من أسفل الخزانة.

40
00:01:35,095 --> 00:01:36,055
أنا منذهل.

41
00:01:36,180 --> 00:01:37,473
وأفكر الآن أنه علينا البدء

42
00:01:37,598 --> 00:01:39,934
بتحضير حديقة في الخلف 
 والأطفال يلعبون على الأرجوحة.

43
00:01:40,059 --> 00:01:41,060
حسناً.

44
00:01:41,185 --> 00:01:43,187
-ونزرع الطماطم والحبق. 
 -بالتأكيد. أجل.

45
00:01:43,312 --> 00:01:44,522
سيحبون هذا، صحيح؟

46
00:01:44,647 --> 00:01:46,106
نعيش مما تعطيه لنا الأرض، صحيح.

47
00:01:46,232 --> 00:01:48,317
هذا غير تقليدي. الأمر جيد عزيزتي.

48
00:01:48,442 --> 00:01:49,777
أردت التحدث إليك بشأن أمر ما.

49
00:01:49,902 --> 00:01:51,278
أتذكرين "كارل رايت"؟

50
00:01:51,403 --> 00:01:53,155
أجل. الشاب الذي يقوم بالتسويق.

51
00:01:53,280 --> 00:01:54,365
أجل. تماماً.

52
00:01:54,490 --> 00:01:57,993
إنه على وشك العمل بأكثر مما يستطيع تحمله.

53
00:01:58,118 --> 00:02:01,664
لقد دخل في مناقصة في عمل ضخم.

54
00:02:01,789 --> 00:02:05,918
وسألني إن كان يمكنني أن أكون 
 المسؤول عن الورشة لديه.

55
00:02:07,169 --> 00:02:08,379
يبدو هذا مثيراً.

56
00:02:08,504 --> 00:02:10,047
أجل. "كارل" شاب رائع.

57
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
وما كان يمكن أن يأتي في وقت أفضل.

58
00:02:12,132 --> 00:02:14,510
لدينا... يمكننا استعمال هذه الأموال.

59
00:02:14,635 --> 00:02:16,762
عزيزي، أظنها الآن مرحلة انتقالية مهمة جداً

60
00:02:16,887 --> 00:02:19,765
لنا جميعاً مع "فكتور".

61
00:02:19,890 --> 00:02:21,433
ولا بد أن يكون هو الأولوية.

62
00:02:21,559 --> 00:02:23,394
أجل. بالطبع.

63
00:02:23,519 --> 00:02:26,814
لكنني فكرت أن الأمر سيكون رائعاً للجميع.

64
00:02:26,939 --> 00:02:29,984
لطالما قلت إنك أردت...

65
00:02:30,109 --> 00:02:34,113
الحصول على فرصة للبقاء في المنزل 
 لتكوني والدة والآن يمكنك ذلك.

66
00:02:36,740 --> 00:02:38,075
يبدو هذا رائعاً.

67
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
أجل.

68
00:02:42,997 --> 00:02:44,456
مكان جميل لإجراء زفاف.

69
00:02:44,582 --> 00:02:45,541
"فيتنرز إن"

70
00:02:45,666 --> 00:02:49,044
أعلم. أتصدقين هذا؟ 
 إنهم تقريباً يؤجرون كل "نابا".

71
00:02:49,169 --> 00:02:51,088
-جميل! 
 -أجل.

72
00:02:51,213 --> 00:02:52,256
عد إلى المنتج الصحي.

73
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
حسناً.

74
00:02:53,507 --> 00:02:55,009
يمكنك أن تجيب.

75
00:02:56,760 --> 00:02:57,803
من المتصل؟

76
00:03:00,014 --> 00:03:01,056
ألو؟

77
00:03:02,224 --> 00:03:04,059
-إنه "هانك". 
 -"هانك"، أجل.

78
00:03:04,643 --> 00:03:06,270
-إنها الواحدة فجرا. 
 -أنا آسفة.

79
00:03:06,395 --> 00:03:08,063
لا أدري. إنه ثمل.

80
00:03:08,606 --> 00:03:10,858
لماذا... كيف وصلت إلى هناك؟

81
00:03:12,359 --> 00:03:14,320
"هانك"، ألا يمكنك الاتصال بسيارة أجرة؟

82
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
سيارة أجرة؟

83
00:03:16,947 --> 00:03:18,657
يا إلهي!

84
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
حسناً.

85
00:03:23,913 --> 00:03:25,289
أعتقد ذلك.

86
00:03:26,332 --> 00:03:30,753
اسمع "هانك"، ابق مكانك، حسناً؟ 
 انتظرني. إلى اللقاء.

87
00:03:30,920 --> 00:03:33,422
يا إلهي. فوضى الثمالة.

88
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
-و... 
 -لا يمكنه حتى طلب سيارة أجرة.

89
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
-ماذا؟ 
 -سأذهب وأحضره...

90
00:03:37,968 --> 00:03:39,845
-لم يكن لديه أحد آخر ليتصل به؟ 
 -لا أعتقد ذلك.

91
00:03:39,970 --> 00:03:41,680
بالكاد يمكنه لفظ اسمه.

92
00:03:41,805 --> 00:03:44,308
إنها كارثة. هو ليس بعيداً جداً.

93
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
-سأعود فوراً. 
 -حسناً.

94
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
-حسناً، أحبك. 
 -أحبك أيضاً.

95
00:03:46,852 --> 00:03:48,312
-حسناً. 
 -لا بأس.

96
00:03:52,066 --> 00:03:53,859
عليك الاستمرار بالتحرك.

97
00:03:53,984 --> 00:03:55,694
أظنني رأيت أحداً يركض في الجهة المقابلة.

98
00:03:55,819 --> 00:03:57,655
ماذا تعني؟ مثل فأر أو ما شابه؟

99
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
لا أدري. يمكن أن يكون قزماً.

100
00:04:00,616 --> 00:04:02,701
كان لدي جرذاً هنا.

101
00:04:03,202 --> 00:04:04,954
يا للهول، زوجتي...

102
00:04:05,120 --> 00:04:07,623
-إنه تدمر حياتي، و... 
 -أعرف.

103
00:04:07,748 --> 00:04:09,333
وهي ليست هنا حتى.

104
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
-أعلم. هذا رهيب. 
 -هي حتى

105
00:04:10,668 --> 00:04:11,669
لا تعيش هنا.

106
00:04:11,794 --> 00:04:12,920
-وهي تدمر حياتي. 
 -بالفعل.

107
00:04:13,045 --> 00:04:14,296
-دعني أجلسك. 
 -أريد التوقف.

108
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
-لا، لا تتوقف. 
 -دعيني أرتاح وحسب.

109
00:04:15,965 --> 00:04:17,341
-أريد الاستراحة. 
 -لا، من فضلك لا.

110
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
أنظر كم تبعد بعد. كدت تصل.

111
00:04:19,259 --> 00:04:20,469
-يمكنك ذلك. 
 -أسمع المحيط.

112
00:04:20,594 --> 00:04:21,887
لا أظن ذلك.

113
00:04:22,721 --> 00:04:24,765
-يجب أن أخبرك... 
 -أجل.

114
00:04:24,890 --> 00:04:27,643
-كان الأمر صعباً لي ولـ"روبي"... 
 -أجل.

115
00:04:27,768 --> 00:04:29,144
-حسناً. 
 -من الصعب كفاية...

116
00:04:29,269 --> 00:04:30,688
ستنجح. دعني أرى سترتك.

117
00:04:30,813 --> 00:04:33,065
أن أعيش أنا هنا وهي هناك.

118
00:04:33,190 --> 00:04:34,233
أجل.

119
00:04:34,358 --> 00:04:36,652
والآن عليها أن تنتقل ألف ميل.

120
00:04:37,277 --> 00:04:38,320
أنا آسفة.

121
00:04:38,445 --> 00:04:40,280
-ماذا سأفعل؟ 
 -لا أعرف يا "هانك".

122
00:04:40,406 --> 00:04:43,492
ها أنت. هيا، وإلى السرير.

123
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
لن أرى ابنتي مجدداً في نهاية الأسبوع

124
00:04:47,871 --> 00:04:49,623
إن كانت تبعد عني ألف ميل.

125
00:04:49,748 --> 00:04:52,001
سأراها وحسب في كل عيد ميلاد.

126
00:04:52,126 --> 00:04:54,253
-"هانك"... 
 -وهذا ما أعنيه.

127
00:04:54,378 --> 00:04:57,548
-سنجد حلاً ما، حسناً؟ أعدك. 
 -سيكون الوضع رهيباً.

128
00:04:57,673 --> 00:05:00,384
سأكون والداً رهيباً.

129
00:05:00,509 --> 00:05:02,011
لست والداً رهيباً يا "هانك".

130
00:05:02,136 --> 00:05:06,098
تعلمين؟ لم تخبرني حتى 
 أنها ستنتقل إلى "مينيسوتا".

131
00:05:06,223 --> 00:05:08,600
لم تتحدث إلي حتى. لم تناقشيني بالأمر.

132
00:05:08,726 --> 00:05:10,811
-آسفة. 
 -لتسألني رأيي على الأقل.

133
00:05:10,936 --> 00:05:12,104
صحيح.

134
00:05:12,646 --> 00:05:13,731
والآن ماذا؟

135
00:05:15,858 --> 00:05:16,942
أنا آسفة.

136
00:05:18,444 --> 00:05:20,195
ستأخذ صغيرتي.

137
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
-اخلد للنوم. 
 -ستأخذ ابنتي الصغيرة.

138
00:05:47,931 --> 00:05:49,266
عمت مساء.

139
00:05:52,186 --> 00:05:55,105
"بارنتهود"

140
00:06:38,690 --> 00:06:40,109
إنها سيرة ذاتية جيدة في معظمها.

141
00:06:40,234 --> 00:06:43,112
أحببت "ممثل عملي". يبدو منصباُ محترفاً.

142
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
اعتدت تمثيل الأمكنة.

143
00:06:45,405 --> 00:06:47,032
أين أضع هذا؟ لقد انتهيت منها.

144
00:06:47,157 --> 00:06:48,242
-سآخذها. 
 -شكراً لك.

145
00:06:50,119 --> 00:06:51,829
أتريدها؟ أنا آسفة. هل أخذت هذه؟

146
00:06:51,954 --> 00:06:53,163
أنا أمضغ هذه منذ 3 ساعات.

147
00:06:53,288 --> 00:06:55,374
لنتقاسمها هيا. يمكنك الحصول على نصفها.

148
00:06:58,210 --> 00:06:59,878
الأمر أشبه بـ"لايدي أند ذو ترامب".

149
00:07:01,505 --> 00:07:02,548
-مرحباً. 
 -مرحباً.

150
00:07:02,673 --> 00:07:03,757
مرحباً.

151
00:07:03,882 --> 00:07:07,594
أود التحدث مع مالك المكان أو...

152
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
مدير هذا المكان.

153
00:07:10,180 --> 00:07:13,475
بالطبع. "آدم" ليس هنا الآن، لكن...

154
00:07:13,600 --> 00:07:14,810
-حسناً. 
 -"كروسبي" في جلسة.

155
00:07:14,935 --> 00:07:16,019
لكنه سيخرج قريباً إن أردت انتظاره. هناك؟

156
00:07:16,145 --> 00:07:17,104
هناك؟

157
00:07:17,229 --> 00:07:18,188
-عذراً. لا، لا يحق لك الدخول. 
 -لا، لا بأس.

158
00:07:18,313 --> 00:07:19,606
لا يمكنك الدخول إلى هناك.

159
00:07:19,731 --> 00:07:21,483
-حسناً، لم أكره يوماً... 
 -أي منكم هو المالك؟

160
00:07:21,608 --> 00:07:22,734
"كروسبي" أنا آسفة. لقد دخلت عنوة.

161
00:07:22,860 --> 00:07:23,861
أي منكم هو المالك؟

162
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
أنا. "كروسبي برايفرمان".

163
00:07:25,696 --> 00:07:26,905
-مرحباً. 
 -مرحباً، من أنت؟

164
00:07:27,030 --> 00:07:28,198
"مارليز".

165
00:07:28,323 --> 00:07:30,409
-آسفة جداً. 
 -انتقلت للتو إلى المبنى المجاور.

166
00:07:30,534 --> 00:07:33,662
حسناً. أهلاً بك في الجوار.

167
00:07:33,787 --> 00:07:35,330
-ما المشكلة؟ 
 -أتعرف ما الذي سيكون رائعاً؟

168
00:07:35,455 --> 00:07:38,959
إن تمكنت من ركن السيارة 
 في واحد من الموقفين المخصصين

169
00:07:39,084 --> 00:07:42,671
للركن في بنايتي. والتي دفعت ثمنهما.

170
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
هل تقولين إن أحداً هنا يسد...

171
00:07:44,590 --> 00:07:46,341
ولا يمكنني ذلك حالياً 
 لأن أحد ما أقفل الطريق علي.

172
00:07:46,466 --> 00:07:48,135
-يمكنني نقل الباص. 
 -يمكن لـ"أمبر" نقل...

173
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
وهي مقفلة في كل مرة حاولت فيها الركن.

174
00:07:50,721 --> 00:07:52,222
في كل مرة!

175
00:07:52,347 --> 00:07:55,309
وثمة صراخ دائم من الزقاق كل ليلة.

176
00:07:55,434 --> 00:07:57,811
ويحصل هذا دوماً بعد الـ 11 ليلاً!

177
00:07:58,145 --> 00:08:00,606
أجل. وثمة دخان أيضاً.

178
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
والجميع يدخن تحت نافذتي. هذا مقزز!

179
00:08:03,734 --> 00:08:05,611
-ثمة أعقاب سجائر... 
 -"مارلين". سأقدر كثيراً...

180
00:08:05,736 --> 00:08:07,029
اسمي "مارليز"!

181
00:08:07,154 --> 00:08:08,572
-"مارليز"؟ 
 -اسم فرنسي.

182
00:08:08,697 --> 00:08:10,616
رائع. سأتحدث إلى الموسيقيين...

183
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
-إنها نباتاتي... 
 -هذا رهيب!

184
00:08:12,075 --> 00:08:14,203
لكن لنحل الأمر حين لا أكون مع 3 زبائن.

185
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
-لا. يمكنني التحدث الآن. 
 -يبدو هذا جيداً.

186
00:08:15,621 --> 00:08:17,664
أريد التحدث الآن. أريد أن تبعد السيارات.

187
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
سأتلقى لائحة بالشكاوى.

188
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
-أود سماع المزيد... 
 -لن أعود إلى هنا.

189
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
عن الأمور التي نسيئ لك بها.

190
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
أجل، أنه ما تقوم به.

191
00:08:24,087 --> 00:08:25,505
-حسناً. 
 -لنتحرك.

192
00:08:25,631 --> 00:08:27,883
-دعينا لا نتجادل. 
 -أنتم جميعاً حمقى. أجل.

193
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
أهلاً بك في الحي!

194
00:08:29,468 --> 00:08:32,554
أجل. لقد قمت بذلك، أجل.

195
00:08:32,679 --> 00:08:34,598
-قمت بالمحاضرة كلها. 
 -مرحباً.

196
00:08:34,723 --> 00:08:37,809
أعرف أنه اتصال مهم وكل هذا. أنا بخير.

197
00:08:37,976 --> 00:08:39,228
حسناً، شكراً.

198
00:08:39,353 --> 00:08:40,604
-مرحباً. 
 -مرحباً.

199
00:08:40,729 --> 00:08:42,606
كنت أتأكد وحسب أنك لست ميتاً.

200
00:08:42,731 --> 00:08:44,608
هلا تفتحين هذا من أجلي؟

201
00:08:45,400 --> 00:08:46,443
-أمسكت به. 
 -أجل؟

202
00:08:47,819 --> 00:08:50,155
لا. قلت إنني سأصور في كشك.

203
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
لا أعرف. لماذا لم أعرف أنه هناك أحجام؟

204
00:08:54,117 --> 00:08:55,577
لا أدري.

205
00:08:56,703 --> 00:08:59,289
كشك صغير. حسناً، شكراً.

206
00:09:00,540 --> 00:09:03,168
حجزت عملاً في "لوس أنجلوس" لأتمكن 
 من الذهاب وحل المسألة مع "روبي".

207
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
هذا ما تفعله؟ تحصل على كشك ما في مكان؟

208
00:09:05,420 --> 00:09:07,422
-أجل. 
 -لماذا لم تتصل بهما؟

209
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
يجب أن أراها.

210
00:09:09,591 --> 00:09:13,011
يجب أن أراها، ويجب أن يكون لدي 
 سبباً وجيهاً لأكون في "لوس أنجلوس"،

211
00:09:13,136 --> 00:09:17,307
وإلا ستجن "ساندي" وتقول لي 
 "هذا ليس الأسبوع المخصص لك".

212
00:09:17,432 --> 00:09:20,060
حجزت عملاً لتملك سبباً لتذهب وحسب؟

213
00:09:22,062 --> 00:09:25,065
حسناً، سأكلمك بصراحة. وربما أحضر قهوة. 
 أتريد القهوة؟

214
00:09:25,190 --> 00:09:26,566
أريد. أريد الكثير من القهوة.

215
00:09:26,692 --> 00:09:28,110
حسناً، سأحضر الكثير من القهوة.

216
00:09:28,235 --> 00:09:32,281
شكراً لك. شكراً لك على ليلة البارحة.

217
00:09:34,574 --> 00:09:36,368
لم أقل شيئاً غريباً، صحيح؟

218
00:09:37,411 --> 00:09:40,122
-لن أخبرك أبداً. 
 -قلت على الأرجح الكثير.

219
00:09:41,915 --> 00:09:43,125
لماذا اتصلت بي؟

220
00:09:46,628 --> 00:09:50,382
لقد كنت... كنت ثملاً، لا أعرف.

221
00:09:52,217 --> 00:09:53,844
-حسناً. هذا... 
 -لماذا أجبت؟

222
00:09:58,056 --> 00:10:00,434
-سأذهب وأحضر القهوة. 
 -شكراً لك.

223
00:10:03,478 --> 00:10:05,647
"فكتور"، حصلت على إذن للمغادرة؟

224
00:10:05,772 --> 00:10:08,525
عليك أن تتذكر لتعطيه للآنسة "باراكيفا".

225
00:10:08,650 --> 00:10:09,735
أعلم.

226
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
-لا تنس هذه المرة. جيد؟ 
 -أجل.

227
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
-حسناً، أحبك. 
 -إلى اللقاء أمي. أحبك.

228
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
يوم جيد في المدرسة.

229
00:10:16,283 --> 00:10:17,826
-أحبك "فكتور". 
 -حسناً.

230
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
-أعطني قبلة. 
 -"جوليا"؟

231
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
-مرحباً. 
 -مرحباً.

232
00:10:21,371 --> 00:10:24,082
يكره "شون" حين أظهر له العاطفة في العلن.

233
00:10:24,207 --> 00:10:25,584
الأمر نفسه مع "ديلان".

234
00:10:25,709 --> 00:10:27,085
أجل، الصبية.

235
00:10:27,210 --> 00:10:28,420
أجل.

236
00:10:28,545 --> 00:10:30,964
ذكر "جويل" أنك فقدت عملك؟

237
00:10:31,089 --> 00:10:33,759
أجل.

238
00:10:33,884 --> 00:10:36,136
أخذت فرصة. في كل الأحوال...

239
00:10:36,261 --> 00:10:38,847
نحن في طريقنا إلى نادي القهوة 
 الصباحي كل يوم أربعاء.

240
00:10:38,972 --> 00:10:39,931
عليك أن تأتي.

241
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
-الأمر مسل جداً. 
 -مسل جداً.

242
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
"إيميلي زيسكن"، والدة "كارتر" جزء منه.

243
00:10:43,727 --> 00:10:45,228
-أجل، و"ميغ"، والدة "شيري". 
 -أجل.

244
00:10:45,354 --> 00:10:48,148
وتعرفين "آني درايدون". من تجري 
 كل عمليات بيع المخبوزات.

245
00:10:48,273 --> 00:10:50,567
-صحيح. و"بامي". 8 أطفال. 
 -أجل.

246
00:10:50,692 --> 00:10:52,569
-لقد تركها زوجها للتو. 
 -من أجل رجل آخر.

247
00:10:52,694 --> 00:10:53,862
أجل.

248
00:10:53,987 --> 00:10:55,280
يبدو هذا مسلياً جداً.

249
00:10:55,405 --> 00:10:58,033
لكن يومي حافل تماماً. وسأتوجه إلى السوق.

250
00:10:58,158 --> 00:11:01,703
يمكننا أن نخبرك عن كل الأساتذة 
 المعجبين بزوجك.

251
00:11:02,329 --> 00:11:04,414
-اللائحة طويلة. 
 -أنا واثقة.

252
00:11:04,539 --> 00:11:05,832
لا نتمكن أبداً من التسكع معك.

253
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
-من فضلك؟ 
 -من فضلك؟

254
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
-لا ليس خياراً متاحاً. 
 -ستأتين معنا.

255
00:11:10,295 --> 00:11:11,713
-ركنا السيارة في الخلف. 
 -حسناً.

256
00:11:11,838 --> 00:11:14,424
سمعنا أنك ملك المعارضة.

257
00:11:14,549 --> 00:11:15,967
أنا لا أعيق شيئاً.

258
00:11:16,093 --> 00:11:18,345
كنت تقف في وجه تنفيذ بعض المشاريع

259
00:11:18,470 --> 00:11:20,806
التي يريد طلاب آخرون 
 في مجلس الطلبة القيام بها.

260
00:11:20,931 --> 00:11:23,600
مديرك، الذي يقول إنك تبلي بشكل رائع 
 في إدارة جدول أعمال الاجتماع،

261
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
قلق من أنه في كل مرة

262
00:11:24,810 --> 00:11:27,813
يذكر فيها الطلاب مسألة الحفل الراقص، 
 تستمر بالمعارضة.

263
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
أجل، يسمى الأمر "فيتو".

264
00:11:29,314 --> 00:11:31,775
عزيزي، إن أردت أن تكون قائداً ناجحاً،

265
00:11:31,900 --> 00:11:33,777
عليك الاستماع إلى أتباعك.

266
00:11:33,902 --> 00:11:34,861
-هذا صحيح. 
 -حسناً؟

267
00:11:34,986 --> 00:11:36,613
إنه جزء من العملية الديمقراطية.

268
00:11:36,738 --> 00:11:39,199
ومع القوة الكبيرة تأتي المسؤولية.

269
00:11:39,324 --> 00:11:41,076
وهذا حفل راقص. الأمر مسل.

270
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
حسناً، إنها مضيعة للميزانية.

271
00:11:42,577 --> 00:11:43,995
ولم نحصل بعد على آلات البيع.

272
00:11:44,121 --> 00:11:45,288
يبدو لي من مستشارك

273
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
أن أغلبية الطلبة يريدون الحفل الراقص.

274
00:11:47,082 --> 00:11:48,500
-أجل. 
 -لذا يمكنك أن توفر على نفسك بعض المتاعب

275
00:11:48,625 --> 00:11:50,669
والتصعيد من خلال السماح بحصول هذا.

276
00:11:50,794 --> 00:11:52,421
أعتقد أن هذا ما يجب أن يجري.

277
00:11:52,546 --> 00:11:54,214
التسوية. ما رأيك؟

278
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
حسناً.

279
00:11:56,174 --> 00:11:57,384
-رائع. 
 -جيد.

280
00:11:58,176 --> 00:11:59,344
لكنني لن أذهب.

281
00:12:00,512 --> 00:12:01,763
"ماكس"، ستذهب.

282
00:12:01,888 --> 00:12:02,973
لا.

283
00:12:08,395 --> 00:12:09,604
"سارة"؟

284
00:12:09,771 --> 00:12:11,481
"فوكسي"!

285
00:12:11,606 --> 00:12:13,733
أجل؟ أيهما؟

286
00:12:13,859 --> 00:12:16,153
-ربما هذه. 
 -هذه؟ هذا ما كنت سأقوله.

287
00:12:16,278 --> 00:12:17,737
-جميل. 
 -حسناً.

288
00:12:19,197 --> 00:12:20,574
-رائع. 
 -هل هذه بزة زفافك؟

289
00:12:20,699 --> 00:12:21,950
هذه بزة زفافي

290
00:12:22,075 --> 00:12:24,786
والتي سأرتديها في الجناح الذي حصلت عليه.

291
00:12:24,911 --> 00:12:26,705
-لقد زدت الحجز؟ 
 -ماذا؟

292
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
-أجل. سنقيم الآن في جناح "ميرلو". 
 -رائع.

293
00:12:28,665 --> 00:12:30,208
-أعرف. 
 -أين كنا؟ في كوخ "شاردونييه"

294
00:12:30,333 --> 00:12:32,586
بعض النبيذ الأبيض. والآن في جناح "ميرلو".

295
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
يمكن لأي شيء أن يحصل.

296
00:12:34,546 --> 00:12:36,256
يا للهول، عزيزي.

297
00:12:40,051 --> 00:12:41,511
-مرحباً 
 -مرحباً.

298
00:12:41,636 --> 00:12:42,679
أنا هنا.

299
00:12:43,221 --> 00:12:45,432
-ماذا تفعلان؟ 
 -كاد العشاء يجهز.

300
00:12:45,599 --> 00:12:47,225
أكلت للتو عند "آيمي".

301
00:12:47,350 --> 00:12:50,312
قلت لك إنني أسخن طعامك المفضل.

302
00:12:50,437 --> 00:12:52,147
آسف. أحب هذا، لكن...

303
00:12:52,272 --> 00:12:54,941
اتصل جدك وجدتك للتو أيضاً.

304
00:12:55,066 --> 00:12:57,819
وأرادت أن تعرف ماذا تريد 
 أن تأكل هذا الأسبوع.

305
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
لذا ربما عليك الاتصال بهما.

306
00:12:59,529 --> 00:13:01,281
ربما سأحضر شيئاً ما هنا.

307
00:13:01,406 --> 00:13:02,991
لا، ستبقى مع جدتك وجدك

308
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
حين نذهب إلى الزفاف. أتذكر؟

309
00:13:04,576 --> 00:13:05,619
لم لا يمكنني البقاء هنا وحسب؟

310
00:13:05,744 --> 00:13:07,996
لا، لن تبقى هنا بمفردك.

311
00:13:08,121 --> 00:13:09,623
-لقد تحدثنا بالأمر. 
 -ماذا تعنين؟

312
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
ستبقى عند جديك.

313
00:13:10,999 --> 00:13:12,125
لا أظنك تستمع لأي شيء أقوله.

314
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
ما السبب؟ أنا أستمع.

315
00:13:13,627 --> 00:13:15,504
لأنك في الثانوية ولن تبقى هنا بمفردك.

316
00:13:15,629 --> 00:13:17,172
أجل، لكن حين كانت "أمبر" في الـ 17، 
 كنا نبقى وحدنا.

317
00:13:17,297 --> 00:13:18,381
أعني، إنها في مثل عمري.

318
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
لقد تعلمت بعض الأمور منذ ذلك الوقت.

319
00:13:20,300 --> 00:13:21,510
بسبب بعض الأمور التي تجري.

320
00:13:21,635 --> 00:13:23,303
-"أمبر" مجنونة وأنا لا. 
 -أعرف أنك لست كذلك عزيزي.

321
00:13:23,428 --> 00:13:25,805
هل هذا منطقي؟ من فضلك؟

322
00:13:26,806 --> 00:13:30,769
أجل، لا... سبق وتقرر الأمر 
 أن تذهب إلى منزل جديك، لذا...

323
00:13:31,978 --> 00:13:33,897
-حسناً، جيد. 
 -سيكون الأمر رائعاً.

324
00:13:44,366 --> 00:13:45,659
-مرحباً. 
 -مرحباً.

325
00:13:46,451 --> 00:13:50,872
أعتقد أن شطباتي بدأت تصبح جيدة.

326
00:13:51,248 --> 00:13:52,958
-أنظر إلى هذا. 
 -هذا جيد.

327
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
لقد أفسدت الزاوية هنا، لكن لا بأس.

328
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
اسمعي، احجزي لنا رحلة إلى "لوس أنجلوس" 
 نهاية هذا الأسبوع.

329
00:13:58,296 --> 00:14:00,423
-يومي الجمعة والسبت. 
 -متى؟

330
00:14:00,549 --> 00:14:03,009
نهاية هذا الأسبوع. يوجد هذا المؤتمر 
 الخاص بـ"هوليوود"

331
00:14:03,134 --> 00:14:05,554
يمكننا التقاط الصور وهذا الهراء.

332
00:14:05,679 --> 00:14:08,139
ويمكنني التوجه وتسوية هذا 
 الوضع برمته مع "روبي".

333
00:14:08,306 --> 00:14:09,975
-لكن... آسفة. 
 -أجل، لدي خطة لذلك.

334
00:14:10,100 --> 00:14:13,520
سأتحدث إلى زوجتي السابقة من دون أي محامين.

335
00:14:13,645 --> 00:14:14,896
وفكرت أن تبقى "روبي" معك

336
00:14:15,021 --> 00:14:16,731
لأنك قادرة على الارتباط بها 
 وربما ستعرفين معلومات أكثر.

337
00:14:16,856 --> 00:14:18,984
آسفة "هانك". أيجب أن يكون 
 هذا نهاية هذا الأسبوع؟

338
00:14:19,484 --> 00:14:20,735
أجل.

339
00:14:20,860 --> 00:14:22,737
لكنني في إجازة في عطلة هذا الأسبوع.

340
00:14:22,862 --> 00:14:25,782
لقد أخذت يومي عطلة الجمعة والسبت. 
 سأشارك في هذا الزفاف في "نابا".

341
00:14:26,741 --> 00:14:28,910
-هذا الأسبوع؟ 
 -أجل.

342
00:14:30,662 --> 00:14:32,455
لكنك حجزت عملاً لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟

343
00:14:32,581 --> 00:14:34,124
أجل، لكن لا بأس.

344
00:14:34,749 --> 00:14:36,001
حسناً. لديك خطط؟

345
00:14:37,252 --> 00:14:39,087
إنه مدون.

346
00:14:39,504 --> 00:14:41,548
أجل. رأيته مدوناً هنا

347
00:14:41,673 --> 00:14:43,592
لأنهم سيبدأون بالبحث عن مدرسة لها وكل شيء.

348
00:14:43,717 --> 00:14:46,803
يجب أن أذهب. لكن لا بأس.

349
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
أعني لم أعرف أنه كان لدينا عمل.

350
00:14:49,014 --> 00:14:53,101
ربما يمكنني التفكير بطريقة...

351
00:14:54,936 --> 00:14:55,937
للقيام بالأمرين.

352
00:14:56,896 --> 00:14:59,441
-أجل. 
 -دعني أتحدث مع "مارك".

353
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
ربما يمكننا التوصل لحل.

354
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
-أقدر لك هذا. 
 -أجل.

355
00:15:05,530 --> 00:15:09,200
أرى فترات طويلة فارغة في تاريخ عملك.

356
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
أجل يا سيدي.

357
00:15:11,745 --> 00:15:13,204
أتريد أن تخبرني عنها؟

358
00:15:14,581 --> 00:15:17,792
كنت أخدم البلاد سيدي. 
 كنت في "افغانستان" لجولتين.

359
00:15:17,917 --> 00:15:19,919
جيد. لكن أرى يا "راين"

360
00:15:20,045 --> 00:15:22,672
أنه عليك أن تكتب أنك حديث العمل،

361
00:15:22,797 --> 00:15:25,675
وأنك سهل التحفيز، وهذا الشيء 
 بشأن "أفغانستان"،

362
00:15:25,800 --> 00:15:29,304
اذكر أنك ذهبت والآن عدت، وهذه نهاية القصة.

363
00:15:29,804 --> 00:15:30,972
-حسناً. 
 -صحيح؟

364
00:15:31,097 --> 00:15:33,141
أتعرف ماذا فعلت أول مرة عدت؟

365
00:15:33,266 --> 00:15:34,309
ماذا؟

366
00:15:34,434 --> 00:15:36,936
بعت مجلدات، من باب لآخر.

367
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
مجلدات؟ ما هذه؟

368
00:15:40,482 --> 00:15:43,526
-أنا أمزح. حقاً؟ 
 -لم يكن الأمر مضحكاً.

369
00:15:43,652 --> 00:15:46,321
-كيف حملتها كلها؟ 
 -حسناً، هذا يكفي.

370
00:15:46,446 --> 00:15:47,405
عذراً.

371
00:15:47,530 --> 00:15:51,159
ماذا ستخبرهم عن نقص الخبرة 
 لديك في مجال البيع؟

372
00:15:51,993 --> 00:15:55,830
سأخبرهم أنه يمكنني جمع بندقية "أم 16"، 
 في 35 ثانية في الظلام وتحت القصف.

373
00:15:57,540 --> 00:15:59,751
أنا أمزح. لا أدري، سأقول لهم

374
00:15:59,876 --> 00:16:02,253
إنني أتطلع لهذه الفرصة وأنا متحمس جداً.

375
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
ولن أخيب أملهم.

376
00:16:03,546 --> 00:16:06,508
أحسنت أيها الشاب. تعرف أنه...

377
00:16:06,633 --> 00:16:09,761
يمكنك حقاً أن تجمع "أم 16" 
 في أقل من 34 ثانية؟

378
00:16:10,679 --> 00:16:11,721
تقريباً هذا الوقت.

379
00:16:13,014 --> 00:16:14,015
يا للهول.

380
00:16:18,144 --> 00:16:19,187
مرحباً عزيزي.

381
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
-"ماكس"؟ 
 -ماذا؟

382
00:16:23,149 --> 00:16:25,610
-لدي مفاجأة لك. 
 -لا أحب المفاجآت.

383
00:16:25,735 --> 00:16:27,987
أعرف أنك لا تحب المفاجآت. 
 أيمكنني أن أريك شيئاً؟

384
00:16:28,655 --> 00:16:31,074
-لست مهتماً... 
 -3 ثوان. جاهز؟ 1، 2، 3.

385
00:16:31,449 --> 00:16:32,409
لديها ياقات.

386
00:16:32,534 --> 00:16:34,994
أجل، لديها ياقات لأنها للملابس الرسمية.

387
00:16:35,120 --> 00:16:37,664
هذا غير منطقي. فهي ليست رسمية.

388
00:16:37,789 --> 00:16:39,207
-حسناً. 
 -وأكره هذا النوع من القمصان.

389
00:16:39,332 --> 00:16:40,709
أعرف أنك تكره هذا النوع من القمصان.

390
00:16:40,834 --> 00:16:42,001
-لكن... 
 -إنها غير مريحة.

391
00:16:42,127 --> 00:16:43,962
لقد تفحصت هذه. إنها ناعمة حقاً.

392
00:16:44,087 --> 00:16:46,506
وفكرت أنه ربما يمكنك تجربة واحدة منها.

393
00:16:46,631 --> 00:16:47,882
أحببت نوعاً ما الزرقاء.

394
00:16:48,007 --> 00:16:50,009
ويمكنك أن ترتدي إحداها إلى الحفل الراقص.

395
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
لن أذهب.

396
00:16:51,553 --> 00:16:53,138
أعرف أنك قلت إنك لا تريد الذهاب.

397
00:16:53,263 --> 00:16:54,514
لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص.

398
00:16:54,639 --> 00:16:56,766
"ماكس"، استمع إلي. إنه جزء من حياتك.

399
00:16:56,891 --> 00:16:58,059
عليك أن تذهب إلى حفل راقص ولو مرة.

400
00:16:58,184 --> 00:16:59,436
لا أريد الذهاب.

401
00:16:59,561 --> 00:17:01,813
أعرف أنك قد تشعر بالقليل من الخوف.

402
00:17:01,938 --> 00:17:06,192
لست خائفاً! لن أذهب إلى الحفل الراقص!

403
00:17:06,317 --> 00:17:08,486
لا تصرخ بوجهي، حسناً؟

404
00:17:08,611 --> 00:17:09,904
-فعلت شيئاً لطيفاً من أجلك. 
 -مرحباً.

405
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
-لن أذهب للحفل. 
 -"ماكس"، كيف الحال؟

406
00:17:11,156 --> 00:17:12,407
-لن أفعل هذا, 
 -اشتريت له هذه القمصان.

407
00:17:12,532 --> 00:17:14,117
-لن أفعل هذا. 
 -إنها قمصان جميلة.

408
00:17:14,242 --> 00:17:16,369
-لن أرتديها إلى الحفل! 
 -حسناً، ليس عليك ذلك.

409
00:17:16,494 --> 00:17:18,163
ليس عليك الذهاب إلى الحفل.

410
00:17:18,830 --> 00:17:20,206
-ماذا؟ 
 -أياً يكن.

411
00:17:20,331 --> 00:17:21,291
أتعلمان، كلاكما.

412
00:17:21,416 --> 00:17:22,459
-والدتك... 
 -انسيا الأمر.

413
00:17:22,584 --> 00:17:25,044
-عزيزتي. أنت بخير؟ 
 -انس الأمر!

414
00:17:25,170 --> 00:17:26,588
عزيزتي، لم لا نتراجع قليلاً 
 عن مسألة الحفل الراقص و...

415
00:17:26,713 --> 00:17:29,758
سيذهب إلى الحفل الراقص، حسناً؟ 
 سيذهب هذا الولد إلى الحفل الراقص.

416
00:17:29,883 --> 00:17:31,301
لقد حللنا للتو أزمة مجلس الطلبة.

417
00:17:31,426 --> 00:17:33,178
لم لا ندع هذه المسألة وشأنها؟

418
00:17:38,475 --> 00:17:39,601
كيف كان اجتماعك؟

419
00:17:39,726 --> 00:17:41,478
لدي إعلان.

420
00:17:41,603 --> 00:17:44,105
سيشرف والدكما على بناء

421
00:17:44,230 --> 00:17:47,734
مبنى كبير وضخم ورائع في غرب "بريكلي".

422
00:17:47,859 --> 00:17:48,943
أليس هذا رائعاً؟

423
00:17:49,068 --> 00:17:50,153
أيمكننا رؤيته غداً؟

424
00:17:50,278 --> 00:17:51,654
أيمكنني الحصول على قبعة مع الأضواء عليها؟

425
00:17:51,780 --> 00:17:54,157
أجل، وقريباً.

426
00:17:54,282 --> 00:17:55,366
-مذهل. 
 -أجل.

427
00:17:55,492 --> 00:17:57,160
هذا يحصل حقاً.

428
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
لقد سارت الاتفاقية و... يبدو كل شيء بخير.

429
00:17:59,412 --> 00:18:01,581
علي أن أستقدم العمال وأجمع...

430
00:18:01,706 --> 00:18:04,542
-تهاني. 
 -شكراً لك.

431
00:18:05,251 --> 00:18:07,003
كيف... كيف كان يومك؟

432
00:18:07,128 --> 00:18:09,339
كان جيداً.

433
00:18:09,464 --> 00:18:12,634
كان رائعاً. صنعت باستا 
 منزلية الصنع مجدداً.

434
00:18:12,759 --> 00:18:16,304
رغم أن الأطفال أخبروني أنهم يفضلون 
 التي نشتريها من السوبر ماركت.

435
00:18:16,429 --> 00:18:19,974
وذهبت إلى نادي القهوة يوم الأربعاء 
 مع بعض الأمهات.

436
00:18:21,142 --> 00:18:24,437
حسناً. و"كريستين" و...

437
00:18:24,562 --> 00:18:25,772
حسناً، كيف كان هذا؟

438
00:18:26,439 --> 00:18:28,274
الأمر مسل جداً.

439
00:18:28,399 --> 00:18:30,527
أيمكنني أن أضع البرمزان على الباستا؟

440
00:18:31,236 --> 00:18:32,570
أجل.

441
00:18:33,530 --> 00:18:36,032
شكراً لك. القليل وحسب.

442
00:18:36,491 --> 00:18:37,784
إنها بحاجة للكثير.

443
00:18:38,159 --> 00:18:43,832
إلى الأرض. احرقنا إلى الأرض

444
00:18:43,957 --> 00:18:45,792
احرقينا طوال الطريق

445
00:18:48,253 --> 00:18:52,966
احرقينا...

446
00:19:01,766 --> 00:19:04,227
سأضع...

447
00:19:04,435 --> 00:19:06,187
"كروسبي برايفرمان".

448
00:19:06,437 --> 00:19:08,731
لا، لا يمكنك الدخول إلى هنا.

449
00:19:08,898 --> 00:19:13,361
مجدداً، أحد من الاستيديو خاصتك 
 عاد وأقفل علي الطريق على المواقف.

450
00:19:13,486 --> 00:19:15,655
لكن هذه المرة سيارتي مركونة، 
 ولا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.

451
00:19:15,780 --> 00:19:18,700
وتظنين أنه يمكنك الدخول عنوة 
 إلى هنا لتخبريني عن سيارتك؟

452
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
يمكنك أن تحرقينا...

453
00:19:22,036 --> 00:19:23,538
-سأتصل بالشرطة. الآن. 
 -لقد نسيت.

454
00:19:23,663 --> 00:19:24,831
-أتعرف ما هذا؟ 
 -حسناً، ما هذا؟

455
00:19:24,956 --> 00:19:27,041
اتصلي بالشرطة، لأن هذه شكوى.

456
00:19:27,166 --> 00:19:29,002
ملأتها مع المجلس ضدك وضد...

457
00:19:29,127 --> 00:19:30,169
حسناً، رائع!

458
00:19:34,132 --> 00:19:36,885
وأياً كان معه سيارة المستانغ، 
 يتم قطر السيارة الآن!

459
00:19:37,010 --> 00:19:38,177
يتم قطر السيارة الآن!

460
00:19:38,595 --> 00:19:39,846
يتم قطر السيارة الآن!

461
00:19:39,971 --> 00:19:42,348
هل تمازحينني بشأن هذه المرأة؟

462
00:19:43,641 --> 00:19:44,851
أتعلمين أمراً؟

463
00:19:44,976 --> 00:19:45,977
"كروسبي"؟

464
00:19:46,311 --> 00:19:47,729
كيف كان هذا؟

465
00:19:48,730 --> 00:19:49,731
"كروسبي"؟

466
00:19:51,733 --> 00:19:53,943
-لا تشرب هذه. 
 -هذا كل ما أتناوله الآن.

467
00:19:54,068 --> 00:19:56,404
صنعت هذه لك. هذا ليس طعاماً. لا يمكنك...

468
00:19:56,529 --> 00:20:00,450
حسناً. هل الوضع آمن إن سرت إلى المدرسة؟ 
 هل أنا كبير كفاية؟

469
00:20:00,575 --> 00:20:01,743
-للسير إلى المدرسة وحدك؟ 
 -أجل.

470
00:20:01,868 --> 00:20:03,870
لا أدري. ألديك صديق لتمسك يده؟

471
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
-أعطني. سأبيع هذه. 
 -رائع.

472
00:20:06,372 --> 00:20:07,373
-إلى اللقاء. 
 -إلى اللقاء.

473
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
أراكما بعد قليل.

474
00:20:09,792 --> 00:20:10,960
كيف يمكنه أن يغضب مني

475
00:20:11,085 --> 00:20:13,630
لأنني لا أريده أن يبقى في المنزل بمفرده

476
00:20:13,755 --> 00:20:16,799
بعد أن... أنت تعلم.

477
00:20:16,925 --> 00:20:20,845
لو كان الأمر عائد لي، 
 لكنت سمحت له بالبقاء هنا.

478
00:20:20,970 --> 00:20:23,723
إن أرادا ممارسة الجنس، 
 سيجدان مكاناً للقيام بهذا.

479
00:20:23,848 --> 00:20:24,807
لا، لن يفعلا هذا!

480
00:20:24,933 --> 00:20:26,559
وقد يفعلان هذا أيضاً في بيئة آمنة.

481
00:20:26,684 --> 00:20:28,353
لا. لن يجدا مكاناً.

482
00:20:28,478 --> 00:20:32,649
ما سيجري هو أنني سألغي كل الأماكن المحتملة

483
00:20:32,774 --> 00:20:35,109
التي يمكن أن يفعلا فيها هذا 
 ولن يتمكنا بعد ذلك من القيام به.

484
00:20:35,234 --> 00:20:36,903
كيف لك أن تلغي كل الأماكن؟

485
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
-كل غرفة على حدة. 
 -كل غرفة على حدة.

486
00:20:39,072 --> 00:20:40,531
كم الوقت؟ يجب أن أذهب.

487
00:20:40,657 --> 00:20:42,951
-إنها قرابة الـ 7.33. 
 -عليك أن تذهب.

488
00:20:43,076 --> 00:20:45,036
لدي ساعة فراغ إضافية اليوم.

489
00:20:45,161 --> 00:20:46,996
"هانك"...

490
00:20:47,121 --> 00:20:51,250
لقد فاجأني وأخبرني أنه لدينا عمل 
 في "لوس أنجلوس" نهاية هذا الأسبوع

491
00:20:51,376 --> 00:20:52,877
وحصل الأمر فجأة يوم الجمعة.

492
00:20:53,002 --> 00:20:55,129
-نهاية هذا الأسبوع؟ 
 -أجل، و...

493
00:20:55,254 --> 00:20:57,173
لكنه يعلم بأمر الزفاف. هل أخبرته؟

494
00:20:57,298 --> 00:20:59,217
الآن يعرف. أعني أنه نسي.

495
00:20:59,342 --> 00:21:01,886
وأرادني أن آتي معه يوم الجمعة.

496
00:21:02,011 --> 00:21:03,721
وقلت له لا يمكنني.

497
00:21:03,846 --> 00:21:04,847
جيد.

498
00:21:04,973 --> 00:21:07,684
لكن إن ذهبت إلى "لوس أنجلوس" وأنهيت العمل،

499
00:21:07,809 --> 00:21:08,810
ثمة الكثير من الرحلات.

500
00:21:08,935 --> 00:21:11,062
ربما يمكنني حجز رحلة إلى "سانتا روزا"

501
00:21:11,187 --> 00:21:12,563
مساء الجمعة، أو صباح السبت.

502
00:21:12,689 --> 00:21:14,607
أسوأ شيء سيكون صباح السبت.

503
00:21:14,732 --> 00:21:15,858
ما رأيك في هذا؟

504
00:21:15,984 --> 00:21:19,404
هذا رأيي... لقد أخبرته قبل وقت.

505
00:21:19,529 --> 00:21:22,323
ونحن نخطط لهذا منذ أشهر. 
 وأنا أتطلع لهذه الرحلة كثيراً.

506
00:21:22,448 --> 00:21:23,658
-أنا أيضاً. 
 -أخذت اليوم إجازة أيضاً.

507
00:21:23,783 --> 00:21:26,035
إنه أسبوعنا الخاص.

508
00:21:26,160 --> 00:21:28,329
إنه اسبوعنا. أعلم. 
 آسفة أنني سألت. الأمر...

509
00:21:28,454 --> 00:21:30,957
حسناً، لا بأس. أنا أكره وحسب...

510
00:21:33,876 --> 00:21:36,045
-هذا ما قدمته إلى البلدية. 
 -حقاً؟

511
00:21:36,170 --> 00:21:39,549
تسميه شكوى رسمية، 
 لكن كتب عليه "إشعار بالإزعاج".

512
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
-ماذا يعني هذا؟ 
 -دعني ألقي نظرة.

513
00:21:41,467 --> 00:21:42,719
ما الذي تحاول القيام به؟

514
00:21:42,844 --> 00:21:43,928
يا للهول "كروس"، دعني ألق نظرة.

515
00:21:44,053 --> 00:21:45,638
في الواقع، سأطلب من أحد زملائي

516
00:21:45,763 --> 00:21:48,349
الذي يتعامل مع شكاوى البلدية 
 إلقاء نظرة على الأمر.

517
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
واثقة أنه ليس أمراً مهماً.

518
00:21:49,767 --> 00:21:51,144
أريد أن أدفن هذه المرأة.

519
00:21:51,269 --> 00:21:53,730
أعتقد أنني أملك قضية تشهير بحقها.

520
00:21:53,855 --> 00:21:55,064
هل تغتال شخصيتك؟

521
00:21:55,189 --> 00:21:57,900
أجل، دخلت إلى وسط جلسة مع زبائني

522
00:21:58,026 --> 00:22:00,570
وبدأت تتهجم علي، لذا أجل.

523
00:22:00,695 --> 00:22:03,656
لا يبدو التحقير بعيداً.

524
00:22:03,781 --> 00:22:05,491
أو ربما أمر بالبقاء بعيدة، أو شيء ما.

525
00:22:05,616 --> 00:22:08,745
حسناً. سأعطيك أفضل نصيحة قانونية.

526
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
حسناً، ما هي أفضل نصيحة؟

527
00:22:11,789 --> 00:22:15,126
كن لطيفاً. لا تؤزم الوضع أكثر من هذا.

528
00:22:15,251 --> 00:22:17,170
"أن أكون لطيفاً"، هذا هو اقتراحك؟

529
00:22:17,295 --> 00:22:19,047
-لا تغضب هذه المرأة. 
 -ليس إنذاراً قضائياً؟ أو...

530
00:22:19,172 --> 00:22:20,381
-لا. 
 -نوع ما المنع؟

531
00:22:20,506 --> 00:22:23,134
-لا. بالتأكيد لا. 
 -أو حتى...

532
00:22:23,259 --> 00:22:28,097
لا تتحدث إليها. وإن رأيتها صدفة، 
 كن لطيفاً معها.

533
00:22:28,222 --> 00:22:29,766
ما رأي "آدم" بالموضوع؟

534
00:22:30,141 --> 00:22:32,185
لا يقول شيئاً لأنني أنا من يهتم بالأمر.

535
00:22:32,310 --> 00:22:34,771
سأتعامل مع الأمر كما أتعامل مع عملي.

536
00:22:35,271 --> 00:22:36,272
حسناً.

537
00:22:37,607 --> 00:22:39,984
شكراً. ألديك حليب؟

538
00:22:47,492 --> 00:22:48,993
"نورا" نائمة.

539
00:22:49,911 --> 00:22:51,746
-شكراً لك. 
 -أجل.

540
00:22:54,832 --> 00:22:55,875
حقاً؟

541
00:22:57,085 --> 00:22:58,878
-أنهيت كل شيء؟ 
 -أجل.

542
00:22:59,212 --> 00:23:01,798
-وكان الأمر جيداً جداً 
 -أنت غير حساسة مطلقاً.

543
00:23:01,923 --> 00:23:03,925
حلقي جاف مؤخراً...

544
00:23:06,469 --> 00:23:08,304
أيمكننا التحدث بأمر الحفل الراقص؟

545
00:23:09,347 --> 00:23:11,057
بالطبع. ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

546
00:23:11,182 --> 00:23:13,184
حسناً. دعينا نرى الاحتمالات.

547
00:23:13,309 --> 00:23:14,310
حسناً.

548
00:23:14,435 --> 00:23:18,064
يمكننا أن نعيد التفكير بمسألة ألا ندع 
 "ماكس" يذهب، ويفلت من هذا الأمر.

549
00:23:18,898 --> 00:23:20,775
أو يمكننا الضغظ عليه للذهاب.

550
00:23:22,235 --> 00:23:26,864
وفي هذه الحالة، أريد القول إنه سيكون هناك 
 المزيد من الرقصات، "كريستينا".

551
00:23:28,699 --> 00:23:30,493
ولدينا متسع من الوقت للقيام بهذا.

552
00:23:33,788 --> 00:23:34,789
بربك.

553
00:23:35,581 --> 00:23:38,835
أشعر بالإيجابية بشأن كل شيء. حقاً.

554
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
لكنني اشعر أيضاً... 
 وأريد أن أكون صريحة معك.

555
00:23:48,594 --> 00:23:50,138
لا أعلم كم تبقى لي من وقت...

556
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
لأعيشه.

557
00:23:54,851 --> 00:23:56,686
لا أحد منا يعرف، تعلم.

558
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
لا أريد أن أغيب عن أي حدث.

559
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
حسناً.

560
00:24:11,909 --> 00:24:13,161
شكراً لك.

561
00:24:19,125 --> 00:24:23,296
أجل، الثلاثاء. اسمع، يمكنك 
 أنت و"فارنسوورث" أن تتواصلا.

562
00:24:24,005 --> 00:24:26,048
أجل، مؤخرة دراجته النارية.

563
00:24:26,591 --> 00:24:29,135
حسناً يا صديقي، أراك حينها.

564
00:24:29,677 --> 00:24:34,140
"ماك شاين" و"كايل"، 
 بعجيبة ما من عند الله...

565
00:24:34,265 --> 00:24:37,393
كلاهما غير مرتبطان وسيبدآن الثلاثاء.

566
00:24:40,646 --> 00:24:42,106
هذا مذهل.

567
00:24:44,358 --> 00:24:47,153
إنه مذهل حقاً. شكراً على حماستك.

568
00:24:47,278 --> 00:24:50,489
أتعلم، بصراحة، لا أصدق أنك قبلت هذا

569
00:24:50,615 --> 00:24:53,284
في اليوم نفسه الذي اتفقنا فيه 
 على أن "فكتور" هو الأولوية.

570
00:24:54,243 --> 00:24:56,162
"فكتور" هو... ماذا؟

571
00:24:56,287 --> 00:24:59,415
آسف. هل هذا كل ما هو عليه الأمر؟

572
00:24:59,540 --> 00:25:00,750
أمور كثيرة تجري،

573
00:25:00,875 --> 00:25:03,085
في بناء هذه العلاقة وهي أصلاً هشة.

574
00:25:03,211 --> 00:25:04,503
وأنت تتخلف عنا.

575
00:25:04,629 --> 00:25:05,630
انتظري.

576
00:25:05,755 --> 00:25:08,216
-أتخلى عن العائلة؟ 
 -هذا ما أشعر به.

577
00:25:08,341 --> 00:25:09,342
-هل هكذا تشعرين؟ 
 -أجل.

578
00:25:09,467 --> 00:25:10,551
"جوليا"، على أحدنا أن يجني المال.

579
00:25:10,676 --> 00:25:11,761
أعتقد أنه عليك أن تحدد أولوياتك.

580
00:25:11,886 --> 00:25:14,096
هل تمازحينني؟ انتظري، أنا لا... آسف.

581
00:25:14,222 --> 00:25:15,681
أنا لا أخدعك. أشعر...

582
00:25:15,806 --> 00:25:18,351
لا أفهم. هل قمت يوماً 
 في تاريخ علاقتنا معاً

583
00:25:18,476 --> 00:25:22,897
هل طلبت منك يوماً ألا تقبلي عملاً أو قضية 
 أو حتى...

584
00:25:23,022 --> 00:25:25,691
-لا، لكن... 
 -أو عدم تناول الغداء مع شركاء؟

585
00:25:25,816 --> 00:25:26,901
لا لكن ليس هذا... نتحدث عن الآن.

586
00:25:27,026 --> 00:25:30,321
هل طلبت منك مرة واحدة ألا تقرأي 
 التقارير ونحن في عطلة؟

587
00:25:30,446 --> 00:25:32,156
-أو العمل لساعات أقل. 
 -أنا أتحدث عن الآن.

588
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
لا، لم أطلب منك هذا أبداً!

589
00:25:33,950 --> 00:25:36,410
لم أطلب منك هذا، أتعلمين لماذا؟

590
00:25:36,535 --> 00:25:37,578
أنا أحترمك!

591
00:25:38,955 --> 00:25:41,874
ظننت أنه يمكنك العمل 
 وأن تكوني والدة أيضاً.

592
00:25:42,333 --> 00:25:44,961
وأتمنى لو أنك تقدرينني بالمثل.

593
00:25:58,557 --> 00:26:00,351
"لانشونيت"

594
00:26:04,563 --> 00:26:05,940
مرحباً.

595
00:26:06,065 --> 00:26:08,359
شكراً لمقابلتي هنا.

596
00:26:08,651 --> 00:26:10,945
أظننا بدأنا بالطريقة الخاطئة

597
00:26:11,070 --> 00:26:13,864
وأتمنى لو نلتقي من جديد بطريقة مغايرة 
 إن كنت مستعدة.

598
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
حضرت لك سلة مع أقراص لفنانين

599
00:26:16,909 --> 00:26:20,913
سجلوا أعمالهم في "لانشونيت" 
 على مدار 50 سنة.

600
00:26:21,038 --> 00:26:22,290
وفيها أيضاً بعض النبيذ

601
00:26:22,415 --> 00:26:25,209
والجبن المحلي، وجبنة غارغونزيلا الرائعة.

602
00:26:25,584 --> 00:26:27,169
اسمعي...

603
00:26:27,295 --> 00:26:30,339
أود حقاً الاعتذار

604
00:26:30,464 --> 00:26:32,758
بسبب تصرفات الموسيقيين الذين يأتون...

605
00:26:32,883 --> 00:26:38,347
أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا مع سلة من...

606
00:26:38,472 --> 00:26:40,182
في حين لم تفعل شيئاً لتخفض

607
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
الضجة والهراء الصادر عن مبناك.

608
00:26:42,852 --> 00:26:45,146
أتعرف كم دفعت لقاء شقتي؟

609
00:26:45,271 --> 00:26:47,898
لا. كم دفعت مقابل هذا المرآب من الاسمنت.

610
00:26:48,024 --> 00:26:49,358
-900 ألف دولار! 
 -900 ألف دولار؟

611
00:26:49,483 --> 00:26:52,778
-شبه مليون. 
 -أنا لا أدفع رهناً بقيمة 900 ألف

612
00:26:52,903 --> 00:26:57,742
لأتمكن من تمويل مواقف الموسيقيين 
 وأزيل أعقاب السجائر عن نبتاتي.

613
00:26:57,867 --> 00:26:59,910
حسناً. أتعلمين إلى أين انتقلت؟

614
00:27:00,036 --> 00:27:02,830
إلى "هايث" في "سان فرانسيسكو". 
 هذه ليست "كونيكتيكيت".

615
00:27:02,955 --> 00:27:06,042
هذا المكان بات شهيراً 
 بسبب المدخنين والمدمنين

616
00:27:06,167 --> 00:27:08,419
والحب غير المشروط و"هيلز أنجلز".

617
00:27:08,544 --> 00:27:11,297
أصبت بالهلع لأنه لا يمكنك إخراج سيارتك 
 "رانج روفر"

618
00:27:11,422 --> 00:27:13,007
وإدخالها إلى الموقف؟

619
00:27:13,132 --> 00:27:15,176
هل تمازحينني؟ عليك أن تغادري.

620
00:27:15,301 --> 00:27:17,678
-ابتعد عن ملكيتي. 
 -حسناً، سأفعل.

621
00:27:17,803 --> 00:27:18,846
-حسناً؟ 
 -سأفعل.

622
00:27:18,971 --> 00:27:21,140
-أيضاً بالمناسبة... 
 -ماذا؟

623
00:27:21,474 --> 00:27:23,809
-هذا تصرف كلاسيكي. 
 -لا أحتاج إليها.

624
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
-لا، لكن خذي النبيذ. 
 -سأفعل!

625
00:27:25,978 --> 00:27:27,813
فالله يعلم أنك لا تجنين ما يكفي 
 لتشتري قنينتك الخاصة.

626
00:27:32,360 --> 00:27:33,486
ما الأمر؟

627
00:27:33,611 --> 00:27:34,987
ما الأمر؟

628
00:27:35,196 --> 00:27:38,240
أحضرت القهوة ومافن 
 بحبوب الليمون. أتريد واحدة؟

629
00:27:38,366 --> 00:27:40,451
ممن؟ الشاب الغريب مع النظارات؟

630
00:27:40,576 --> 00:27:41,786
لا، من المتجر الآخر.

631
00:27:41,911 --> 00:27:43,788
المكان الجيد؟ ليس على طريقك. هذا...

632
00:27:43,913 --> 00:27:45,122
ليس بعيداً عن طريقي.

633
00:27:45,414 --> 00:27:48,042
-إنه يبعد نصف ميل. 
 -إنه على بعد مبنيين.

634
00:27:48,167 --> 00:27:49,293
على الأقل يبعد ربع ميل. على الأقل.

635
00:27:49,418 --> 00:27:52,421
-حسناً. ابتعدت عن طريقي. 
 -شكراً لك. هذا رائع.

636
00:27:54,590 --> 00:27:57,176
قد آكل الجزء العلوي مجدداً. تعرفين الوضع.

637
00:27:57,301 --> 00:27:58,302
بالطبع.

638
00:28:00,971 --> 00:28:03,808
لا يمكنني الذهاب إلى "لوس أنجلوس". 
 أنا آسفة...

639
00:28:03,933 --> 00:28:05,226
حبيبك قال "لا".

640
00:28:05,351 --> 00:28:08,646
إنه خطيبي. ولم يقل "لا".

641
00:28:08,771 --> 00:28:13,359
هذا غير صحيح. سبق وخططنا لهذا الأسبوع 
 ولا يمكنني التراجع.

642
00:28:13,484 --> 00:28:14,610
لا. أنت محقة.

643
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
-أيجب أن تذهب هذا الأسبوع؟ 
 -أجل.

644
00:28:18,531 --> 00:28:21,242
-ألديك خطة أخرى؟ 
 -لا. يجب أن أذهب نهاية هذا الأسبوع.

645
00:28:21,367 --> 00:28:22,660
لقد اتصلت بي زوجتي السابقة.

646
00:28:22,785 --> 00:28:25,246
لقد دفعت مبلغاً من سعر الشقة.

647
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
-أين؟ في "مينيسوتا"؟ 
 -لم تخبرني بهذا حتى.

648
00:28:27,331 --> 00:28:29,041
كيف تفعل هذا؟ أنا لا أفهم.

649
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
كيف يمكن أن تخرجها من الولاية؟

650
00:28:30,501 --> 00:28:31,961
لقد فعلت. يمكنها ذلك.

651
00:28:32,086 --> 00:28:33,212
-أجل. 
 -ماذا قال المحامي؟

652
00:28:33,337 --> 00:28:35,381
أخبرني المحامي أنها ضربة قاضية.

653
00:28:35,506 --> 00:28:37,508
كيف تكون ضربة قاضية 
 أن تأخذ الطفلة من والدها؟

654
00:28:37,633 --> 00:28:39,009
لا أعلم، لكن هذا ما تفعله.

655
00:28:39,135 --> 00:28:41,971
أنا أجيب الآن على رسالة 
 الشاب الإلكترونية لكن...

656
00:28:42,596 --> 00:28:44,140
لكن هذا ما فعلته.

657
00:28:45,099 --> 00:28:47,518
سأذهب نهاية هذا الأسبوع. يجب أن أذهب.

658
00:28:52,648 --> 00:28:54,525
العشاء التجريبي مساء الجمعة.

659
00:28:54,817 --> 00:28:57,736
فهمت ذلك.

660
00:28:59,989 --> 00:29:01,407
لا تقلقي.

661
00:29:05,953 --> 00:29:07,288
مرحباً يا صاح.

662
00:29:07,746 --> 00:29:09,665
-كيف حالك؟ 
 -بخير.

663
00:29:09,874 --> 00:29:13,586
رائع. كيف جرت المقابلة؟

664
00:29:14,795 --> 00:29:15,838
لقد مرت.

665
00:29:16,755 --> 00:29:18,007
ماذا يعني هذا؟

666
00:29:19,133 --> 00:29:22,052
يعني... نظر الرجل إلي ومرت،

667
00:29:22,178 --> 00:29:25,723
"رائع، كنت في (أفغانستان)؟ 
 هل سبق وقتلت أحداً؟"

668
00:29:28,642 --> 00:29:30,561
-يا للهول، أنت جاد؟ 
 -أجل.

669
00:29:30,686 --> 00:29:33,689
نظرت إليه وحسب.

670
00:29:34,982 --> 00:29:37,401
لم أدري ماذا أقول. لقد...

671
00:29:38,986 --> 00:29:40,488
وكانت هذه النهاية.

672
00:29:41,614 --> 00:29:44,617
من سيقول هذا؟ أي نوع من الأغبياء؟ أعني...

673
00:29:44,742 --> 00:29:45,826
هذا غير مهم. سوف...

674
00:29:45,951 --> 00:29:47,286
بلى هو كذلك. إنه مهم جداً.

675
00:29:47,411 --> 00:29:51,248
أعني بعد كل ما مررت به لتقول شيئاً.

676
00:29:53,000 --> 00:29:54,251
أنا آسفة.

677
00:29:58,005 --> 00:30:00,466
سأذهب للسير قليلاً.

678
00:30:00,925 --> 00:30:02,593
سآتي معك.

679
00:30:02,718 --> 00:30:05,137
كلا. سأعود بعد قليل.

680
00:30:05,262 --> 00:30:07,264
-"راين"؟ هل أنت بخير؟ 
 -أجل.

681
00:30:29,328 --> 00:30:30,704
أنا أحترمك.

682
00:30:36,544 --> 00:30:37,795
أنا أحترمك.

683
00:30:40,589 --> 00:30:44,760
لا أريدك أن تشعر بهذا الشيء مطلقاً مني.

684
00:30:46,637 --> 00:30:47,638
أبداً.

685
00:30:48,973 --> 00:30:49,974
حسناً.

686
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
حسناً.

687
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
أنا آسفة.

688
00:30:56,272 --> 00:30:57,273
شكراً لك.

689
00:30:59,275 --> 00:31:03,070
الأمر هو أنه منذ أن تركت العمل،

690
00:31:03,612 --> 00:31:06,323
كنت أشعر بالضغط والضجر بشكل كبير.

691
00:31:06,532 --> 00:31:08,742
لست معتادة على مسألة بقائي في المنزل.

692
00:31:08,867 --> 00:31:10,494
لا أشعر أن الأمر يكفيني.

693
00:31:12,496 --> 00:31:15,291
هل تفهمني؟ يبدو هذا سيئاً جداً.

694
00:31:16,458 --> 00:31:18,043
أنا شخص رهيب.

695
00:31:18,627 --> 00:31:20,546
بالطبع لست شخصاً رهيباً.

696
00:31:21,130 --> 00:31:24,258
لديك وقت حر لك لأول مرة.

697
00:31:25,092 --> 00:31:28,596
لذا أعط نفسك فرصة.

698
00:31:30,806 --> 00:31:32,182
استمتعي بالأمر قليلاً.

699
00:31:34,018 --> 00:31:35,728
-حاولي الاستمتاع بالأمر قليلاً. 
 -صحيح.

700
00:31:40,190 --> 00:31:41,317
"ماكس"؟

701
00:31:42,818 --> 00:31:47,448
لدي كتاب لك عن طياري الحرب 
 العالمية الثانية لم تقرأه بعد.

702
00:31:49,742 --> 00:31:50,743
شكراً لك.

703
00:31:51,452 --> 00:31:52,578
على الرحب.

704
00:31:53,370 --> 00:31:54,538
هل تركب معاً طيارة مقاتلة؟

705
00:31:55,289 --> 00:31:56,290
أجل.

706
00:31:57,541 --> 00:31:59,668
هل فكرت أكثر بأمر الحفل الراقص؟

707
00:31:59,793 --> 00:32:00,794
لن أذهب.

708
00:32:07,051 --> 00:32:09,345
والدتك تريدك أن تذهب حقاً.

709
00:32:12,806 --> 00:32:13,974
ولأنها مريضة

710
00:32:14,099 --> 00:32:17,227
وسنفعل بعض الأمور من أجلها 
 لا نفعلها في العادة.

711
00:32:23,776 --> 00:32:25,319
إنه جزء من أن تصبح ناضجاً.

712
00:32:25,861 --> 00:32:29,031
القيام بشيء ما من أجل شخص آخر. 
 القيام بأمور من أجل أناس آخرين.

713
00:32:29,156 --> 00:32:31,200
لا أحب القيام بأمور من أجل أناس آخرين.

714
00:32:31,325 --> 00:32:34,286
من الصعب بالنسبة إليك التفكير بالآخرين. 
 أعرف هذا.

715
00:32:36,413 --> 00:32:39,500
لكنني أريدك أن تفعل هذا. هذه المرة وحسب.

716
00:32:42,670 --> 00:32:44,755
أريدك أن تذهب إلى الحفل الراقص 
 من أجل والدتك.

717
00:32:48,133 --> 00:32:49,843
وهذه هي الطريقة.

718
00:32:56,517 --> 00:32:57,559
هل سمعتني؟

719
00:32:58,602 --> 00:32:59,603
أجل، سمعتك.

720
00:33:00,979 --> 00:33:02,690
وستذهب إلى الحفل الراقص.

721
00:33:04,316 --> 00:33:05,442
هل هذه موافقة؟

722
00:33:08,987 --> 00:33:10,072
حسناً.

723
00:33:14,284 --> 00:33:18,622
قلت، وأنا أقتبس عنك، 
 أنها ربما ليست مشكلة كبيرة.

724
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
لكن تبدو هذه مشكلة كبيرة.

725
00:33:22,126 --> 00:33:25,003
أجل، لا يمكنني تصنيفها 
 على أنها ليست مشكلة كبيرة.

726
00:33:25,129 --> 00:33:27,089
كيف تصنفينها؟ ماذا يعني هذا؟

727
00:33:27,214 --> 00:33:28,841
"كروسبي"، لقد بني هذا المبنى...

728
00:33:28,966 --> 00:33:32,177
-هذا البناء التاريخي؟ حسناً. 
 -هذا... أجل.

729
00:33:32,302 --> 00:33:35,848
هذا البناء التاريخي بني في منطقة سكنية.

730
00:33:35,973 --> 00:33:39,184
ولا فكرة لدي كيف لم يظهر حتى الآن، لكن...

731
00:33:39,309 --> 00:33:42,896
ألم يكن هناك من تمثال ما أو شيء ظاهر...

732
00:33:43,021 --> 00:33:44,481
لقد كنا هنا منذ زمن.

733
00:33:44,606 --> 00:33:46,775
هذا يعمل لصالحك ولديك قضية.

734
00:33:46,942 --> 00:33:50,279
لكن الجارة الغاضبة لديها قضية قوية هنا.

735
00:33:50,404 --> 00:33:52,448
-يا للهول. هذا لا يحدث... 
 -لديها حقوق الملكية.

736
00:33:52,573 --> 00:33:53,574
ويمكنها...

737
00:33:54,992 --> 00:33:56,994
يمكنها إيقافك عن العمل.

738
00:33:58,245 --> 00:34:01,999
لا يمكننا تقديم هذا لـ"آدم".

739
00:34:04,752 --> 00:34:06,670
أعتقد أن عليه أن يعرف بهذا.

740
00:34:11,967 --> 00:34:13,427
أجل، أدخل.

741
00:34:13,552 --> 00:34:15,095
هل أسمع صوت مخفوق البروتين؟

742
00:34:15,220 --> 00:34:16,847
-مرحباً يا حفيدتي. تعالي. 
 -هذا لذيذ.

743
00:34:16,972 --> 00:34:18,348
-كيف حالك؟ 
 -بخير.

744
00:34:19,308 --> 00:34:20,934
-مرحباً صغيرتي. 
 -سررت برؤيتك.

745
00:34:21,059 --> 00:34:22,060
أجل، أنا أيضاً.

746
00:34:22,603 --> 00:34:25,105
أخبريني. كيف الحال؟

747
00:34:25,230 --> 00:34:26,774
-كيف تشعرين؟ 
 -جيدة.

748
00:34:28,442 --> 00:34:29,443
أجل...

749
00:34:30,527 --> 00:34:32,154
أردت أن...

750
00:34:32,863 --> 00:34:36,825
أظنك تعرف بشأني أنا و"راين".

751
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
من؟

752
00:34:38,911 --> 00:34:39,870
أجل.

753
00:34:39,995 --> 00:34:45,417
أردت أن أشكرك لأنك عرفتني به لأنه...

754
00:34:46,460 --> 00:34:48,003
لأنه رائع حقاً.

755
00:34:48,837 --> 00:34:50,214
أجل، إنه شاب جيد.

756
00:34:50,339 --> 00:34:53,342
كيف سارت المقابلة؟ هل حصل عليها؟

757
00:34:54,009 --> 00:34:56,386
لا. و...

758
00:34:57,638 --> 00:34:59,389
لا أعلم.

759
00:34:59,807 --> 00:35:02,726
بدأ الرجل يطرح عليه كل هذه الأسئلة الفظة.

760
00:35:02,851 --> 00:35:05,479
عن ماضيه. و...

761
00:35:05,604 --> 00:35:07,898
حاولت التحدث إليه بشأن ما حصل...

762
00:35:08,023 --> 00:35:10,984
لا أدري. يبدو أنني جعلت الأمر أسوأ.

763
00:35:11,109 --> 00:35:13,946
حسناً. لقد رفض، صحيح؟ أعني...

764
00:35:14,446 --> 00:35:17,032
أجل. أعتقد أن الأمر الآخر أنني...

765
00:35:18,617 --> 00:35:20,577
أنني أشعر بالقلق.

766
00:35:22,079 --> 00:35:24,623
تعلم، الأسبوع الماضي

767
00:35:24,748 --> 00:35:28,877
ذهبنا إلى دفن أحد الرفاق من وحدته؟

768
00:35:30,671 --> 00:35:33,632
وكان الشاب قد انتحر.

769
00:35:34,967 --> 00:35:38,637
حصل شيء ما هناك، وغضب "راين" كثيراً و...

770
00:35:41,598 --> 00:35:43,475
كان الأمر مخيفاً. وأنا...

771
00:35:44,434 --> 00:35:46,645
أظنني متفاجئة

772
00:35:47,437 --> 00:35:51,942
كم تؤلمني رؤيته متألماً أو ما شابه.

773
00:36:05,581 --> 00:36:07,499
لقد شارك في الحرب، حبيبتي.

774
00:36:08,876 --> 00:36:11,211
والحرب مكان حيث...

775
00:36:12,796 --> 00:36:14,590
حيث تخسرين نفسك.

776
00:36:16,842 --> 00:36:18,510
وبعد ذلك، إن عدت..ز

777
00:36:20,637 --> 00:36:23,015
لن تكون لديك فكرة...

778
00:36:23,515 --> 00:36:24,850
من تكونين.

779
00:36:27,519 --> 00:36:30,105
وتخافين كثيراً مما قد يحدث.

780
00:36:31,398 --> 00:36:32,399
أجل.

781
00:36:33,942 --> 00:36:36,904
أتمنى وحسب لو بإمكاني مساعدته.

782
00:36:38,113 --> 00:36:39,781
أعطه وقت، حسناً؟

783
00:36:41,575 --> 00:36:43,452
-حسناً؟ 
 -أجل.

784
00:36:44,703 --> 00:36:45,871
أجل.

785
00:36:47,289 --> 00:36:49,166
-إنه الشوط الثالث و7... 
 -مرحباً.

786
00:36:49,291 --> 00:36:50,417
مرحباً.

787
00:36:52,002 --> 00:36:55,339
لم يكن لديهم... روبيان هذه المرة 
 فأحضرت الإسقلوب.

788
00:36:55,464 --> 00:36:56,673
هل سيكون هذا غريباً؟

789
00:36:56,798 --> 00:36:58,759
-لا، هذا رائع. أحبها. 
 -جيد.

790
00:37:01,261 --> 00:37:02,679
حسناً، مرحباً.

791
00:37:02,804 --> 00:37:03,805
مرحباً.

792
00:37:04,389 --> 00:37:06,141
-تعال. 
 -كيف حالك؟

793
00:37:07,601 --> 00:37:08,602
إذاً...

794
00:37:09,353 --> 00:37:10,854
اسمع، لقد...

795
00:37:11,688 --> 00:37:14,775
لا يمكنني إيجاد طريقة...

796
00:37:16,109 --> 00:37:20,322
حتى لا أذهب إلى "لوس أنجلوس" 
 يوم الجمعة. لكن أعتقد...

797
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
ما يمكنني التفكير فيه هو العودة 
 في الليلة نفسها.

798
00:37:22,741 --> 00:37:25,118
انتظري. ما الذي تقولينه؟

799
00:37:25,243 --> 00:37:27,412
هذا العمل في "لوس أنجلوس". صحيح.

800
00:37:27,537 --> 00:37:30,582
لقد تحول إلى هذه المسألة المعقدة

801
00:37:30,999 --> 00:37:33,377
و"هانك" بحاجة إلي هناك وأنا...

802
00:37:33,627 --> 00:37:36,546
إن تفقدت الرحلات ووجدت 
 رحلة من "لوس أنجلوس"

803
00:37:36,672 --> 00:37:37,923
إلى "سانتا روزا" قد توصلني...

804
00:37:38,048 --> 00:37:41,510
انتظري. لا أفهم. لم... 
 أظننا تحدثنا بالأمر.

805
00:37:41,635 --> 00:37:42,928
-فعلنا. أجل. 
 -أنت... صحيح.

806
00:37:43,053 --> 00:37:44,638
وكنت ستذهبين وتخبرينه 
 أنه لا يمكنك الذهاب لأننا كنا...

807
00:37:44,763 --> 00:37:45,847
-فعلت هذا. 
 -...نخطط لهذا منذ أشهر.

808
00:37:45,973 --> 00:37:47,557
-وأعطيته... 
 -أعرف.

809
00:37:47,683 --> 00:37:48,850
-اشعاراً مسبقاً. 
 -أعتقد أنه قد أجد طريقة

810
00:37:48,976 --> 00:37:52,437
لأقسم الفارق لأكون متواجدة في العمل 
 وبعد ذلك،

811
00:37:52,562 --> 00:37:54,523
-الحصول على عطلة نهاية الأسبوع. 
 -هذا غير صحيح.

812
00:37:54,648 --> 00:37:56,274
-الأمر يقصرها قليلاً. 
 -بل يقصمها في النصف.

813
00:37:56,400 --> 00:37:58,485
لا أفهم. لا يمكنه العيش من دونك ليومين؟ 
 ما قصته؟

814
00:37:58,610 --> 00:38:00,153
أنا أيضاً لا أفهم

815
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
لكن الوضع بات معقداً جداً.

816
00:38:02,280 --> 00:38:04,992
وأشعر بالواجب تجاهه.

817
00:38:05,117 --> 00:38:07,786
ولديه أيضاً هذا الوضع العائلي المعقد...

818
00:38:07,911 --> 00:38:09,913
-لا يهمني. 
 -حسناً. أعني...

819
00:38:10,038 --> 00:38:11,707
أنا أحاول مساعدة أحد.

820
00:38:11,832 --> 00:38:13,542
ما زلنا سنحصل على نهاية 
 اسبوعنا المذهلة و...

821
00:38:13,667 --> 00:38:14,668
لن يحصل.

822
00:38:14,793 --> 00:38:15,877
-نخطط للأمر منذ أشهر... 
 -سنفعل.

823
00:38:16,003 --> 00:38:17,129
بعدها يقول، "أنا بحاجة إليك"، وفجأة...

824
00:38:17,254 --> 00:38:19,339
-لا، الأمر ليس هكذا! 
 -تذهبين وتفعلين ما يريده.

825
00:38:19,464 --> 00:38:21,133
تقلينه في منتصف الليل وهو ثمل.

826
00:38:21,258 --> 00:38:22,509
هذا لا يحصل طوال الوقت.

827
00:38:22,634 --> 00:38:23,885
-لا، لكنه... صحيح. 
 -حصل الأمر مرة.

828
00:38:24,011 --> 00:38:26,430
-أنت تضعينه قبلي وقبلنا. 
 -لا، لا أفعل هذا!

829
00:38:26,555 --> 00:38:28,223
بلى. لقد خططنا للأمر لأشهر.

830
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
-قلت إنك ستذهبين. 
 -سأذهب.

831
00:38:29,891 --> 00:38:32,019
-ويخبرك قصة محزنة و... 
 -أنا أحاول القيام بعملي أيضاً.

832
00:38:32,144 --> 00:38:35,147
إنها ليست مناوبة في مطعم 
 يمكنني أن آخذ عطلة منها، حسناً؟

833
00:38:35,272 --> 00:38:36,231
-لكنك أعطيته... 
 -كان هناك...

834
00:38:36,356 --> 00:38:38,900
أعلم، لكن حصلت تعقيدات. 
 شيء ما طرأ. إنه العمل.

835
00:38:39,026 --> 00:38:40,485
-حسناً. 
 -وما أحاول القيام به هو الأمرين معاً.

836
00:38:40,610 --> 00:38:42,070
-وأحاول إسعاد الجميع. 
 -أتعلمين أمراً؟

837
00:38:42,195 --> 00:38:43,780
-لا تفعلي. لا تزعجي نفسك. 
 -لا. أريد الذهاب.

838
00:38:43,905 --> 00:38:45,949
-اذهبي إلى "لوس أنجلوس". 
 -سأكون في الزفاف.

839
00:38:46,074 --> 00:38:47,784
لن تذهبي. لا تزعجي نفسك.

840
00:38:47,909 --> 00:38:49,494
-حسناً. جدياً، لا تزعجي نفسك. 
 -"مارك" لا تقول هذا.

841
00:38:49,619 --> 00:38:52,456
الأمر... أخبريه أنك حرة 
 طوال عطلة نهاية الأسبوع.

842
00:39:06,303 --> 00:39:07,596
-مرحباً. 
 -مرحباً يا صغير.

843
00:39:07,804 --> 00:39:09,431
أحاول تجميع هذه الصور معاً.

844
00:39:13,268 --> 00:39:14,227
مرحباً.

845
00:39:14,770 --> 00:39:18,106
قال والدي إن ذهبت لـ 30 دقيقة، 
 سيعيدني إلى المنزل.

846
00:39:18,273 --> 00:39:19,441
لذا، هذا ما سأفعله.

847
00:39:21,943 --> 00:39:23,236
يبدو هذا...

848
00:39:24,446 --> 00:39:25,697
تبدو خطة بالنسبة إلي.

849
00:39:26,573 --> 00:39:29,201
أحببت القميص الزرقاء. تليق بالرئيس.

850
00:39:30,118 --> 00:39:32,496
أعرف أنك لا تحب الرقص. لذا...

851
00:39:32,621 --> 00:39:33,789
لا، لا أحبها.

852
00:39:34,206 --> 00:39:36,708
لكن الليلة إن شعرت...

853
00:39:37,542 --> 00:39:41,004
بالرغبة في الرقص، أريدك أن تتوجه إلى فتاة

854
00:39:41,213 --> 00:39:43,006
وأريدك أن تنظر إليها في عينيها

855
00:39:43,465 --> 00:39:44,758
وأريدك أن تقول،

856
00:39:45,759 --> 00:39:48,470
"مرحباً، أنا (ماكس برايفرمان)، رئيسك.

857
00:39:49,346 --> 00:39:50,555
أتودين الرقص معي؟"

858
00:39:51,223 --> 00:39:52,682
وإن قالت لا؟

859
00:39:53,892 --> 00:39:57,145
في حال مستبعدة، إن قالت لا،

860
00:39:57,270 --> 00:39:59,189
تقول لها، "شكراً جزيلاً لك، 
 ربما المرة المقبلة."

861
00:39:59,314 --> 00:40:00,732
وتبتعد.

862
00:40:01,399 --> 00:40:02,651
وإن وافقت؟

863
00:40:05,320 --> 00:40:06,655
أيمكنني أن أريك؟

864
00:40:08,865 --> 00:40:09,866
أنا جيدة في هذا.

865
00:40:10,867 --> 00:40:14,287
لم أفعل هذا منذ فترة، لكن لدي بعض الحركات

866
00:40:14,412 --> 00:40:16,498
من الأيام الماضية.

867
00:40:28,760 --> 00:40:32,264
حسناً. أنت جاهز؟ تقترب من فتاة.

868
00:40:33,390 --> 00:40:35,809
"أتودين الرقص؟" جرب ذلك.

869
00:40:39,062 --> 00:40:40,939
أتودين الرقص؟

870
00:40:41,982 --> 00:40:43,525
أحب الرقص.

871
00:40:44,776 --> 00:40:48,029
ارفع هذه الذراع، حسناً؟ على الكتف.

872
00:40:48,822 --> 00:40:51,199
أحسنت. استرخ قليلاً.

873
00:40:52,450 --> 00:40:56,621
هذه الذراع هنا. وتستمع 
 إلى الموسيقى، حسناً؟

874
00:40:57,038 --> 00:41:00,167
وأنت تستمع إلى الموسيقى، حرك قدميك.

875
00:41:02,127 --> 00:41:03,712
ها أنت.

876
00:41:05,630 --> 00:41:06,631
حسناً.

877
00:41:08,008 --> 00:41:09,092
كيف تشعر؟

878
00:41:09,968 --> 00:41:11,178
جيد؟

879
00:41:21,354 --> 00:41:22,355
ابتسم قليلاً.

880
00:41:22,480 --> 00:41:27,319
لا تكوني طفلة شقية

881
00:41:29,863 --> 00:41:35,118
تعالي إلى والدك

882
00:41:37,787 --> 00:41:43,043
يا غمرتي الجميلة

883
00:41:45,045 --> 00:41:51,843
يا غمرتي الجميلة

884
00:41:53,929 --> 00:42:00,644
عزيزتي

885
00:42:04,022 --> 00:42:07,359
أنت
