1
00:00:00,960 --> 00:00:01,919
في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,045
كيف تقبل شخص ما؟

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,213
-إنها "ايمي"؟ 
 -بلى.

4
00:00:04,338 --> 00:00:05,464
هذه التطبيقات 
 تبدو قاتمة جدا.

5
00:00:05,589 --> 00:00:07,508
قد نرغب في البدء 
 بوجود محادثة خطيرة

6
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
حول إعلاء راتب موظف الاستقبال.

7
00:00:09,343 --> 00:00:12,346
قال لي "جبار" إنه أمضى طوال اليوم 
 باللعب بالشاحنات مع الدكتور "جو".

8
00:00:12,471 --> 00:00:13,764
كانت زيارة قصيرة. لم يصب أحد.

9
00:00:13,889 --> 00:00:15,141
أنا لا أريد أن تحل محلها.

10
00:00:15,266 --> 00:00:17,309
نحن مدينون لبعضنا البعض 
 لإجراء محادثة

11
00:00:17,435 --> 00:00:19,895
قبل أن نحضر "جبار" 
 حول أي شخص نحن نتواعد.

12
00:00:20,020 --> 00:00:22,398
هل "سيث" شيء 
 أحتاج للقلق بشأنه...

13
00:00:22,523 --> 00:00:23,816
لا، أنا أعشقك.

14
00:00:23,941 --> 00:00:25,735
"سيث"، أنت تحتاج إلى مساعدة.

15
00:00:26,485 --> 00:00:27,987
أنا سأندم لعدم الاستماع إلى زوجتي،

16
00:00:28,112 --> 00:00:30,364
لأنني إذا فعلت، 
 ربما كنا لا نزال أسرة.

17
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
وما هي الخبرة ذات الصلة التي لديك 
 التي تؤهلك لهذه المهمة؟

18
00:00:38,372 --> 00:00:41,417
عرف "الخبرة ذات الصلة"، كما تعلم.

19
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
أنا أحب الموسيقى؟

20
00:00:44,170 --> 00:00:46,088
إنها وظيفة الرد على الهاتف.

21
00:00:46,714 --> 00:00:48,340
أنني سأفعل ذلك حياتي كلها.

22
00:00:49,842 --> 00:00:51,802
كمبتدئين، أنا أعلم كل المغنين المحليين.

23
00:00:51,927 --> 00:00:53,220
أخبرنا عن آخر وظيفة.

24
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
لماذا؟ ماذا سمعت؟

25
00:00:54,638 --> 00:00:55,931
أين ترى نفسك في غضون عامين؟

26
00:00:56,056 --> 00:00:58,142
أنا لا أعرف حتى أين سأذهب 
 بعد هذا الاجتماع.

27
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
امتلاك تسميتي الخاصة.

28
00:00:59,393 --> 00:01:00,811
ريما امتلاك تسميتي الخاصة.

29
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
في نهاية المطاف، أود أن أدير،

30
00:01:02,688 --> 00:01:05,524
لذلك، أنا على أمل أنني 
 سأكون على الطريق الصحيح للقيام بذلك.

31
00:01:05,649 --> 00:01:06,901
أي شيء آخر تريد أن تخبرنا؟

32
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
أنا لا أصنع القهوة.

33
00:01:08,152 --> 00:01:10,237
أنا بحاجة أن 
 شهر تشرين الثاني بالكامل قبالة.

34
00:01:10,362 --> 00:01:12,364
أود الرعاية الصحية، كما تعلمون، "كاي 401".

35
00:01:12,490 --> 00:01:13,657
-حسنا. 
 -عظيم.

36
00:01:13,783 --> 00:01:14,825
-هذا عظيم. 
 -بلى.

37
00:01:14,950 --> 00:01:17,286
-أنا أعتقد، شيء واحد فقط. 
 -بلى.

38
00:01:17,453 --> 00:01:18,746
لماذا تركت المدرسة؟

39
00:01:18,871 --> 00:01:20,831
بصراحة، لأنني كنت أعرف في قلبي

40
00:01:20,956 --> 00:01:24,293
أن أفضل أن أكون في الجزء السفلي من التل 
 ثلاث ليال في الأسبوع،

41
00:01:24,418 --> 00:01:27,213
استمع إلى الفرقة الكبرى القادمة 
 عن الانتهاء من معلميني،

42
00:01:27,338 --> 00:01:31,217
وكما هو يبدو محرجا،

43
00:01:31,342 --> 00:01:36,222
أعتقد أن الحياة ليست سوى طريق قصير جدا 
 لنفعل أي شيء آخر مما تحب.

44
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
نعم، إنها جيدة.

45
00:01:40,434 --> 00:01:42,394
-إنها جيدة. 
 -هناك أشخاص آخرين ليروا،

46
00:01:42,520 --> 00:01:43,938
اصطف المتقدمون الآخرون.

47
00:01:44,063 --> 00:01:46,440
استمع، إنها ذكية، إنها متواضعة،

48
00:01:46,565 --> 00:01:48,943
إنها تعرف المزيد عن 
 المشهد الموسيقي أكثر مما أفعله.

49
00:01:49,068 --> 00:01:50,402
لذلك، أنا لا أرى المشكلة.

50
00:01:50,528 --> 00:01:52,780
إنها عملية، "كروسبي"، 
 علينا متابعتها من خلال ذلك.

51
00:01:52,905 --> 00:01:54,824
نحن فقط نلقي نظرة على ما هو هناك.

52
00:01:54,949 --> 00:01:57,243
ما هو ترددك؟ 
 هل هو السبب في أنها جميلة؟

53
00:01:57,701 --> 00:01:58,786
إنه بسبب أنها جميلة.

54
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
لم ألاحظ أنها جميلة.

55
00:02:00,371 --> 00:02:03,123
أنت لم تلاحظ أنها كانت جميلة؟ 
 هل تم إغلاق عينيك؟

56
00:02:03,624 --> 00:02:06,460
استمع، هذا لا يجعلنا مهلهلين 
 إذا كنا وظفنا فتاة جميلة.

57
00:02:06,752 --> 00:02:09,797
وهذه ليست صناعة الأحذية. 
 لدينا الموسيقيين هنا.

58
00:02:09,922 --> 00:02:11,757
إنها لن تقتلنا أن يكون 
 عين الحلوى بالمقابل.

59
00:02:11,882 --> 00:02:14,760
سأتظاهر أنك لم تقول ذلك. 
 وأنا أعلم أنها ليست صناعة الأحذية.

60
00:02:14,885 --> 00:02:17,012
أنت بالفعل تتظاهر 
 أنك لم تلاحظ كم هي جميلة.

61
00:02:17,137 --> 00:02:18,347
لذلك، لماذا لا نتظاهر كذلك؟

62
00:02:18,472 --> 00:02:20,099
حسنا، أتعلم ماذا؟ 
 أعترف، كانت جذابة.

63
00:02:20,224 --> 00:02:21,725
-حسنا؟ أنت سعيد؟ 
 -حسنا جيد.

64
00:02:21,851 --> 00:02:23,561
ها نحن، 
 الآن نحن نتحدث بصدق.

65
00:02:23,686 --> 00:02:25,646
استمع، أهذا هو خوف "كريستينا"؟

66
00:02:25,771 --> 00:02:29,108
هل تعتقد أنها ستصبح مهددة؟ 
 بسبب أنها ستكون على ما يرام.

67
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
حقا؟ أنت تعرف كيف هذا؟

68
00:02:30,568 --> 00:02:34,029
بسبب أنك قد تزوجت عشرين عاما 
 وعلى نحو ما تزال مشاعركم حارة.

69
00:02:34,154 --> 00:02:35,698
-لا معنى لهذا. 
 -بلى.

70
00:02:35,823 --> 00:02:38,325
أم لا؟ ما الأمر؟ 
 الأشياء ليست كما...

71
00:02:38,450 --> 00:02:42,413
انظر، نحن نواجه المعتاد 
 مواجهة جافة بعد الحمل، حسنا؟

72
00:02:42,538 --> 00:02:44,665
ليس مهما. 
 ليس علينا أن نتحدث عن ذلك.

73
00:02:44,790 --> 00:02:46,292
-حسنا. 
 -حسنا.

74
00:02:47,835 --> 00:02:50,629
-ربما أنت بحاجة لإغرائها. 
 -أنا لا أحتاج إلى إغرائها، حسنا؟

75
00:02:50,754 --> 00:02:52,214
فقط أقول أنه يمكنك أن 
 تصنع لها وجبة لطيفة،

76
00:02:52,339 --> 00:02:54,675
وتضع الموسيقى والشموع. 
 هذا سينجح.

77
00:02:54,800 --> 00:02:57,720
هذت ليس ما هو عليه. 
 ليس لديك أي فكرة عن ذلك.

78
00:02:57,845 --> 00:03:00,806
هذا حول وقت حساس 
 بعد الحصول على طفل

79
00:03:00,931 --> 00:03:04,894
عندما تمضي المرأة خلال ذلك كثيرا، 
 الرجل لا يستطيع البدء بالأشياء، حسنا؟

80
00:03:05,019 --> 00:03:08,355
هي لا تشعر أنها جذابة، هو عليه 
 أن يصبر، يمكن أن يمضي ذلك لشهور.

81
00:03:08,480 --> 00:03:10,608
-حسنا، آسف. 
 -أنت لا تعرف ما أنا بصدد فعله.

82
00:03:10,733 --> 00:03:13,319
بالعودة إلى "راشيل". هل ستقوم بتوظيفها؟ 
 نعم أم لا.

83
00:03:13,444 --> 00:03:14,570
قبل أن تجاوب، دعني أحذرك،

84
00:03:14,695 --> 00:03:17,656
لا نستطيع أن نحكم عليها لأنها 
 جذابة. هذا غير شرعي.

85
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
لا أريد أن أنهي ذلك ببدلة المحاماة.

86
00:03:19,783 --> 00:03:21,285
-نعم، التمييز. 
 -بالضبط.

87
00:03:21,410 --> 00:03:22,912
-ضد جاذبية. 
 -بلى.

88
00:03:23,037 --> 00:03:24,204
سيكون لدينا كلتا الطريقتين.

89
00:03:24,330 --> 00:03:25,664
شكرا لك لإبقائنا 
 خارج قاعة المحكمة.

90
00:03:25,789 --> 00:03:27,041
على الرحب والسعة.

91
00:03:27,833 --> 00:03:29,251
أو، أخي.

92
00:03:29,376 --> 00:03:31,921
أخبرك، أنني لا أستطيع الحفاظ على مسار...

93
00:03:32,463 --> 00:03:33,631
مرحبا، يا شباب.

94
00:03:33,839 --> 00:03:35,841
-مرحبا، سيد "برافرمان". 
 -مرحبا "ايمي".

95
00:03:36,091 --> 00:03:37,885
-حفيدي. 
 -مرحبا.

96
00:03:38,844 --> 00:03:40,512
لم ترى مفاتيحي، أليس كذلك؟

97
00:03:41,639 --> 00:03:43,390
لا أعتقد ذلك، لا.

98
00:03:44,308 --> 00:03:45,434
أنت أخذت هذه المفاتيح؟

99
00:03:45,559 --> 00:03:47,978
-لم أخذ مفاتيحك. 
 -فقط أتأكد.

100
00:03:48,103 --> 00:03:51,398
"درو"، هل دعوت "ايمي" إلى الحفلة؟

101
00:03:53,025 --> 00:03:54,902
-لا. 
 -لا، أي حفلة؟

102
00:03:55,027 --> 00:03:57,863
أعمامي سيفتحون 
 استديو تسجيل...

103
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
استديو تسجيل، نعم. 
 في "هايت آشبوري"، أليس كذلك؟

104
00:04:01,325 --> 00:04:04,912
سيكون هناك موسيقى وطعام، 
 وشراب مجانا.

105
00:04:05,704 --> 00:04:07,331
انسى الجزء الأخير.

106
00:04:07,456 --> 00:04:09,667
ستكون ليلة صعبة، 
 لتكن صادقا...

107
00:04:09,792 --> 00:04:12,086
إنها تبدو رائعة جدا بالنسبة لي في الواقع.

108
00:04:12,586 --> 00:04:13,837
-هل ستذهب؟ 
 -نعم!

109
00:04:14,129 --> 00:04:16,215
-نعم، هل يمكننا أن نذهب؟ 
 -يمكننا أن نذهب بالتأكيد.

110
00:04:16,340 --> 00:04:19,093
سنذهب. حسنا. 
 سأضعك في القائمة.

111
00:04:19,301 --> 00:04:21,095
-سيكون لدينا وقتا عظيما. 
 -نحن على القائمة.

112
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
-نحن على القائمة. 
 -مهما كانت القائمة.

113
00:04:22,972 --> 00:04:26,100
يجب دعوة صديقتك 
 إلى الأشياء، "درو". هيا يا رجل.

114
00:04:26,809 --> 00:04:29,186
وإذا وجدت مفاتيحي...

115
00:04:29,478 --> 00:04:30,896
-أنا آسف، هو... 
 -لا.

116
00:04:31,063 --> 00:04:33,023
أنا لم أقل حتى أي شيء عن ذلك.

117
00:04:33,691 --> 00:04:35,567
-كل شيء جيد. 
 -عظيم.

118
00:04:37,486 --> 00:04:39,113
أعتقد أننا على القائمة.

119
00:04:39,238 --> 00:04:40,406
فندق

120
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
ضع أحلامك بعيدا الآن

121
00:04:42,449 --> 00:04:44,368
صاحبي، ستكسره. دعني أقوم بذلك.

122
00:04:44,868 --> 00:04:46,620
أعطني بعض الحب.

123
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
لمسة سحرية.

124
00:04:48,622 --> 00:04:50,499
ضعت في عقلي.

125
00:04:50,624 --> 00:04:51,875
مرحبا.

126
00:04:52,418 --> 00:04:54,920
أنت بالفعل في المنزل حيث تشعر بالحب

127
00:04:55,045 --> 00:04:57,631
أنا ضائع في عقلي

128
00:04:58,048 --> 00:05:00,050
أعتقد أن مربية المنزل تخطت غرفة.

129
00:05:01,510 --> 00:05:03,846
نعم، أعرف أنها سيئة، 
 ولكن بأسعار معقولة.

130
00:05:08,726 --> 00:05:13,647
-بلى. 
 -نعم، أعني، حقا؟ إنها حتى الآن.

131
00:05:13,772 --> 00:05:15,190
قفي عند موقف للحافلات في الزاوية.

132
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
حسنا.

133
00:05:17,484 --> 00:05:20,946
لذا، ماذا ستفعل الآن؟

134
00:05:21,655 --> 00:05:25,284
سآخذ بضع أيام 
 وأستقر بها،

135
00:05:25,617 --> 00:05:29,038
-وأحصل على زوج من الأرقام للمجموعات... 
 -من أجل الاجتماعات.

136
00:05:29,371 --> 00:05:33,375
فقط لأنني سأخرج من هنا، 
 لا يعني أن العمل سيتوقف، صحيح؟

137
00:05:34,126 --> 00:05:35,586
صحيح.

138
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
هل لديك أي شخص؟ تعرف، مثل، 
 أحد الشباب الذين تستطيع الاتصال بهم؟

139
00:05:40,841 --> 00:05:43,135
هذه ليست فكرة جيدة. صحيح.

140
00:05:44,428 --> 00:05:46,472
-حسنا... 
 -تعالي إلى هنا. شكرا لك.

141
00:05:48,557 --> 00:05:50,809
الآن أنا أعرف ما سأحضر لك 
 من أجل حفلة الإنتقال.

142
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
-ماذا؟ 
 -أي شيء

143
00:05:53,437 --> 00:05:55,147
سأتحدث إليك بكل الأحول 
 سأتحدث إليك لاحقا.

144
00:05:55,272 --> 00:05:56,648
-حسنا. 
 -و، سأتصل بالأطفال.

145
00:05:56,774 --> 00:05:59,401
نعم،نعم. سلمي على "درو" و "أمبير".

146
00:05:59,860 --> 00:06:01,862
سأتصل بك، سأتصل بك.

147
00:06:02,613 --> 00:06:03,989
-حسنا. 
 -حسنا.

148
00:06:04,198 --> 00:06:08,243
يجب عليك أن تأخذ حقيبة بلاستيكية من أجل 
 ذلك قبل أن تضع أي شيء...

149
00:06:08,368 --> 00:06:10,204
-أتعتقدين؟ 
 -... فيها.

150
00:06:10,537 --> 00:06:13,916
لكن، حسنا. 
 حسنا، أنا فخور بك. حسنا.

151
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
أوه سأحصل...

152
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
الكتاب 
 المقدس

153
00:06:29,264 --> 00:06:31,767
بارنتهود

154
00:07:15,519 --> 00:07:18,522
أعتقد أنني كنت فقط 
 أكثر تفاجئا من أي شيء

155
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
باسم الفندق، 
 "ذا ريلبس إن".

156
00:07:21,108 --> 00:07:22,359
مضحك جدا.

157
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
لكن لا تقلق، 
 سيقوم بشكل عظيم.

158
00:07:24,403 --> 00:07:28,282
إنها مجرد أبعد مما كنت أتمنى لو كانت 
 و... لا أعرف.

159
00:07:29,074 --> 00:07:30,325
نعم.

160
00:07:30,450 --> 00:07:33,954
أعني، هو، مثل، 
 سيكون ضارا لاسترداده؟

161
00:07:34,121 --> 00:07:35,706
أعني، هل هو آمن؟

162
00:07:36,206 --> 00:07:37,499
نعم، عزيزتي. تعرفين...

163
00:07:37,624 --> 00:07:40,627
لديه مستشار... 
 لا أعرف. لا أعرف.

164
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
لا أعتقد 
 أنها البيئة الأكثر مساعدة.

165
00:07:42,921 --> 00:07:46,383
لذا، سنأمل الأفضل.

166
00:07:46,508 --> 00:07:48,218
-هل تريدين رقائق البطاطا لهذا؟ 
 -بلى.

167
00:07:55,100 --> 00:07:57,519
هذا يبدو مجنونا، لكن...

168
00:07:58,520 --> 00:08:00,731
ماذا لو أنه أقام في مكاني؟

169
00:08:01,398 --> 00:08:03,692
-أعني، إنه قريب... 
 -أين ستقيمين؟

170
00:08:04,026 --> 00:08:05,110
أستطيع أن أقيم هنا.

171
00:08:06,153 --> 00:08:09,072
"أمبير"، لا تستطيعين ذلك. 
 لا، لا. إنه مكانك الجديد.

172
00:08:09,198 --> 00:08:13,911
أمي، حسنا، أنت تعرفين. 
 إذا مفيدة لك وللجميع.

173
00:08:14,036 --> 00:08:15,746
ستكون جيدة تماما.

174
00:08:25,255 --> 00:08:26,757
حسنا، لذا، أنا سأخرج.

175
00:08:26,882 --> 00:08:29,968
فقط مساعدة، 
 نحن نجالس الأطفال في ليلة الجمعة.

176
00:08:32,304 --> 00:08:33,805
ليلة الجمعة. لا، لا، لا.

177
00:08:33,931 --> 00:08:36,808
هذا هو افتتاح "لونشيونيت". 
 نحن يجب أن نكون هناك.

178
00:08:36,934 --> 00:08:38,227
"آدم" سألنا لنقوم بالمجالسة.

179
00:08:38,352 --> 00:08:41,563
نعم، لكن، يا إلهي، هذه ليلة كبيرة 
 من أجل "آدم" وكروسبي".

180
00:08:41,688 --> 00:08:43,232
يجب علينا أن نكون هناك لندعمهم.

181
00:08:43,357 --> 00:08:44,566
نحن ندعه بهذه الطريقة.

182
00:08:44,691 --> 00:08:46,818
-نحن نراقب أطفالهم... 
 -حسنا.

183
00:08:46,944 --> 00:08:49,321
-نعم. 
 -هذا هو "هايت أشبوري"، هل تعلمين؟

184
00:08:49,488 --> 00:08:51,907
إنها أساس الدوس الخاص بك. 
 أنت "هايت أشبوري".

185
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
ألم يستطيعوا أن يجدوا شخصا أخر؟

186
00:08:53,575 --> 00:08:57,412
حسنا، كما تعلم، إنها أول ليلة 
 لـ "كريستينا" بعيدا عن الطفل، لذا...

187
00:08:57,537 --> 00:08:59,623
لهذا سألونا.

188
00:09:00,290 --> 00:09:02,125
أعتقد أننا سنكون مفيدين.

189
00:09:02,251 --> 00:09:03,418
لذا، أراك لاحقا.

190
00:09:03,543 --> 00:09:05,045
نعم. نعم.

191
00:09:06,463 --> 00:09:07,923
لم أفهمها.

192
00:09:09,341 --> 00:09:12,177
-جاهز للانطلاق، عزيزي؟ 
 -نعم.

193
00:09:12,302 --> 00:09:14,263
-هلا حزمت أقلامك؟ 
 -نعم.

194
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
يا لها من بلوزة...

195
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
-هل حصلت على بلوزة أكاديمية "هوغوارتس"؟ 
 -نعم.

196
00:09:22,437 --> 00:09:24,648
ماذا أنت؟ 
 الشاب الأبرد في العالم؟

197
00:09:24,856 --> 00:09:25,941
لا أعتقد أنني بحاجة هذه.

198
00:09:26,066 --> 00:09:28,277
مهلا، بالتحدث عن هذه، 
 كنت أفكر بالليلة

199
00:09:28,402 --> 00:09:30,404
ربما نستطيع طلب بيتزا الخالية من الغلوتين

200
00:09:30,529 --> 00:09:33,532
ونمضي الوقت باكمال 
 "ذا كوبل أوف فاير". ماذا تقول؟

201
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
أنا جاهز لهذا.

202
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
-جاهز لهذا؟ 
 -نعم.

203
00:09:35,909 --> 00:09:37,619
-أنا أحب "هاري بوتر". 
 -أنا أيضا.

204
00:09:37,744 --> 00:09:39,204
هل تعرف من أيضا يحب "هاري بوتر"؟

205
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
-"جينسين"؟ 
 -لا.

206
00:09:40,580 --> 00:09:42,040
-"سيدني". 
 -الدكتور "جو".

207
00:09:42,708 --> 00:09:45,877
دكتور "جو" يجبه. حسنا، معظم الناس يحبوه.

208
00:09:46,003 --> 00:09:48,046
هل قرأ كل الكتب السبعة 
 كما فعلنا؟

209
00:09:48,171 --> 00:09:49,965
لا، هو شاهد الأفلام.

210
00:09:50,132 --> 00:09:54,511
في ليلة أخرى نحن شاهدنا 
 "هاري بوتر آند هالف بلود برنس".

211
00:09:58,265 --> 00:10:01,268
-هل أراك الدكتور "جو" "هالف بلود برنس"؟ 
 -نعم.

212
00:10:02,436 --> 00:10:06,648
حسنا، صديقي، هذا الكتاب 
 بعد الكتاب التالي.

213
00:10:06,815 --> 00:10:08,650
أعرف، لكن لقد كان رائعا.

214
00:10:10,402 --> 00:10:13,655
نعم، هذا رائع. 
 حسنا، لنخرج من هنا.

215
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
مرحبا.

216
00:10:21,204 --> 00:10:22,748
مرحبا، ادخل.

217
00:10:24,374 --> 00:10:26,752
-مكان رائع. 
 -شكرا.

218
00:10:27,919 --> 00:10:30,130
انظري إلى نفسك تفعلين ذلك. أنت بنفسك.

219
00:10:30,255 --> 00:10:32,549
-أعتقد ذلك؟ 
 -يجب عليك أن ترين مكاني الأول.

220
00:10:32,674 --> 00:10:36,178
لقد شاركت هذا الجحيم مع ثلاثة رجال 
 واضطرت إلى النوم في خزانة، حرفيا.

221
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
يبدو ممتعا.

222
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
أعتقد، الآن أنا أفكر بذلك، 
 أنا لا أفعل أفضل بكثير.

223
00:10:42,017 --> 00:10:44,936
حسنا، لذا، لنرى. ها هي المفاتيح.

224
00:10:45,645 --> 00:10:48,815
المفتاح الأغرب هو من أجل 
 الطابق السفلي الخارجي الغبي.

225
00:10:48,940 --> 00:10:51,026
لا تنسى أن تقفله، حسنا؟ ثق بي.

226
00:10:51,151 --> 00:10:52,444
حسنا.

227
00:10:53,070 --> 00:10:56,865
يمكنك أن تحصل على ما تريد في المطبخ. 
 من الواضح أنه ليس شيئا.

228
00:10:56,990 --> 00:11:00,702
يوجد هناك، بعض المارينارا 
 وبعض من حلوى "بوب تارتس"،

229
00:11:00,827 --> 00:11:02,704
لذا حظا جيدا مع هذا.

230
00:11:03,622 --> 00:11:07,084
مقياس الحرارة مليء تماما منه، 
 لذلك لا تهتم.

231
00:11:07,667 --> 00:11:09,044
والحمام حقا متسرب،

232
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
لا احرص على مسكه بقوة 
 لاغلاقه.

233
00:11:11,546 --> 00:11:12,547
حسنا، فهمت.

234
00:11:12,798 --> 00:11:14,257
اقفل المكان،

235
00:11:15,926 --> 00:11:17,052
مارينارا،

236
00:11:17,219 --> 00:11:20,472
-انسى مقياس الحرارة والحمام المتسرب. 
 -فهمت.

237
00:11:21,264 --> 00:11:24,017
حسنا. حسنا، أعتقد هذا كل شيء.

238
00:11:24,393 --> 00:11:26,895
أنا بالواقع سأعمل، 
 لذا أراك لاحقا.

239
00:11:27,020 --> 00:11:28,063
حسنا.

240
00:11:28,855 --> 00:11:29,940
مهلا، "أمبير"؟

241
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
شكرا. لا تعرفين 
 كم يعني هذا لي.

242
00:11:37,322 --> 00:11:41,243
أنا أفعل ذلك من أجل أمي، 
 هل هذا واضح.

243
00:11:42,994 --> 00:11:44,413
أراك لاحقا.

244
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
لطيف جدا!

245
00:11:53,088 --> 00:11:54,798
حسنا، إنه أسهل 
 لو أتفقنا على هذه؟

246
00:11:54,923 --> 00:11:57,426
"ماكس"، لا يوجد وجبات خفيفة. سنأكل العشاء.

247
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
-أنا لدي واحدة. 
 -لا، لا.

248
00:11:59,052 --> 00:12:01,138
-هل هي بخير، "نورا"؟ 
 -أحتاج للتحدث معك.

249
00:12:01,263 --> 00:12:02,639
"زيك"، هل ستبقى من أجل العشاء؟

250
00:12:02,764 --> 00:12:04,808
حسنا، لا. أنا بقيت لأرى "آدم".

251
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
حسنا، يوجد الكثير إذا أردت.

252
00:12:10,272 --> 00:12:12,315
لا تهرسهم. إنهم خضراوات.

253
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
أعتقد أن هناك مشكلة هنا.

254
00:12:14,359 --> 00:12:15,485
أوه، يا إلهي، أشمها.

255
00:12:15,610 --> 00:12:17,487
-" كريستينا"، "كريستينا". 
 -حسنا حصلت عليه.

256
00:12:17,612 --> 00:12:19,281
هناك حادث يحدث هنا.

257
00:12:19,406 --> 00:12:21,199
بوبي؟ مجرد بوبي قليلا.

258
00:12:21,324 --> 00:12:22,534
"هايدي"، افعلي خدمة من أجل أمك؟

259
00:12:22,659 --> 00:12:24,661
-هل تستطيعي تبديل طابقها العلوي؟ 
 -نعم. حسنا.

260
00:12:24,786 --> 00:12:27,372
شكرا على ذلك، عزيزتي. 
 ما هي حالة الطوارئ؟

261
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
هنا. على "كيو تي".

262
00:12:28,957 --> 00:12:30,083
عزيزي، افعل خدمة من أجل أمك.

263
00:12:30,208 --> 00:12:32,461
-ماذا يجري؟ 
 -إنها نوع من السرية.

264
00:12:32,586 --> 00:12:34,463
-نعم؟ 
 -تعرف الموضوع بالكامل،

265
00:12:34,588 --> 00:12:35,922
مجالسة الأطفال مع أمك؟

266
00:12:36,047 --> 00:12:37,757
انظر، لم تدعى إلى الحفلة،

267
00:12:37,883 --> 00:12:40,927
هي تشعر، حسنا، بعض الألم، وهي غاضبة.

268
00:12:41,052 --> 00:12:42,179
عن ماذا تتحدث؟

269
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
-حسنا، إنها تشعر بالإحباط والإهانة. 
 -الإحباط؟

270
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
حدثتها. هي لا تبدو 
 مهتمة بالذهاب إطلاقا.

271
00:12:47,809 --> 00:12:49,853
هذا ما هي عليه. 
 قامت بالتزام...

272
00:12:49,978 --> 00:12:51,146
هي ستشاهد الطفل.

273
00:12:51,271 --> 00:12:53,940
هي ستلحق بالموضوع. 
 أعتقد حقا أنها تريد أن تذهب.

274
00:12:54,065 --> 00:12:57,110
أعتقد أن مشاعرها قد جرحت، 
 لتخبرك عن حقيقة ما حدث.

275
00:12:57,235 --> 00:12:59,863
-حقا؟ 
 -نعم، أعني، هي غاضبة قليلة،

276
00:12:59,988 --> 00:13:02,657
-تعرف كيف هي. 
 -أتريدني أن أتحدث إليها؟

277
00:13:02,949 --> 00:13:04,701
أحضر مجالسة أطفال أخرى، ربما.

278
00:13:04,826 --> 00:13:07,454
سأتحدث إلى "كريستينا". 
 لا أريد لمشاعر أمي أن تجرح.

279
00:13:07,579 --> 00:13:09,956
سأتحدث إلى "كريستينا". 
 سنحضر مجالسة أطفال جديدة.

280
00:13:10,081 --> 00:13:12,459
-ها أنت. هذا كل ما أسألك إياه؟ 
 -حسنا؟

281
00:13:12,626 --> 00:13:14,085
أقدر ذلك.

282
00:13:14,669 --> 00:13:17,714
حسنا، ها أنت. حسنا، أراك لاحقا.

283
00:13:17,839 --> 00:13:18,798
لذا، إنه يوم الجمعة.

284
00:13:18,924 --> 00:13:21,843
هل لديك أي شيء في الجمعة 
 للقدوم لحفل افتتاح أخي؟

285
00:13:21,968 --> 00:13:23,094
أنا لا أخشى.

286
00:13:23,220 --> 00:13:25,388
أنت لا تخشى 
 أنا تقابل العائلة بالكامل؟

287
00:13:25,514 --> 00:13:28,183
لا تريد أن تبقيني 
 تحت الأغطية أكثر من ذلك؟

288
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
أنا لم أبقيك تحت الأغطية.

289
00:13:30,477 --> 00:13:33,396
أنا كنت أحميك 
 من الحصول على اتفاق مع...

290
00:13:33,563 --> 00:13:35,857
-عظيم، هذه "أمبير". 
 -مرحبا.

291
00:13:36,358 --> 00:13:37,734
-مرحبا. 
 -مرحبا، "أمبير".

292
00:13:37,859 --> 00:13:39,903
مرحبا، سيد "سير".

293
00:13:40,028 --> 00:13:41,321
كما تعلمين، يمكنك مناداتي "مارك".

294
00:13:41,446 --> 00:13:42,489
-حقا؟ 
 -نعم.

295
00:13:42,614 --> 00:13:43,657
-متأكد؟ 
 -نعم.

296
00:13:43,782 --> 00:13:45,242
ربما يجب أن نغير ذلك إلى "أبي".

297
00:13:45,367 --> 00:13:47,118
-أوه، يا إلهي! 
 -ماذا؟

298
00:13:47,494 --> 00:13:50,497
ما بك؟ كيف كان العمل؟

299
00:13:51,331 --> 00:13:53,291
-كان العمل ملهما، كما تعلمون؟ 
 -حسنا.

300
00:13:53,416 --> 00:13:58,338
في كل مرة ترى عيون شخص ما تضيء 
 عند تمرير المشروبات الغازية،

301
00:13:58,463 --> 00:14:00,131
إنه كإحضار هديك لنفسي.

302
00:14:00,257 --> 00:14:02,342
-أشعر بذلك. أشعر بالموسيقى. 
 -إنها جميلة.

303
00:14:02,467 --> 00:14:05,095
-هل تريدي أن تسحبي كرسيا؟ 
 -فقط ثلاثتنا؟

304
00:14:05,220 --> 00:14:06,846
-هيا. 
 -لا أعتقد ذلك.

305
00:14:06,972 --> 00:14:10,058
-سأصعد إلى الأعلى وأستلقي. 
 -حسنا.

306
00:14:10,183 --> 00:14:11,685
-سأنام. 
 -حسنا، عزيزتي.

307
00:14:11,810 --> 00:14:13,979
أنتم احظوا بالمتعة. ليس الكثير من المتعة.

308
00:14:15,438 --> 00:14:16,982
-أنت تقتليني. 
 -وداعا.

309
00:14:17,107 --> 00:14:19,734
سأصنع لك صحنا من الحبوب 
 في الصباح.

310
00:14:19,859 --> 00:14:20,986
عظيم.

311
00:14:24,531 --> 00:14:27,325
لذا ما يجري؟ ستبقى هنا؟ 
 هل عادت؟

312
00:14:27,450 --> 00:14:29,536
آسفة, عنيت أن أقول لك هذا.

313
00:14:29,661 --> 00:14:34,374
"سيث" سيمكث مكان "أمبير" 
 فقط لمدة قصيرة.

314
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
أعتقدت أنه سيمكث في فندق.

315
00:14:37,711 --> 00:14:42,465
هو كذلك، لكن إنتهى به الأمر ليكون 
 في المكان الذي تذهب إليه من أجل المخدرات.

316
00:14:42,591 --> 00:14:46,595
-وليس المكان الذي يساعدك أن تختفي. 
 -حسنا.

317
00:14:46,720 --> 00:14:49,723
-أقصد، لا يستطيع أن يمكث هنا. 
 -لا، لا، حسنا.

318
00:14:50,348 --> 00:14:53,476
أنا متفاجئ. 
 هذا كرم كبير من "أمبير".

319
00:14:53,602 --> 00:14:54,936
نعم.

320
00:14:55,562 --> 00:14:58,940
-لذا، الحفلة انتهت. 
 -نعم.

321
00:14:59,065 --> 00:15:01,693
... هل من أحد هناك. أنت جاهز؟

322
00:15:01,860 --> 00:15:03,361
أنا جاهز.

323
00:15:14,873 --> 00:15:17,375
لا أستطيع أن أصدق أنها دعت هذا يحدث.

324
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
أنت تتحدث عن "بوترغايت" مرة أخرى، 
 أليس كذلك؟

325
00:15:20,712 --> 00:15:23,089
أتعترف ماذا؟ نعم، أنا كذلك. 
 ولا تدعوه بذلك.

326
00:15:23,214 --> 00:15:25,383
أتعلم كم المدة التي استغرقت 
 لقراءة هذه الكتب؟

327
00:15:25,508 --> 00:15:27,886
أعرف أنها ليست مهمة 
 كأهمية أزمتك الجنسية في المنزل،

328
00:15:28,011 --> 00:15:29,179
لكنها مهمة بالنسبة إلي.

329
00:15:29,304 --> 00:15:30,930
حسنا، أولا، هذا لا داعي له،

330
00:15:31,056 --> 00:15:33,850
وثانيا، "جاسمين" اعترفت بالخطأ، 
 واعتذرت.

331
00:15:33,975 --> 00:15:35,143
ماذا تريد أكثر من ذلك؟

332
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
يجب عليك حقا أن تفكر حول 
 أن تكون محاميها.

333
00:15:38,021 --> 00:15:39,439
أنت دائما تقف في جانبها.

334
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
-أنا لا أقف دائما في جانبها. 
 -اعتبرها.

335
00:15:41,858 --> 00:15:45,487
بالإضافة، هذا ليس حول 
 ما فعلته "جاسمين" أو لم تفعل، حسنا؟

336
00:15:45,612 --> 00:15:48,239
هذا حول الدكتور "جو" 
 وأنت تشعر أنه تعدى حدوده،

337
00:15:48,365 --> 00:15:50,784
وأفكر أنك تخطيت ذلك.

338
00:15:50,909 --> 00:15:52,410
وليس فقط لمصلحة "جابر"، 
 لكن من أجل مصلحتك.

339
00:15:52,535 --> 00:15:54,496
ستعجل من نفسك تعيسا.

340
00:15:54,621 --> 00:15:56,956
نعم، حسنا، أكره أن أتجاوز ذلك.

341
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
مرحبا.

342
00:16:03,963 --> 00:16:06,132
هنا، دعيني أساعدك.

343
00:16:07,133 --> 00:16:09,010
يا له من لطيف.

344
00:16:09,135 --> 00:16:11,304
-إنها فتاة، لكن... 
 -هي، أنا آسفة.

345
00:16:11,471 --> 00:16:12,555
قولي، مرحبا.

346
00:16:13,098 --> 00:16:14,599
إذن، كيف أستطيع مساعدتك؟

347
00:16:15,433 --> 00:16:16,768
نحن هنا لنرى "آدم".

348
00:16:16,893 --> 00:16:18,812
حسنا، وهذا بخصوص ذلك؟

349
00:16:20,021 --> 00:16:22,691
كوني زوجته، أنا هنا فقط لأقول مرحبا.

350
00:16:22,816 --> 00:16:24,734
-أوه، يا إلهي. أنا آسفة جدا. 
 -هذه "نورا"

351
00:16:24,859 --> 00:16:26,945
-لا مشكلة. من أنت؟ 
 -أنا "ريتشيل".

352
00:16:27,070 --> 00:16:29,781
إنه يومي الأول. هنا، دعيني أساعدك.

353
00:16:29,906 --> 00:16:31,825
-أتريدين أن تأخذي هذه؟ 
 -نعم.

354
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
-مرحبا، عزيزي. 
 -مرحبا.

355
00:16:34,536 --> 00:16:36,413
-كيف حالك؟ 
 -كيف حال زوجتي الجميلة؟

356
00:16:36,538 --> 00:16:37,747
بخير. كيف حالك؟

357
00:16:38,164 --> 00:16:40,458
-قولي "مرحبا، أبي"! 
 -كيف تفعلين، "نورا"؟

358
00:16:40,583 --> 00:16:42,210
-كيف تفعلين، يا حلوتي؟ 
 -بخير.

359
00:16:42,335 --> 00:16:44,003
-مرحبا. 
 -نحن فقط أتينا إلى هنا لنقول مرحبا.

360
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
لدي حمى سيئة جدا، 
 علي أن أتخطاها.

361
00:16:46,965 --> 00:16:49,884
عزيزتي، عليك فقط 
 ببعض الحليب على ذقنك

362
00:16:50,009 --> 00:16:51,636
ورشفة صغيرة على شعرك.

363
00:16:51,761 --> 00:16:53,221
سأمسك بالماء ومنشفة ورقية...

364
00:16:53,346 --> 00:16:54,848
-هذا جيد. سيحدث. 
 -شكرا لك، "ريتشيل".

365
00:16:54,973 --> 00:16:56,516
إنها بخير تماما.

366
00:16:56,641 --> 00:16:58,226
-حقا؟ 
 -ماذا؟

367
00:16:58,685 --> 00:17:00,687
توظيفك الجديدة، يعتمد على الصدر والمؤخرة.

368
00:17:00,812 --> 00:17:03,022
لم ترتدي هذا 
 في المقابلة.

369
00:17:03,148 --> 00:17:05,567
أنتم الرجال تستطيعون التحمل 
 لتوظيف موظف واحد...

370
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
-كانت ترتدي بتحفظ أكثر. 
 -كم عمرها؟

371
00:17:07,277 --> 00:17:09,112
إنها الشخص الأفضل للعمل.

372
00:17:09,237 --> 00:17:12,323
-"آدم"، أنا أصدقك. 
 -إنها ذكية جدا...

373
00:17:12,449 --> 00:17:15,368
إنها غريب فقط 
 أنها مثل عارضة الأزياء.

374
00:17:15,618 --> 00:17:16,995
-أتعلمين؟ 
 -ماذا؟

375
00:17:17,120 --> 00:17:19,122
نعم، أعرف. هل تحدثتي إلى أمي؟

376
00:17:19,247 --> 00:17:21,875
تحدثت، وهي قالت 
 أن كل شيء مغطى،

377
00:17:22,000 --> 00:17:24,043
-الأباريق، الأطباق... 
 -رائع.

378
00:17:24,169 --> 00:17:28,006
... لتوفير المال من أجل الايجارات. 
 والذي هو رائع جدا.

379
00:17:28,131 --> 00:17:30,049
-شكرا لك، عزيزي. 
 -بالطبع.

380
00:17:30,800 --> 00:17:32,343
-لذا، نعم... 
 -حسنا. شكرا.

381
00:17:32,886 --> 00:17:36,431
-وأنا أيضا تكلمت مع "سارة". 
 -جيد.

382
00:17:36,556 --> 00:17:39,267
قالها أنها 
 ستأتي إلى الحانة...

383
00:17:39,392 --> 00:17:41,102
مهلا، "ريتشيل"، سأتولى ذلك.

384
00:17:41,227 --> 00:17:43,605
ليست مشكلة. ليست مشكلة.

385
00:17:43,730 --> 00:17:45,231
-هذا أمر مؤسف. 
 -ماذا؟

386
00:17:45,607 --> 00:17:49,360
النادل مغطى. 
 لذلك، إنها ستساعدك مع ذلك.

387
00:17:49,486 --> 00:17:51,070
-نعم. شكرا. 
 -على الرحب والسعة.

388
00:17:51,196 --> 00:17:52,989
-تستطيع الحصول عليهم بسعر رخيص. 
 -نعم.

389
00:17:53,114 --> 00:17:55,492
-نعم. 
 -جيد. جيد لتوفير بعض المال.

390
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
-رخيص حقا. 
 -رخيص، جيد.

391
00:17:56,951 --> 00:17:59,037
-نحن سنذهب. 
 -إنه استديو التسجيل.

392
00:17:59,162 --> 00:18:00,580
إنه ليس متجر أحذية.

393
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
لن أبقيك. 
 لدي الكثير من الأشياء لفعلها.

394
00:18:03,124 --> 00:18:04,751
-ماذا عليك أن تفعل؟ 
 -فهمت.

395
00:18:04,876 --> 00:18:06,544
أعطيني قبلة. هيا. أحبك.

396
00:18:07,295 --> 00:18:09,005
-وادعا، عزيزي. 
 -سأراك، حلوتي.

397
00:18:09,130 --> 00:18:10,423
احظي بمساء سعيد.

398
00:18:10,548 --> 00:18:12,300
-شكرا لك، عزيزتي. 
 -أراك لاحقا.

399
00:18:12,425 --> 00:18:13,843
-وادعا. 
 -وادعا.

400
00:18:17,180 --> 00:18:22,727
مهلا، أردت أن أقول آسف 
 بشأن جدي في ذلك اليوم.

401
00:18:22,852 --> 00:18:25,980
أقصد، لم أقل له 
 أنك كنت صديقتي.

402
00:18:26,105 --> 00:18:30,527
أنا فقط... 
 أقصد، هي فكر أنه سمع أشياء...

403
00:18:31,861 --> 00:18:33,863
-أقصد، هو... 
 -إنه جيد.

404
00:18:33,988 --> 00:18:36,199
أعني، فهمت الأمر كاملا. 
 نحن تسكعنا كثيرا.

405
00:18:36,324 --> 00:18:39,035
لذا، أفهم لماذا حصل على الفكرة الخاطئة.

406
00:18:40,662 --> 00:18:42,205
نعم.

407
00:18:43,456 --> 00:18:46,876
كما تعلمين، في الواقع كنت أفكر 
 أننا نستطيع... أعني...

408
00:18:48,002 --> 00:18:50,338
إذا كنا لا نريد الخلط بين كبار السن،

409
00:18:50,463 --> 00:18:56,177
يمكننا أن نقول لهم فقط 
 أنك كنت صديقتي، إذا كنت تريد.

410
00:18:57,095 --> 00:18:58,763
-نعم. 
 -نعم؟

411
00:18:59,013 --> 00:19:01,307
أعني، حسنا، ربما كان حسنا.

412
00:19:01,558 --> 00:19:03,226
أقصد، أخبري كل شخص

413
00:19:03,351 --> 00:19:07,480
-لذا لا أحد سيكون مخطئا. 
 -حسنا.

414
00:19:07,605 --> 00:19:08,773
-نعم؟ 
 -نعم.

415
00:19:08,898 --> 00:19:10,692
-أنا ميت بجدية. 
 -أنا أيضا.

416
00:19:11,693 --> 00:19:13,695
عظيم، رائع.

417
00:19:15,238 --> 00:19:16,739
-هل تردين الخروج الآن؟ 
 -نعم.

418
00:19:16,865 --> 00:19:18,199
حسنا.

419
00:19:20,618 --> 00:19:23,496
لدينا هذا الـ "دي جي" الرائع، 
 وأنا سأحب الموضوع

420
00:19:23,621 --> 00:19:26,124
لو أنت وأبيك ستأتوا 
 إلى الحفلة ليلة الجمعة.

421
00:19:26,249 --> 00:19:27,959
هذا عظيم جدا. سنحب أن نأتي،

422
00:19:28,084 --> 00:19:30,461
لكن سنكون أسعد 
 لمراقبة الأطفال.

423
00:19:30,587 --> 00:19:32,589
أعرف أن هذه الخطة. 
 أنا أقدر ذلك حقا.

424
00:19:32,714 --> 00:19:33,840
لكن إنها ليلة كبيرة لي ولـ "كروسبي"،

425
00:19:33,965 --> 00:19:36,259
ونحن نريد والدينا هناك؟ 
 يمكننا إيجاد جليسة أطفال.

426
00:19:37,218 --> 00:19:39,762
سنحل على جليسة أطفال. هذا جيد.

427
00:19:41,514 --> 00:19:43,892
-حقا، "زيك"؟ 
 -ما هذا؟

428
00:19:45,059 --> 00:19:47,645
-ماذا؟ 
 -أخبرك أنني أريد الذهاب إلى الحفلة.

429
00:19:47,770 --> 00:19:49,022
نعم. ماذا؟

430
00:19:49,272 --> 00:19:50,356
ما المشكلة معك؟

431
00:19:50,481 --> 00:19:52,734
حسنا، أعني، هيا. إنه اتفاق كبير.

432
00:19:52,859 --> 00:19:54,944
كل شخص سيكون هناك. 
 أعتقد أننا يجب أن نكون هناك.

433
00:19:55,069 --> 00:19:57,196
"كل شخص سيكون هناك". 
 لقد ناقشنا هذا.

434
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
-حسنا... 
 -هذا ليس فقط لأن

435
00:19:58,740 --> 00:20:00,950
إنها ليلة "كريستينا" الأولى 
 بعيدا عن الطفل.

436
00:20:01,075 --> 00:20:03,828
سأشعر براحة أكبر 
 إذا ما راقبت الطفل،

437
00:20:03,953 --> 00:20:06,581
لذا إذا ذهبت إلى الحفلة، 
 انطلق. اذهب.

438
00:20:07,290 --> 00:20:08,833
-أنا جاهز. أنا سأذهب إذا. 
 -عظيم.

439
00:20:08,958 --> 00:20:10,209
-حسنا. 
 -ماذا؟

440
00:20:10,335 --> 00:20:12,128
-أنت قادم. 
 -دعني على القائمة.

441
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
آسف. آسف.

442
00:20:13,379 --> 00:20:16,132
اسمع، حسنا. أنت ذاهب، حسنا؟

443
00:20:16,257 --> 00:20:17,675
-أنت ذاهب؟ 
 -أنت راقبي الأطفال.

444
00:20:17,800 --> 00:20:19,093
-حسنا، عظيم. 
 -هذا عظيم.

445
00:20:19,218 --> 00:20:21,137
ستضعني على القائمة، "آدم".

446
00:20:21,262 --> 00:20:23,806
-لا يوجد قائمة، أبي. فقط تعال. 
 -حسنا.

447
00:20:23,932 --> 00:20:26,809
عظيم. هذا عظيم. أنت عظيم.

448
00:20:29,437 --> 00:20:32,732
أعرف أنط تستطيع فعلها بنفسك، 
 لكن أحضرت لك بعض السلع.

449
00:20:32,857 --> 00:20:34,525
-حسنا. 
 -هل هذا غبي؟

450
00:20:34,901 --> 00:20:36,945
لا، هذا جيد جدا. شكرا لك.

451
00:20:37,070 --> 00:20:40,698
أنا فقط أردت أن أحصل على عذر 
 لأتفقدك.

452
00:20:41,324 --> 00:20:42,825
حسنا، أنا أقدر ذلك.

453
00:20:43,159 --> 00:20:44,744
-كيف الحال؟ 
 -بخير.

454
00:20:44,869 --> 00:20:46,120
ماذا فعلت اليوم؟

455
00:20:46,245 --> 00:20:49,874
تمشيت، قرأت قليلا 
 ولعبت اليوغا.

456
00:20:49,999 --> 00:20:52,710
لا، لم تفعل. أليس كذلك؟

457
00:20:52,835 --> 00:20:54,879
هل يمكنك رجاءا مقاومة الرغبة بالسخرية مني؟

458
00:20:55,004 --> 00:20:57,298
-لم ألاحظ أنك فعلت... مثل هذا؟ 
 -نعم.

459
00:20:57,423 --> 00:20:59,300
-هل هذا أي شيء؟ شجرة؟ 
 -قمت بها جميعها.

460
00:20:59,676 --> 00:21:01,719
-لا أستطيع أن أصدق أنها قمت باليوغا. 
 -نعم.

461
00:21:01,844 --> 00:21:03,179
-تحدث إلى "دور". 
 -أفعلت؟

462
00:21:03,304 --> 00:21:04,931
من هي الفتاة التي يتسكع معها؟

463
00:21:05,056 --> 00:21:08,768
إنها "امي". لا أعرف شيئا. 
 إنها لطفية وجميلة جدا.

464
00:21:08,893 --> 00:21:10,353
إنهم لطيفين معا. 
 لم يقل لي أي شيء.

465
00:21:10,478 --> 00:21:11,854
لأنك الأم.

466
00:21:11,980 --> 00:21:14,315
هو بالسادسة عشر. أنت ستحصلين على الاسم، 
 الترتيب والرقم التسلسلي.

467
00:21:14,440 --> 00:21:15,650
ماذا تخرج منه؟

468
00:21:15,775 --> 00:21:19,445
لا شيء. فقط كل تفاصيل دقيق 
 من قبلته الأولى.

469
00:21:19,904 --> 00:21:21,322
-اخرس. 
 -نعم.

470
00:21:21,447 --> 00:21:23,324
لم أعرف بأي من هذا.

471
00:21:23,449 --> 00:21:24,701
أعمال الابن والأب.

472
00:21:24,826 --> 00:21:25,994
-لا، أخبرني. 
 -لا يمكن.

473
00:21:26,119 --> 00:21:28,579
لما لا؟ أخبرني بالتفصيل الدقيق!

474
00:21:28,705 --> 00:21:30,289
لن يحدث.

475
00:21:30,665 --> 00:21:31,708
مهلا.

476
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
أوه، يا إلهي.

477
00:21:33,584 --> 00:21:34,836
-هل أنت... 
 -أنا بخير.

478
00:21:34,961 --> 00:21:37,463
كل شيء تكسر هنا. انظر إلى هذا.

479
00:21:37,839 --> 00:21:39,173
أوه، يا رجب.

480
00:21:43,886 --> 00:21:45,263
ووو هوو!! 
 أنت بالثامنة!!

481
00:21:47,807 --> 00:21:48,975
ماذا؟

482
00:21:49,851 --> 00:21:52,353
إنها بطاقة عيد ميلاد 
 عندما كانت في الثامنة.

483
00:21:52,478 --> 00:21:53,938
عيد ميلاد سعيد 
 لابنتي المميزة

484
00:21:54,063 --> 00:21:55,273
-من من؟ 
 -مني.

485
00:21:55,398 --> 00:21:57,734
ربما أنا الوحيد الي أرسل لها.

486
00:21:58,276 --> 00:21:59,485
دعني أرى.

487
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
وعدتني أنك ستكون بالمنزل قريبا

488
00:22:01,738 --> 00:22:03,698
لا أصدق أنها لا زالت لديها هذا الشيء.

489
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
أنا أستطيع.

490
00:22:05,241 --> 00:22:07,660
تشويش أخر.

491
00:22:07,785 --> 00:22:10,121
سنكون عائلة رائعة؟

492
00:22:11,164 --> 00:22:14,125
سعيدة أنك بأمان على الطريق.

493
00:22:15,334 --> 00:22:16,753
سأجعل ذلك بطريقة صحيحة.

494
00:22:34,228 --> 00:22:37,065
هذا الشعور لن يتخافت.

495
00:22:37,523 --> 00:22:40,359
إنه ظل مظلم بعض الشيء

496
00:22:40,943 --> 00:22:43,571
تدرح ألوان غامق قليلا

497
00:22:44,614 --> 00:22:46,949
تشويش آخر

498
00:22:52,955 --> 00:22:55,708
أنا سعيدة جدا مع "مارك". 
 أليس كذلك، كما تعلمين؟

499
00:22:55,833 --> 00:22:57,960
أنظر إليه وأفكر، 
 "ماذا، أنا مجنونة؟"

500
00:22:58,086 --> 00:23:02,632
لدي الشخص الأفضل إطلاقا 
 في حياتي، حقا.

501
00:23:02,757 --> 00:23:07,678
أعني، إنه ليس حوله.

502
00:23:09,097 --> 00:23:10,556
إنه فقط...

503
00:23:11,808 --> 00:23:14,894
لرؤية "سيث" يصبح رجلا.

504
00:23:15,895 --> 00:23:19,273
أنا دائما أفكر أنه يمكنه ذلك 
 مع كل هذه السنوات،

505
00:23:19,398 --> 00:23:22,443
إنها نوع من التنقل.

506
00:23:24,612 --> 00:23:27,573
ولقد صورت ذلك.

507
00:23:29,867 --> 00:23:31,661
إنه الأب بالنسبة لأطفالك.

508
00:23:31,994 --> 00:23:34,997
سيفعل ذلك مع احساسك الكامل 
 بأن تصبح عائلة مجددا.

509
00:23:35,123 --> 00:23:39,669
لا، أمي. صورت اثنين منا...

510
00:23:42,296 --> 00:23:43,631
معا.

511
00:23:50,596 --> 00:23:55,476
أعني، إنه الوقت فقط غريب، 
 لأنني كنت أسعد.

512
00:23:56,185 --> 00:23:59,689
"مارك" يظل يسألني 
 إذا كان لدي أي شيء لأقلق حوله

513
00:23:59,814 --> 00:24:04,277
وأنا أظل أقول لا. 
 أنا سعيدة جدا معه.

514
00:24:06,028 --> 00:24:08,072
حسنا، نعم. أعطها محاولة.

515
00:24:18,082 --> 00:24:19,542
كيف أبدو؟

516
00:24:19,667 --> 00:24:21,210
عادي بشكل استثنائي.

517
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
رائع.

518
00:24:28,009 --> 00:24:29,135
مرحبا، قهوة؟

519
00:24:29,260 --> 00:24:31,179
مرحبا. نعم. شكرا لك.

520
00:24:31,304 --> 00:24:33,347
لا أفهم ما يحدث. 
 يجب أن يكون هذا طباعة.

521
00:24:33,806 --> 00:24:35,600
هل هو موصول مع الراوتر؟

522
00:24:36,184 --> 00:24:37,435
أعتقد ذلك.

523
00:24:37,560 --> 00:24:39,770
هنا، دعني أحول بشيء ما.

524
00:24:49,405 --> 00:24:51,115
-فقط ثانية واحدة. 
 -صحيح.

525
00:24:51,240 --> 00:24:52,909
-مرحبا. 
 -مرحبا.

526
00:24:53,159 --> 00:24:55,453
هل أرجع؟ 
 لم ألاحظ يا رفاق أنكم تحتفلون.

527
00:24:55,703 --> 00:24:57,371
-لا. 
 -هي فقط توصل الطابعة.

528
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
أعتقد أنها يجب أن تعمل.

529
00:24:59,498 --> 00:25:01,334
انظري إلى هذا. إنها تعمل.

530
00:25:01,459 --> 00:25:02,793
-فهمت. 
 -نعم.

531
00:25:02,919 --> 00:25:04,128
-شكرا، "ريتشل". 
 -لا مشكلة.

532
00:25:04,253 --> 00:25:05,463
شكرا لك.

533
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
أتحتاج إلى بعض المساعدة هناك؟

534
00:25:09,467 --> 00:25:11,177
لا تستطيع اصلاح الطابعة؟

535
00:25:11,302 --> 00:25:13,512
-كيف هي نبضات قلبك؟ 
 -إنها بخير.

536
00:25:13,638 --> 00:25:14,805
-حقا؟ 
 -نعم.

537
00:25:14,972 --> 00:25:17,266
نعم، تبدو مغرما. أنت بخير؟

538
00:25:17,391 --> 00:25:19,852
-توقف. 
 -كان ذلك موقفا مأساويا للغاية.

539
00:25:19,977 --> 00:25:22,855
-هي قدمت، ساعدتني. لم أعرف... 
 -أبي.

540
00:25:22,980 --> 00:25:25,816
-انظروا من هنا. 
 -شكرا للرب. مرحبا، عزيزي.

541
00:25:25,942 --> 00:25:28,277
-مرحبا، عمي "آدم". 
 -لقد أنقذت العم "آدم".

542
00:25:28,402 --> 00:25:29,820
أمي في الأسفل.

543
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
-لنذهب ونقول وداعا لها. 
 -حسنا.

544
00:25:31,906 --> 00:25:33,741
-لقد شاهدت "هالف بلود برنس". 
 -فعلت ذلك؟

545
00:25:33,866 --> 00:25:35,243
-نعم. 
 -رائع.

546
00:25:35,368 --> 00:25:38,454
-لا أستطيع الانتظار لاخبرك عنه. 
 -أنا أيضا.

547
00:25:39,664 --> 00:25:41,832
-لا، لن ألبس هذه. 
 -لما لا؟

548
00:25:41,958 --> 00:25:44,418
-لا يمكن. 
 -"كريستينا"، دعيني أرى.

549
00:25:45,169 --> 00:25:48,256
"جوليا"، إنها فقط، 
 لا تبدو جيدة.

550
00:25:48,381 --> 00:25:50,716
حسنا.

551
00:25:50,883 --> 00:25:52,802
لا أعرف. 
 إنها فقط مثل...

552
00:25:52,927 --> 00:25:55,346
-جميلة جدا من الخلف... 
 -الألوان جميلة.

553
00:25:55,471 --> 00:25:59,141
لكن أنا أشعر فقط 
 أكبر من عمري في ذلك حقا.

554
00:25:59,267 --> 00:26:00,393
لماذا؟

555
00:26:00,768 --> 00:26:02,979
أنا فقط أشعر أنها لا، مثل...

556
00:26:06,107 --> 00:26:07,358
-توقفي. 
 -كتبك ضخمة.

557
00:26:07,483 --> 00:26:08,693
-إنها جدا ضخمة. 
 -إنها رائعة.

558
00:26:08,818 --> 00:26:11,696
حسنا، هذا لماذا 
 أنا لا أريد أن أرتدي هذه.

559
00:26:11,821 --> 00:26:13,614
إنها رائعة. إنها مثيرة بشكل ساخر.

560
00:26:13,739 --> 00:26:15,366
-انظري إلى نفسك. 
 -أنا أبدو مثل "دولي بارتون".

561
00:26:15,491 --> 00:26:16,575
-لا. 
 -إنها فقط...

562
00:26:17,034 --> 00:26:18,786
أنا حقا غير مرتاحة في هذا.

563
00:26:18,911 --> 00:26:20,746
"كريستينا"، تبدين مثيرة.

564
00:26:20,871 --> 00:26:23,374
لا أريد الذهاب الليلة. 
 لا أريد ترك "نورا" وحيدة.

565
00:26:23,499 --> 00:26:25,334
-إذا شربت، سيكون علي أن أصدر ريحا... 
 -إذا؟

566
00:26:25,459 --> 00:26:27,336
-نعم، قومي بذلك عندما أتي المنزل. 
 -يا إلهي.

567
00:26:27,461 --> 00:26:28,504
إنها هذه المحنة الكبيرة.

568
00:26:28,629 --> 00:26:31,549
-دعيني أرى. "كريستينا". "كريستينا"؟ 
 -هذا سيء للغاية.

569
00:26:31,674 --> 00:26:33,426
نحن سندعمك هنا.

570
00:26:33,551 --> 00:26:38,264
بجانب عمرك العشرين في تنورة قصيرة 
 بقياس صفر وباقي الأشياء.

571
00:26:38,389 --> 00:26:41,017
-عظيم. 
 -لذا أنت بحاجة إلى الأسلحة الفتاكة.

572
00:26:44,645 --> 00:26:46,856
مهلا، كم كان رائعا 
 عندما عاد "هاري" إلى ذلك الكهف

573
00:26:46,981 --> 00:26:48,733
والأشياء خرجت من المسبح؟

574
00:26:49,191 --> 00:26:51,485
-كان هذا رائعا جدا. 
 -نعم.

575
00:26:51,610 --> 00:26:53,529
هل خفت؟ أنا خفت.

576
00:26:53,654 --> 00:26:55,906
كنت خائفا قليلا، 
 ليس كثيرا.

577
00:26:56,240 --> 00:26:59,452
وثم "بيلاتركس" ظهر 
 عند منزل "ويزلي"؟

578
00:27:00,286 --> 00:27:03,706
أبي، لا أريد 
 التحدث عن ذلك الفلم مجددا.

579
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
حسنا.

580
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
سأتحدث عن كرة القدم.

581
00:27:08,544 --> 00:27:10,296
حقا؟ تريد التحدث عن كرة القدم؟

582
00:27:10,421 --> 00:27:12,381
-نعم. 
 -هذا شيء أستطيع التحدث عنه،

583
00:27:12,506 --> 00:27:15,468
لأنني كنت لأكون 
 خبيرا بعض الشيء في كرة القدم.

584
00:27:15,593 --> 00:27:17,887
-سأذهب إلى مباراة. 
 -أي نوع من المباريات؟

585
00:27:18,012 --> 00:27:21,807
سأذهب إلى مباراة مع الدكتور "جو". 
 لديه البطاقات.

586
00:27:22,641 --> 00:27:25,936
سنذهب في الأحد المقبل.

587
00:27:27,063 --> 00:27:28,939
-إلى مباراة كرة القدم؟ 
 -نعم.

588
00:27:29,065 --> 00:27:31,108
-أنت والدكتور "جو"؟ 
 -نعم.

589
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
ألديك ثانية؟

590
00:27:37,740 --> 00:27:40,159
"كروسبي"، نعم. ادخل. 
 هل كل شيء بخير؟

591
00:27:40,284 --> 00:27:43,204
لا، ليس كل شيء بخير، "جو". 
 أنا بخير مع مواعدة "جاسمين".

592
00:27:43,329 --> 00:27:44,330
هذا رائع.

593
00:27:44,455 --> 00:27:47,875
لكن أنا أحتاجك أن تدرك أن هناك 
 لحظات أريد أن أشاركها مع ابني.

594
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
أنا وهو، ليس أنت وهو.

595
00:27:49,960 --> 00:27:51,712
"هاري بوتر"، هذا أحد ذلك.

596
00:27:51,837 --> 00:27:54,048
لكن لا أعتقد أنك عرفت حول ذلك، 
 لذا سأدعك تذهب.

597
00:27:54,256 --> 00:27:55,841
والآن مباراة كرة القدم؟

598
00:27:55,966 --> 00:27:59,136
أنا لن أدعك تأخذه 
 إلى أول مباراة كرة قدم له.

599
00:27:59,261 --> 00:28:00,763
أستحق لأن أكون هناك معه.

600
00:28:00,930 --> 00:28:03,182
أنا الأحق لأن أخذه 
 لرؤية وجهه يضيء

601
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
عندما يشاهد الملعب لأول مرة.

602
00:28:05,476 --> 00:28:08,479
أنا الأحق لأعيش هذه اللحظة 
 من أجل بقية حياتي.

603
00:28:08,604 --> 00:28:09,772
ليس أنت.

604
00:28:10,272 --> 00:28:12,191
لذا، أحتاجك لتحترم ذلك.

605
00:28:28,165 --> 00:28:29,333
-مرحبا. 
 -مرحبا.

606
00:28:29,458 --> 00:28:31,544
نسيت أحمر الشفاه 
 وعلي أن أذهب إلى هذه الحفلة.

607
00:28:31,669 --> 00:28:33,212
لذا، هل أستطيع أن أخذه سريعا؟

608
00:28:33,337 --> 00:28:34,964
-نعم. 
 -شكرا.

609
00:28:35,631 --> 00:28:37,967
-تبدين رائعة. 
 -شكرا.

610
00:28:39,885 --> 00:28:43,180
حاولت إصلاح ذلك الحمام هناك، 
 لكنه لا يمكن إصلاحه،

611
00:28:43,305 --> 00:28:45,391
لذا بدلت فقط العتاد.

612
00:28:45,516 --> 00:28:46,767
آمل أنك لا تمانعي. 
 هل هذا صحيح؟

613
00:28:46,892 --> 00:28:49,228
شكرا، ليس عليك 
 أن تقعل ذلك، لكن شكرا.

614
00:28:49,353 --> 00:28:50,646
هذا أقل ما أستطيع فعله.

615
00:28:51,272 --> 00:28:52,440
لدي بعض الأخبار الجيدة.

616
00:28:52,565 --> 00:28:56,068
وجدت شقفة رائعة في منتصف المدينة، 
 ليس بعيدا جدا عن أمك،

617
00:28:56,193 --> 00:28:59,363
ولدي دليل إلى عمل 
 إعطاء دروس في الغيتار.

618
00:28:59,488 --> 00:29:04,034
انتظر، لذا، أنت لن تقوم 
 بجولات بعد الآن؟

619
00:29:04,160 --> 00:29:05,870
حسنا، لا...

620
00:29:05,995 --> 00:29:09,039
هذا الحياة بالكامل هي فقط... 
 كما تعلمين، إنها ليست جيدة لي.

621
00:29:10,499 --> 00:29:16,088
أريد، كما تعلمين، غرس بعض القواعد 
 و، لا أعرف، كيف أبدأ؟

622
00:29:17,214 --> 00:29:18,466
جيد من أجلك.

623
00:29:19,300 --> 00:29:20,885
حسنا، علي الذهاب،

624
00:29:21,093 --> 00:29:24,680
لكن استمتعي بـ "راتاتوي" أو أيا كان.

625
00:29:25,431 --> 00:29:27,391
حسنا، احظي بالمتعة في حفلتك.

626
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
شكرا.

627
00:29:34,190 --> 00:29:35,441
مهلا!

628
00:29:36,901 --> 00:29:38,235
لن أراك أبدا بدون غيتارك.

629
00:29:38,360 --> 00:29:39,487
-مرحبا، كيف حالك؟ 
 -مرحبا، بخير.

630
00:29:39,612 --> 00:29:40,779
آمل أنك ستسجل هنا.

631
00:29:40,905 --> 00:29:41,864
كيف حالك؟ أنا "آدم".

632
00:29:41,989 --> 00:29:42,948
أنا "كروسبي".

633
00:29:43,073 --> 00:29:44,492
-تلك كأس مثيرة جدا هناك. 
 -هذا الشاب؟

634
00:29:44,617 --> 00:29:46,327
نحن سعداء أن عملائك 
 قدموا وسيسجلون معنا.

635
00:29:46,452 --> 00:29:48,370
وهو عزف لي بعض موسيقاه. 
 إنها رائعة.

636
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
-حسنا. ها أنت. 
 -اعتقدت أنه سيكون هناك رقص.

637
00:29:50,414 --> 00:29:51,916
لا أصدق أنك 
 جعلتني أرتدي هذا الفستان.

638
00:29:52,041 --> 00:29:53,542
-أبدو مثل فتاة "هوتيرس". 
 -لا، لست كذلك.

639
00:29:53,667 --> 00:29:54,668
يا شباب..

640
00:29:54,793 --> 00:29:56,670
فقط أحتاج البنطال المثير.

641
00:29:56,795 --> 00:29:58,130
-مرحبا. 
 -مرحبا.

642
00:29:58,255 --> 00:30:00,883
-هذه صديقتي، "امي". 
 -مرحبا.

643
00:30:01,008 --> 00:30:03,052
-كيف حالك؟ 
 -مرحبا.

644
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
-مرحبا، "امي". 
 -مرحبا، "امي". سعيدة بلقائك.

645
00:30:05,721 --> 00:30:07,389
-سعيدة بلقائك. 
 -أنا العمة "جوليا".

646
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
أنا العمة "كريستينا". لدي فقط طفل.

647
00:30:09,558 --> 00:30:10,935
تهانينا.

648
00:30:11,060 --> 00:30:13,771
نحن يجب أن نشرب شيئا، 
 ونرى كيف سنمضي.

649
00:30:13,896 --> 00:30:15,898
-حسنا، سعيدة بلقائك. 
 -سعيدة بلقائك.

650
00:30:16,023 --> 00:30:17,066
اذهب، "درو"!

651
00:30:17,191 --> 00:30:19,652
هل أنت موسيقي، أو...

652
00:30:19,777 --> 00:30:21,195
-مرحبا. 
 -مرحبا.

653
00:30:21,403 --> 00:30:22,696
إنها بالسابعة عشر.

654
00:30:22,821 --> 00:30:25,491
-هذا أبي. 
 -سعيد بلقائك.

655
00:30:28,536 --> 00:30:30,496
-مرحبا! 
 -أين هو صديقك؟

656
00:30:30,621 --> 00:30:32,915
نعم، إنه هنا. إنه هناك.

657
00:30:33,040 --> 00:30:34,708
-يا إلهي. 
 -أنا ذاهبة إلى الحانة.

658
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
-أليس لطيفا؟ 
 -هو حقا لطيف!

659
00:30:36,126 --> 00:30:37,211
هو كذلك. سأعود.

660
00:30:37,336 --> 00:30:39,296
أبي أراد أن يتحدث ويسأله أسئلة.

661
00:30:39,421 --> 00:30:40,506
أوه، لا.

662
00:30:40,631 --> 00:30:43,717
متى تقابلتم للمرة الأولى، 
 هي كانت قريبة من السياج، لأنو كما تعلمون..

663
00:30:43,842 --> 00:30:45,761
ركوب دراجتك حول الحي

664
00:30:45,886 --> 00:30:47,346
كانت تتعلم كيف تقود.

665
00:30:47,471 --> 00:30:48,847
أبعدت تلك الدراجة بعيدا.

666
00:30:48,973 --> 00:30:51,684
مهما حدث 
 مع كامل فضيحة صورة الهاتف الخليوي؟

667
00:30:51,809 --> 00:30:53,269
عليك إرسالها إلى مكتب المدير؟

668
00:30:53,394 --> 00:30:54,853
فعلت ذلك. هذا محرج.

669
00:30:54,979 --> 00:30:56,480
ماذا حصل؟ الهاتف الخلوي؟

670
00:30:56,605 --> 00:30:57,898
-هو قبل "سارة"... 
 -لا...

671
00:30:58,023 --> 00:30:59,900
الأطفال التقطوا صورة.

672
00:31:00,025 --> 00:31:01,193
أزعجت "درو". نعم.

673
00:31:01,318 --> 00:31:02,486
لقد قبلت ابنتي في المدرسة؟

674
00:31:02,611 --> 00:31:04,572
كل شخص يفترض أن يكون في الصف...

675
00:31:04,697 --> 00:31:05,698
-مرحبا! 
 -مرحبا.

676
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
-قمت بذلك. 
 -نعم.

677
00:31:07,116 --> 00:31:09,034
هذا رائع. إنه حقا رائع.

678
00:31:09,201 --> 00:31:11,829
نعم، شكرا لك. 
 أقصد، هل تصدق هذا المكان؟

679
00:31:11,954 --> 00:31:13,372
كما تعلمين ماذا؟ أن في الواقع أستطيع.

680
00:31:13,497 --> 00:31:15,666
أنت ربما لا تتذكر هذا، 
 لكن عندما تقابلنا أول مرة،

681
00:31:15,791 --> 00:31:17,835
تحدثت عن افتتاح استديو.

682
00:31:17,960 --> 00:31:19,336
-حقا؟ 
 -نعم.

683
00:31:19,461 --> 00:31:20,963
-لقد فعلت. 
 -أفعلت.

684
00:31:22,298 --> 00:31:25,634
و، هنا حيث أنت الآن، 
 بعد ثماني سنوات، عقدت المحكمة.

685
00:31:25,759 --> 00:31:28,095
نعم، لا أعرف حول عقد المحكمة.

686
00:31:28,220 --> 00:31:29,471
أنت تعرفين.

687
00:31:29,597 --> 00:31:31,765
فعلت ذلك جيدا، "كروسبي". 
 يجب أن تكون فخورا.

688
00:31:31,890 --> 00:31:33,225
-شكرا لك. 
 -على الرحب والسعة.

689
00:31:33,350 --> 00:31:35,144
-أنا فخور نوعا ما. 
 -يجب عليك ذلك.

690
00:31:35,311 --> 00:31:37,479
-أتريدين شرابا؟ 
 -أريد واحدا. شكرا لك.

691
00:31:37,605 --> 00:31:39,607
هل يبدو كأن لديه وقت سيء؟

692
00:31:39,732 --> 00:31:41,442
يبدو كأنه يتفق مع ذلك.

693
00:31:41,567 --> 00:31:42,943
يجب أن أذهب وأنقذه.

694
00:31:43,068 --> 00:31:44,612
-لما هم عشرة؟ 
 -نعم، عشرة.

695
00:31:44,737 --> 00:31:46,322
إنهم سريعون جدا مع كاميرا الهاتف.

696
00:31:46,447 --> 00:31:47,906
"سارة"، كيف قبلتها...

697
00:31:48,032 --> 00:31:51,160
علي أن أتحدث إليك 
 حول موضوع مهم جدا.

698
00:31:51,285 --> 00:31:53,162
أعتقد أن لديك وقت كاف لهذا هنا.

699
00:31:53,287 --> 00:31:54,830
لا، هو يستمتع بالحديث إلينا.

700
00:31:54,955 --> 00:31:57,958
-أعرف، حسنا... 
 -حسنا، أراكم يا شباب.

701
00:31:59,335 --> 00:32:00,794
يبدون سعداء.

702
00:32:01,712 --> 00:32:02,880
نعم.

703
00:32:03,255 --> 00:32:05,591
هي تستحق ذلك. هذا جيد.

704
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
عليك أن تجربي الزلابية. 
 إنهم مجانين.

705
00:32:13,349 --> 00:32:14,933
نعم؟ هل لديك واحد؟

706
00:32:15,059 --> 00:32:16,935
-نعم، لدي زوج. 
 -هل لديك أنت؟

707
00:32:19,980 --> 00:32:22,691
ها هم. إنهم كريسبي، رقيق.

708
00:32:23,609 --> 00:32:24,735
بالضبط.

709
00:32:24,860 --> 00:32:26,028
لذا، كيف حالك؟

710
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
-تحبين العمل... 
 -أحبه.

711
00:32:27,696 --> 00:32:28,906
-... من أجل زوجي؟ 
 -نعم.

712
00:32:29,031 --> 00:32:30,532
-هو رائع، ها؟ 
 -إنه رائع.

713
00:32:30,658 --> 00:32:33,577
الشباب رائعون تماما، 
 و، وهو فقط...

714
00:32:34,870 --> 00:32:37,915
أعتقد أن سكبتي شيئا ما 
 على فستانك.

715
00:32:38,374 --> 00:32:39,625
آسفة.

716
00:32:40,959 --> 00:32:43,003
يا إلهي. لا، لم أفعل.

717
00:32:43,879 --> 00:32:45,756
أنا أرضع، لذا أنا أسرب.

718
00:32:46,465 --> 00:32:49,760
-هنا، خذي معطفي. هنا. 
 -آسفة.

719
00:32:52,846 --> 00:32:54,181
وهذه... هذه...

720
00:32:54,306 --> 00:32:56,433
-أستطيع إستعارته لثانيتين؟ 
 -بالطبع.

721
00:32:56,558 --> 00:32:57,893
شكرا جزيلا.

722
00:32:58,018 --> 00:32:59,436
لا مشكلة.

723
00:32:59,728 --> 00:33:02,106
نعم، إنها في الستينات، إنها هنا.

724
00:33:02,648 --> 00:33:04,733
وأنا في الواقع قابلت "غريس سليك".

725
00:33:06,527 --> 00:33:07,653
"غريس" من؟

726
00:33:07,778 --> 00:33:11,615
"سليك"، "غريس سليك". خطوط "جيفرسون"؟

727
00:33:12,032 --> 00:33:14,201
شخص ما يحب؟ الأرنب الأبيض؟

728
00:33:18,080 --> 00:33:19,331
حسنا.

729
00:33:36,181 --> 00:33:37,808
مرحبا.

730
00:33:37,933 --> 00:33:39,393
-مرحبا. 
 -ها أنت. كيف الحال؟

731
00:33:39,518 --> 00:33:41,103
أتسائل 
 ماذا حدث لك.

732
00:33:41,228 --> 00:33:45,023
لا شيء. كنت أقف بجانب 
 الملاك الذي وظفته.

733
00:33:45,149 --> 00:33:47,317
وبدأت أسرب، و...

734
00:33:47,443 --> 00:33:48,736
أوه، ماذا؟ حليب؟

735
00:33:49,153 --> 00:33:51,280
-لا، عزيزي، زيت. 
 -حسنا.

736
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
-نعم، حليب. 
 -حسنا.

737
00:33:52,823 --> 00:33:56,076
-لا، إنه ليس حسنا. إنها تتلاعب. 
 -هذا ليس إتفاق كبير.

738
00:33:56,201 --> 00:33:57,661
-إنه ليس إتفاق كبير بالنسبة لي. 
 -حسنا.

739
00:33:57,786 --> 00:33:59,496
أنا أشعر بخطر كافي،

740
00:33:59,621 --> 00:34:02,916
ويجب أن أختلط مع هؤلاء الناس 
 وفقط كذلك، أشعر...

741
00:34:03,041 --> 00:34:04,668
-حسنا. 
 -أنا بخير.

742
00:34:05,502 --> 00:34:06,879
آسفة، أنا فقط...

743
00:34:07,004 --> 00:34:09,339
ليس عليك أن تعتذري، "كريستينا". 
 فهمتك.

744
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
حسنا.

745
00:34:10,591 --> 00:34:12,968
من أجل ما يستحق، 
 أعتقد أنك جميلة.

746
00:34:14,219 --> 00:34:15,971
حسنا، أنت دائما تقول هذا.

747
00:34:16,096 --> 00:34:18,098
-أعنيه. 
 -تعنيه.

748
00:34:18,265 --> 00:34:20,100
-انظري إلي. 
 -أنا أنظر إليك.

749
00:34:20,225 --> 00:34:23,103
"كريستينا"، إذا استطعت فقط رؤية نفسك 
 بالطريقة التي أراك فيها،

750
00:34:23,228 --> 00:34:24,688
كم أنت جميلة جدا.

751
00:34:25,355 --> 00:34:27,191
جميلة على الإطلاق.

752
00:34:30,319 --> 00:34:31,361
شكرا.

753
00:34:31,487 --> 00:34:32,738
أنت لطيفة معي.

754
00:34:32,863 --> 00:34:35,282
وأنت تعرفين ما التتمة؟ 
 تعرفين التتمة؟

755
00:34:35,407 --> 00:34:38,577
"كريستينا"، أنا مثار جدا بك.

756
00:34:38,702 --> 00:34:40,204
لا أحب هذه الكلمة.

757
00:34:40,329 --> 00:34:41,413
وأريدك بشكل سيء.

758
00:34:41,538 --> 00:34:43,415
-حسنا، حسنا، توقف. 
 -ماذا؟ هيا.

759
00:34:43,540 --> 00:34:44,583
توقف.

760
00:34:44,708 --> 00:34:46,126
-تحتاجين بعض المساعدة؟ 
 -سأذهب إلى هناك.

761
00:34:46,251 --> 00:34:47,461
-متأكدة؟ 
 -نعم.

762
00:34:47,586 --> 00:34:50,214
-أريد الذهاب إلى هناك أيضا. 
 -أعرف. توقف!

763
00:34:51,632 --> 00:34:52,758
أنت جميلة.

764
00:34:52,883 --> 00:34:54,718
أحبك وأنت جميلة بالنسبة لي.

765
00:34:55,219 --> 00:34:56,720
-أنت أيضا. 
 -حسنا.

766
00:34:56,845 --> 00:35:00,349
سأذهب إلى هناك، أعدك. 
 أفقط لدي البعض من...

767
00:35:00,474 --> 00:35:02,226
-لدي البعض من الشامبانيا. 
 -ألديك؟

768
00:35:02,351 --> 00:35:03,685
وأشتاق إلى "نورا".

769
00:35:03,811 --> 00:35:06,647
اعتقدت أن الموضوع سيكون أسهل 
 من الخروج في موعد.

770
00:35:06,772 --> 00:35:09,858
تعرفين من أيضا أفتقد؟ أنت.

771
00:35:12,110 --> 00:35:13,278
أعرف.

772
00:35:18,200 --> 00:35:20,327
-الكابتن في المقدمة! 
 -الكابتن؟

773
00:35:20,452 --> 00:35:22,037
أين هم الأوغاد؟

774
00:35:22,162 --> 00:35:23,163
-حسنا، مرحبا. 
 -مرحبا!

775
00:35:23,288 --> 00:35:24,832
-مرحبا، يا أوغاد. 
 -مرحبا، جدي!

776
00:35:24,957 --> 00:35:26,041
-مرحبا، جدي! 
 -مرحبا!

777
00:35:26,166 --> 00:35:27,751
جئت المنزل مبكرا. كيف قمت بذلك؟

778
00:35:27,876 --> 00:35:31,171
التسكع معك. سأحضر تلك الحفلة 
 إلى هنا. نعم.

779
00:35:31,296 --> 00:35:32,840
-لا، "زيك". 
 -لما لا؟

780
00:35:32,965 --> 00:35:34,258
لا، لا، لا. الطفلة نائمة.

781
00:35:34,383 --> 00:35:36,802
حسنا، هذه مشكلة "آدم" و "كريستينا"، 
 أليس كذلك؟

782
00:35:36,927 --> 00:35:38,929
عندما نجد الحقيقة

783
00:35:39,263 --> 00:35:42,307
تكون كذبا

784
00:35:42,432 --> 00:35:44,142
لا أعتقد أنني أستطيع التوقف.

785
00:35:44,268 --> 00:35:46,353
وكل المتع

786
00:35:46,478 --> 00:35:50,232
معك تموت

787
00:35:50,357 --> 00:35:53,777
لا أريد أحدا لأحبه

788
00:35:53,902 --> 00:35:57,406
لا أريد أحدا لأحبه

789
00:35:58,198 --> 00:36:00,868
جدتي، ارقصي معي. جاهزة؟ أرقصيني!

790
00:36:01,201 --> 00:36:03,537
جدتي، جدي أصابته الحمى 
 وأنا سعيدة.

791
00:36:03,662 --> 00:36:05,372
لدي الحمى، هذا صحيح.

792
00:36:08,500 --> 00:36:09,751
هيا، "ماكس".

793
00:36:17,926 --> 00:36:19,386
نعم.

794
00:36:21,305 --> 00:36:22,514
-مرحبا. 
 -مرحبا، عزيزتي.

795
00:36:22,639 --> 00:36:24,182
-كيف كانت الحفلة؟ 
 -كانت جيدة.

796
00:36:24,308 --> 00:36:25,976
كانت ممتعة، كما تعلم؟

797
00:36:26,643 --> 00:36:27,811
حفلة.

798
00:36:28,979 --> 00:36:30,272
هل أنت بخير؟

799
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
نعم، أنا بخير.

800
00:36:35,903 --> 00:36:37,195
فقط...

801
00:36:38,947 --> 00:36:40,699
أحتاج مساعدتك بشيء ما.

802
00:36:40,824 --> 00:36:42,034
نعم.

803
00:36:46,330 --> 00:36:49,333
أنا فقط محتارة لأنني...

804
00:36:50,334 --> 00:36:53,545
كما تعلم، أمي كانت سعيدة جدا 
 في الأشهر الماضية،

805
00:36:54,046 --> 00:36:56,131
وأنا لم أشاهد هذا منذ فترة.

806
00:36:56,381 --> 00:36:58,425
لكن الآن لقد عادت،

807
00:36:59,676 --> 00:37:03,055
تستطيع رؤية أنها لا زالت...

808
00:37:05,390 --> 00:37:06,558
نعم...

809
00:37:06,683 --> 00:37:08,101
فهمت.

810
00:37:09,102 --> 00:37:11,188
سأتدخل، أليس كذلك؟

811
00:37:12,314 --> 00:37:13,523
أنا آسفة.

812
00:37:36,463 --> 00:37:37,798
-مرحبا. 
 -مرحبا.

813
00:37:38,298 --> 00:37:39,466
أنت...

814
00:37:40,217 --> 00:37:41,635
أستسجل بعض الأغاني؟

815
00:37:41,760 --> 00:37:44,554
حسنا، منذ استحليت 
 مكان عملي،

816
00:37:44,680 --> 00:37:46,765
تصورت أنني أدين لك لأفعل المثل.

817
00:37:46,890 --> 00:37:48,558
نعم، حول ذاك، أنا...

818
00:37:48,684 --> 00:37:52,020
اسمع، انسى الموضوع. 
 أنا فقط توقفت لأعطيك هذه

819
00:37:55,357 --> 00:37:56,942
أنت يجب أن تأهذ "جابر".

820
00:37:58,485 --> 00:38:01,905
أعني، لا يوجد شيء مثل 
 مباراتك كرة القدم الأولى، صحيح؟

821
00:38:07,285 --> 00:38:09,663
يا رجل، يوجد حقا مقاعد جيدة جدا.

822
00:38:09,830 --> 00:38:11,623
لا أعرف ماذا أقول.

823
00:38:11,748 --> 00:38:13,291
-شكرا. 
 -بالطبع.

824
00:38:13,417 --> 00:38:16,128
هذا رائع منك؟

825
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
"كروسبي"، أنا...

826
00:38:21,508 --> 00:38:24,886
اسمع، أتفهم من أين 
 أنت جئت، أنا فعلا أفهم.

827
00:38:25,012 --> 00:38:27,222
لكن هناك شيئا ما 
 تحتاج لتفهمه.

828
00:38:27,347 --> 00:38:28,807
لن أذهب إلى أي مكان.

829
00:38:29,099 --> 00:38:31,560
أنا حقا أحب "جاسمين" و"جابر".

830
00:38:31,810 --> 00:38:33,228
هذا حقيقي.

831
00:38:33,353 --> 00:38:37,649
لذا، شئت أم أبيت، 
 سأكون في حياة ولدك.

832
00:38:42,112 --> 00:38:43,363
مهلا، استمتع بالمباراة.

833
00:38:46,491 --> 00:38:47,826
نعم.

834
00:39:01,757 --> 00:39:05,343
في الساعات والدقائق الباردة.

835
00:39:05,469 --> 00:39:07,929
من عدم اليقين

836
00:39:08,055 --> 00:39:10,265
أريد أن أكون

837
00:39:10,390 --> 00:39:15,854
في عقد دافئ من روحك الجميلة

838
00:39:18,065 --> 00:39:19,483
لأشعر...

839
00:39:19,608 --> 00:39:20,776
مرحبا.

840
00:39:21,651 --> 00:39:23,278
مرحبا.

841
00:39:25,906 --> 00:39:27,616
تتذكرين ابن عمي، "ايرك"؟

842
00:39:28,033 --> 00:39:29,826
كتبت له رسالة في المصحة

843
00:39:29,951 --> 00:39:33,080
وبدأنا حديثا على الهاتف مرة أخرى 
 بعد هذا الوقت.

844
00:39:33,205 --> 00:39:36,416
عرض علي عملا ومكانا لأعيش.

845
00:39:37,876 --> 00:39:39,252
أنا ذاهب إلى "تاهو".

846
00:39:39,461 --> 00:39:40,837
أنا أعرف أنا هذا بعيد جدا،

847
00:39:40,962 --> 00:39:43,256
لكن أريد أن أغيب 
 بقدر ما أستطيع.

848
00:39:43,381 --> 00:39:46,259
ربما ليس كثيرا في البداية، لكن سأفعل.

849
00:39:46,384 --> 00:39:49,221
... عينيك سأجد

850
00:39:50,722 --> 00:39:51,807
نعم.

851
00:39:51,932 --> 00:39:54,810
من أجلي لأحبك الآن

852
00:39:55,227 --> 00:39:57,771
هلا تكوني الشيء الأحلى...

853
00:39:58,647 --> 00:39:59,815
متأكد؟

854
00:39:59,940 --> 00:40:01,566
أنا فقط أحتاج إلى بداية جديدة.

855
00:40:01,733 --> 00:40:03,318
كل شخص تخلى عني.

856
00:40:04,569 --> 00:40:05,946
أنا تخليت عن نفسي.

857
00:40:06,154 --> 00:40:09,157
-أنت الوحيدة التي لك تتخلي؟ 
 -لن أفعل أبدا.

858
00:40:10,700 --> 00:40:12,160
أحبك، "سارة".

859
00:40:13,787 --> 00:40:15,455
أحبك أيضا.

860
00:40:20,544 --> 00:40:24,756
عندما عانق المطر الورقات مع الدموع

861
00:40:25,048 --> 00:40:28,969
أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي

862
00:40:29,094 --> 00:40:30,804
-علي الذهاب. 
 -نعم.

863
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
لأساعد نفسي أن أرحل عن كل مشاكلي خلفي

864
00:40:34,850 --> 00:40:36,309
شكرا لك.

865
00:40:36,935 --> 00:40:40,522
سأقف إلى قلبك

866
00:40:40,939 --> 00:40:43,692
هنا حيث أريد أن أكون

867
00:40:43,817 --> 00:40:45,694
ولمدة طويلة

868
00:40:45,819 --> 00:40:51,491
لكن أنا ربما كما 
 حاولت والتقطت الرياح

869
00:40:53,451 --> 00:40:54,661
مرحبا.

870
00:40:55,871 --> 00:40:57,205
مرحبا.

871
00:40:57,914 --> 00:40:59,416
ماذا تفعلين؟

872
00:41:00,458 --> 00:41:02,127
ماذا تفعلين؟

873
00:41:02,586 --> 00:41:03,837
لا شيء؟

874
00:41:06,840 --> 00:41:08,049
أحب هذا.

875
00:41:08,592 --> 00:41:10,051
كيف تقومين؟

876
00:41:10,635 --> 00:41:14,556
أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي

877
00:41:14,890 --> 00:41:20,103
أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي

878
00:41:22,480 --> 00:41:26,318
أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي

879
00:41:26,693 --> 00:41:28,778
هنا حيث أريد أن أكون

880
00:41:29,321 --> 00:41:31,406
لمدة طويلة

881
00:41:31,531 --> 00:41:36,786
لكن أنا ربما كما 
 حاولت والتقطت الرياح

882
00:41:40,332 --> 00:41:43,460
من أجلك أنت وأخوك - 
 من أجل الأشخاص الذين أفتقدهم

883
00:41:45,795 --> 00:41:48,048
أمبير

884
00:42:08,068 --> 00:42:10,862
لقد كنت فتى رائع ونجم 
 اليوم الذي ولت فيه - أحبك، أبيك.

885
00:42:14,366 --> 00:42:15,951
أمبير، أنت أروع 
 طفل عرفت في حياتي

886
00:42:16,076 --> 00:42:17,619
أنا آسف أنني خذلتك - 
 أحبك، والدك

887
00:42:21,331 --> 00:42:26,920
لكن أنا ربما كما 
 حاولت والتقطت الرياح
