1
00:00:01,085 --> 00:00:02,294
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,587
لسنا كسالى لتشغيل حسناء.

3
00:00:03,713 --> 00:00:05,715
لن يقتلنا وجود فتاة جميلة أمام أعيننا.

4
00:00:05,840 --> 00:00:08,008
-من أنت؟ 
 -أنا "ريتشل". هذا يومي الأول.

5
00:00:08,134 --> 00:00:09,468
الفتاة الجديدة مذهلة!

6
00:00:09,593 --> 00:00:11,637
كانت الشخص الأمثل للوظيفة.

7
00:00:11,762 --> 00:00:14,890
أعتقد أنه عليك أن تدعو فتاتك 
 إلى بعض المناسبات يا "درو".

8
00:00:15,015 --> 00:00:18,394
يمكن أن نقول لهم أنك فتاتي.

9
00:00:18,811 --> 00:00:20,271
-أجل. 
 -حقاً؟

10
00:00:20,396 --> 00:00:22,648
لنلحق "ماكس" 
 بالدراسة العادية في العام القادم.

11
00:00:22,773 --> 00:00:24,567
ليكون هناك تحدياً لقدراته أكاديمياً.

12
00:00:24,692 --> 00:00:29,029
أشعر بالقلق عليه اجتماعياً 
 وأريد الاطمئنان أنه سيكون بخير.

13
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
أعرف يا حبيبتي.

14
00:00:32,491 --> 00:00:34,952
هذا ما يفعله بك ازدحام المرور. 
 آسفة يا عزيزي.

15
00:00:35,077 --> 00:00:37,163
لا بأس يا "نورا". انظري!

16
00:00:37,288 --> 00:00:39,206
"نورا"، هذه "سيكامور تشارتر"

17
00:00:39,331 --> 00:00:42,084
حيث يذهب "سيدني" و"ماكس" 
 و"جبار" إلى المدرسة.

18
00:00:42,209 --> 00:00:45,629
أجل! وذات يوم ستتمكنين من الالتحاق 
 بهذه المدرسة عندما تكبرين.

19
00:00:45,755 --> 00:00:49,383
أعرف يا عزيزتي. تبرزت و... 
 انظري، ها هو "ماكسي"!

20
00:00:49,508 --> 00:00:52,595
ها هو شقيقك الأكبر، 
 ومعه أصدقاءه أبطال الرياضيات.

21
00:00:52,720 --> 00:00:54,013
مرحباً يا "ماكس"!

22
00:00:54,138 --> 00:00:57,141
إذا كان عمل سلم من ثلاث درجات 
 يحتاج إلى ست مكعبات،

23
00:00:57,266 --> 00:01:00,352
فكم مكعباً تحتاج لعمل سلم من 11 درجة؟

24
00:01:01,353 --> 00:01:03,898
حسناً، فلنر...

25
00:01:06,650 --> 00:01:07,651
مذهل!

26
00:01:07,777 --> 00:01:08,861
9، 12...

27
00:01:11,447 --> 00:01:12,823
-66. 
 -مذهل.

28
00:01:12,948 --> 00:01:14,533
كان هذا رائعاً.

29
00:01:14,658 --> 00:01:16,243
أجل، تحياتي أيها البطل!

30
00:01:16,744 --> 00:01:19,330
حسناً، حدثني عن مسألة المثلث.

31
00:01:22,458 --> 00:01:23,667
"ماكس"!

32
00:01:23,793 --> 00:01:26,462
مجموع الزوايا الداخلية للمثلث 
 يساوي دائماً 180...

33
00:01:26,587 --> 00:01:27,755
"ماكس"؟ هيا يا عزيزي.

34
00:01:27,880 --> 00:01:29,799
الخارجية. أنا مضطر للانصراف.

35
00:01:29,924 --> 00:01:31,133
إلى اللقاء يا "ماكس"!

36
00:01:31,258 --> 00:01:32,468
إلى اللقاء.

37
00:01:33,260 --> 00:01:36,096
الزوايا الخارجية للخط تتعادل كلها...

38
00:01:36,388 --> 00:01:37,556
مرحباً!

39
00:01:37,681 --> 00:01:38,808
البريد!

40
00:01:40,100 --> 00:01:42,019
سأذهب إلى السوق بعد قليل.

41
00:01:42,144 --> 00:01:43,562
أتريدين أن تعدي لي قائمة؟

42
00:01:43,771 --> 00:01:45,147
أجل.

43
00:01:46,232 --> 00:01:47,358
ماذا؟

44
00:01:49,276 --> 00:01:50,861
-حسناً... 
 -ماذا؟

45
00:01:50,986 --> 00:01:52,363
حصل "درو" على تقدير "د".

46
00:01:53,614 --> 00:01:54,907
هذا خطأ مطبعي.

47
00:01:59,328 --> 00:02:00,538
في الرياضيات؟

48
00:02:00,663 --> 00:02:02,331
أمي، لم يحصل على تقدير "د" من قبل.

49
00:02:02,456 --> 00:02:04,500
هذا عامه الأخير بالمدرسة. هذا أمر سيئ.

50
00:02:04,625 --> 00:02:05,876
إنه بارع في الرياضيات.

51
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
يا إلهي.

52
00:02:07,294 --> 00:02:08,921
-حسناً... 
 -كلا!

53
00:02:11,006 --> 00:02:12,258
إنها درجة واحدة.

54
00:02:12,383 --> 00:02:15,928
كان بالأساس تسجيلاً صوتياً، 
 ولكننا أضفنا الطبول.

55
00:02:16,053 --> 00:02:17,638
-حقاً؟ 
 -نعم.

56
00:02:17,763 --> 00:02:18,973
-أتسمعين هذا؟ 
 -مذهل!

57
00:02:19,098 --> 00:02:20,558
-غيره كثيراً. 
 -الطبول مذهلة.

58
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
نعم. هذا الرجل بارع بحق.

59
00:02:23,185 --> 00:02:25,479
كم من الوقت استغراقك عمل هذا؟

60
00:02:26,063 --> 00:02:28,691
جلسة من ثلاث ساعات. 
 لم يستغرق الأمر طويلاً.

61
00:02:28,816 --> 00:02:30,317
حسناً، سأغادر.

62
00:02:30,693 --> 00:02:32,111
سأذهب. فقط...

63
00:02:32,236 --> 00:02:33,654
ستأتي، أليس كذلك؟

64
00:02:33,779 --> 00:02:34,738
نعم.

65
00:02:34,864 --> 00:02:36,282
لأن أبي سيستشيط غضباً.

66
00:02:36,407 --> 00:02:37,908
إن تأخرت على لعبة الأفلام...

67
00:02:38,033 --> 00:02:39,952
لعبة عائلية؟ هذا لطيف بحق.

68
00:02:40,077 --> 00:02:42,204
-أجل. 
 -ليس كما يؤديها آل "برافرمان"

69
00:02:42,329 --> 00:02:44,498
-عادة تحدث مجزرة. 
 -تكون هناك رحلات للطوارئ...

70
00:02:44,623 --> 00:02:47,418
ربما. والدنا يفقد صوابه إن تأخرنا.

71
00:02:47,543 --> 00:02:49,128
يجد هذا غير مقبول بالمرة. لذا...

72
00:02:49,253 --> 00:02:50,462
وقد أورثك هذه الصفة!

73
00:02:50,588 --> 00:02:52,673
-فعلاً. 
 -انظر كم أنت متوتر.

74
00:02:52,798 --> 00:02:54,758
كما أنني حجزت الأستوديو لبقية الأسبوع.

75
00:02:54,884 --> 00:02:56,969
الموسيقي الذي يصنع ألبومات للأطفال، لديه

76
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
ألبوم يدور حول البيئة يود تسجيله هنا.

77
00:02:58,971 --> 00:03:00,222
-حقاً؟ 
 -حسناً، عظيم.

78
00:03:00,347 --> 00:03:02,474
سيأتي شخص يؤدي أصوات الحيتان.

79
00:03:02,600 --> 00:03:04,602
لا يمكننا أن نتكبر، حسناً؟ سيدفع الإيجار.

80
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
ويبدو أنه شخص مهم، أتعرف. حسناً، هيا.

81
00:03:06,896 --> 00:03:08,772
-ما اسمه؟ 
 -"آرتي بارتي".

82
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
-"آرتي بارتي"! 
 -إنه...

83
00:03:10,357 --> 00:03:11,442
ليتك قلت"آرتي بارتي"!

84
00:03:11,567 --> 00:03:14,945
لطالما رغبت في العمل معه 
 منذ دخولي هذا النشاط.

85
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
-أراك في لعبة الأفلام. 
 -بالتأكيد.

86
00:03:17,197 --> 00:03:18,991
-إلى اللقاء. 
 -"آرتي بارتي"!

87
00:03:19,116 --> 00:03:20,910
-"آرتي بارتي" 
 -"آرتي بارتي" حتى تموت!

88
00:03:21,035 --> 00:03:22,328
حسناً، فلنبدأ.

89
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
فيلم! كلمة واحدة.

90
00:03:24,371 --> 00:03:25,623
ثلاثة مقاطع.

91
00:03:25,748 --> 00:03:26,957
حسناً، فهمت. أسرع.

92
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
-المقطع الأول. 
 -مهلاً.

93
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
-أرجحة. 
 -مضرب!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,713
-"باتمان"! 
 -"باتمان ريترنز"!

95
00:03:33,255 --> 00:03:35,007
-حسناً. لديك 15 ثانية. 
 -يبدو...

96
00:03:35,132 --> 00:03:36,467
هيبا يا صغيري.

97
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
-"تك"! "تك"! 
 -"بات تك"!

98
00:03:38,928 --> 00:03:39,970
-"بات تك". 
 -"بات تك".

99
00:03:40,095 --> 00:03:41,680
"غاتاكا"!

100
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
إنه "غاتاكا".

101
00:03:47,269 --> 00:03:48,812
هكذا يسير الأمر.

102
00:03:49,271 --> 00:03:53,525
الفريق الأزرق لا يزال سبعة 
 والفريق الأحمر تسعة.

103
00:03:53,651 --> 00:03:55,569
أين أنتم ذاهبون؟

104
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
-نحن فقط... 
 -مهلاً.

105
00:03:57,363 --> 00:03:58,989
ستعودان، أليس كذلك؟

106
00:03:59,114 --> 00:04:00,157
دورك يا "سيدني".

107
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
-حسناً. 
 -حسناً يا "سيدني".

108
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
مرحباً يا حبيبتي.

109
00:04:03,118 --> 00:04:04,954
جدي، ما المطلوب مني تمثيله؟

110
00:04:06,413 --> 00:04:07,498
-حسناً. 
 -فهمت؟

111
00:04:07,623 --> 00:04:09,667
-نعم. 
 -بالتوفيق.

112
00:04:09,792 --> 00:04:11,293
-هيا يا "سيد". 
 -هيا يا "سيد".

113
00:04:11,794 --> 00:04:13,170
-حسناً. 
 -هيا يا حبيبتي.

114
00:04:13,295 --> 00:04:14,755
-لا تصرخي. 
 -حسناً.

115
00:04:14,880 --> 00:04:16,966
-كم كلمة يا حبيبتي؟ كم كلمة؟

116
00:04:17,675 --> 00:04:18,884
ثلاثة.

117
00:04:19,009 --> 00:04:21,136
-ثلاث كلمات. 
 -يجب أن تعبري باصا بعك.

118
00:04:21,261 --> 00:04:23,430
-ولكن بدون كلام. 
 -هل هو فيلم؟

119
00:04:23,555 --> 00:04:26,225
-فيلم أم كتاب أم مسلسل؟ 
 -فيلم.

120
00:04:26,350 --> 00:04:27,351
-كلا. 
 -ممنوع الكلام.

121
00:04:27,476 --> 00:04:29,144
أتذكرين هذا للتعبير عن أنه فيلم؟

122
00:04:29,269 --> 00:04:30,479
مثليه. ما هو... حسناً.

123
00:04:30,646 --> 00:04:31,647
نمر!

124
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
-نمر. 
 -"التمساح".

125
00:04:33,148 --> 00:04:34,441
-"الفك المفترس" 
 -"التمساح"

126
00:04:34,566 --> 00:04:35,734
إنه...

127
00:04:35,859 --> 00:04:37,403
-نمر! 
 -إنه حيوان!

128
00:04:37,528 --> 00:04:39,196
كلا. ممنوع الكلام يا عزيزتي.

129
00:04:39,321 --> 00:04:41,824
-ممنوع الكلام. 
 -فقط بالـ...

130
00:04:41,949 --> 00:04:42,992
إنه سمكة قرش بـ...

131
00:04:43,117 --> 00:04:44,535
كلا، ممنوع الإشارة يا عزيزتي.

132
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
-هل هو كتاب؟ 
 -إنه "لايون كنغ"!

133
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
-تباً. 
 -كلا.

134
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
-كانت محاولة جيدة. 
 -المرة القادمة.

135
00:04:49,999 --> 00:04:52,209
اجلسي وسنبدأ دوراً جديداً.

136
00:04:52,334 --> 00:04:55,421
ماذا؟ لم أتكلم من الأساس!

137
00:04:55,546 --> 00:04:57,006
بل تكلمت.

138
00:04:57,297 --> 00:04:58,924
ماذا؟ هذا ليس عدل على الإطلاق!

139
00:04:59,049 --> 00:05:00,884
لا بأس يا "سيدني". تكلمت ولكن...

140
00:05:01,010 --> 00:05:04,013
هناك قواعد للعبة وأنت لم تلتزمي بالقواعد.

141
00:05:04,138 --> 00:05:05,806
كلا يا حبيبتي. لا بأس. إنها لعبة.

142
00:05:05,931 --> 00:05:08,017
كلا، لا أريد أن ألعب لعبة الأفلام السخيفة.

143
00:05:08,142 --> 00:05:11,186
ولا أريد المشاركة قط 
 في أي لعبة لعائلة "برافرمان"!

144
00:05:11,311 --> 00:05:14,106
-لا بأس، تعالي واجلسي... 
 -مطلقاً!

145
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
سأحضر مناشف.

146
00:05:20,362 --> 00:05:22,531
بارنتهود

147
00:06:06,241 --> 00:06:08,619
"سيد"، أحضري حذاءك وهيا بنا!

148
00:06:08,744 --> 00:06:10,954
إنها تغسل أسنانها. من بالباب؟

149
00:06:11,080 --> 00:06:13,499
هل تغسل أسنانها فقط 
 أم تحاول غسل أسنانك كذلك؟

150
00:06:13,624 --> 00:06:14,958
مرحباً.

151
00:06:15,084 --> 00:06:16,460
-أبي! 
 -مرحباً يا "جويلسكي"

152
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
-مرحباً. 
 -مرحباً. ماذا تفعل هنا؟

153
00:06:18,587 --> 00:06:20,089
-جئت جرياً. 
 -جريت هذه المسافة؟

154
00:06:20,214 --> 00:06:22,966
-بالتأكيد جريت كل هذه المسافة. 
 -يا إلهي.

155
00:06:23,092 --> 00:06:26,303
اسمعا. 
 ليس لدي وقت لتبادل الحديث. أنا فقط...

156
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
دعانا نختصر.

157
00:06:28,097 --> 00:06:31,100
تعرفان أنكما تفسدان حفيدتي بالتدليل.

158
00:06:31,225 --> 00:06:32,518
-هل تعرفان هذا؟ 
 -يا إلهي.

159
00:06:32,643 --> 00:06:33,894
-حقاً. 
 -نعم. 100 بالمائة.

160
00:06:34,019 --> 00:06:36,522
ألهذا السبب جريت كل هذه المسافة؟ بسبب...

161
00:06:36,647 --> 00:06:39,525
أجل، جريت كل هذه المسافة 
 لأخبركما أن "سيدني" لا تقبل الهزيمة.

162
00:06:39,650 --> 00:06:41,193
بسبب مسألة لعبة الأفلام.

163
00:06:41,318 --> 00:06:42,277
-مدللة. 
 -حسناً.

164
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
"سيدني" لا تعرف كيف تخسر.

165
00:06:44,113 --> 00:06:45,781
وإن لم تتعلم كيف تخسر،

166
00:06:45,906 --> 00:06:48,534
لن تتعلم حقيقة الحياة. إنها مدللة...

167
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
لديها الكثير من الوقت لتتعلم حقيقة الحياة.

168
00:06:50,911 --> 00:06:52,830
إنها الآن مجرد طفلة، لذا ربما...

169
00:06:52,955 --> 00:06:55,499
إنها تعتقد أن الفوز حق لها!

170
00:06:55,624 --> 00:06:59,294
تدللان... وما الذي تجدانه؟

171
00:06:59,419 --> 00:07:01,922
يجب أن تتعلم هذه الصغيرة كيف تخسر. إنها...

172
00:07:02,047 --> 00:07:04,675
جعلناها تخسر وجعلناها تفوز,

173
00:07:04,800 --> 00:07:08,595
وعندما تفوز سيعزز هذا ثقتها بنفسها 
 ويساعدها على تعلم اللعبة.

174
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
ليست بحاجة للثقة بالنفس يا عزيزتي، 
 بل تحتاج للتواضع.

175
00:07:11,932 --> 00:07:16,061
حسناً، أمر يستحق التفكير. 
 أشكرك. سنأخذ الأمر في الحسبان، حسناً.

176
00:07:16,228 --> 00:07:17,437
أجل.

177
00:07:18,772 --> 00:07:20,440
-عظيم. 
 -أشكرك على هذا.

178
00:07:20,566 --> 00:07:21,775
عفواً.

179
00:07:21,900 --> 00:07:24,069
-يوماً سعيداً. 
 -وأنت أيضاً. أحبك.

180
00:07:24,194 --> 00:07:26,196
أحبك. سأذهب للعمل يا أبي. إلى اللقاء.

181
00:07:26,321 --> 00:07:27,990
حسناً. إلى اللقاء.

182
00:07:28,198 --> 00:07:31,535
أشكرك يا "جول". شكراً على تفهمك. 
 ولكن... "جوليا"! "جوليا"؟

183
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
أيمكنك أن توصليني إلى المنزل؟

184
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
-أجل. 
 -أشكرك.

185
00:07:37,708 --> 00:07:39,751
-تفضل أيها الكبير. 
 -كلا. يبدو كبيض بالجبن.

186
00:07:39,877 --> 00:07:41,670
مقلي. ليس بالجبن. إنه بيض عادي.

187
00:07:41,795 --> 00:07:43,046
-لم أر جبناً ؟ 
 -لا يوجد.

188
00:07:43,172 --> 00:07:44,256
بالمقلاة البرتقالية؟

189
00:07:44,381 --> 00:07:46,049
ليس هناك جبن. أجل.

190
00:07:46,175 --> 00:07:49,678
كيف حال أبطال الرياضيات؟ 
 أما زلتم مستمتعون؟

191
00:07:49,803 --> 00:07:51,305
نعم. أتعرفين لماذا هو ممتع؟

192
00:07:51,430 --> 00:07:53,140
-لماذا؟ 
 -لأنني الأفضل من بينهم.

193
00:07:53,265 --> 00:07:54,224
حقاً؟

194
00:07:54,349 --> 00:07:55,851
أفضل حتى ممن هم أكبر مني بعام.

195
00:07:55,976 --> 00:07:59,021
أنا سريع جداً 
 وأحل المسائل حلاً سليماً في كل مرة.

196
00:07:59,146 --> 00:08:00,189
-حقاً. 
 -اختبريني.

197
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
اطرحي عليّ سؤال. هيا اختبريني.

198
00:08:02,232 --> 00:08:05,027
ليس لدي مسألة رياضية بحاجة للحل 
 في رأسي الآن.

199
00:08:05,152 --> 00:08:07,571
ولكن هل يروق لك؟

200
00:08:07,696 --> 00:08:09,156
-نعم. 
 -يروق لك حقاً.

201
00:08:09,281 --> 00:08:11,909
-من أقرب صديق لك في المجموعة؟ 
 -قلت لك، "لويس".

202
00:08:12,034 --> 00:08:15,162
أجل، "لويس". 
 ذلك الصبي الذي كنت تتحدث معه بالأمس؟

203
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
-نعم. 
 -الصبي الضخم؟

204
00:08:16,413 --> 00:08:17,915
كان أضخم منك قليلاً؟

205
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
ماذا عنه؟

206
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
يطلب مني دائما أن أحل مسائل

207
00:08:21,168 --> 00:08:22,461
ويرى كيف تكون إجاباتي سليمة.

208
00:08:22,586 --> 00:08:23,879
أنا أسرع منه بكثير.

209
00:08:24,004 --> 00:08:26,048
أنت اسرع بكثير؟هل تمزحان كثيراً و...

210
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
وهل كان الآخرين يضحكون؟

211
00:08:28,300 --> 00:08:29,259
-أحياناً. 
 -نعم.

212
00:08:29,384 --> 00:08:31,011
يضحكون أحياناً.

213
00:08:32,387 --> 00:08:34,806
هل تلقي النكات؟ أعني هل يضحك الآخرين؟

214
00:08:34,932 --> 00:08:38,727
كلا. أعتقد أنهم منبهرون 
 لأنني مذهل في حل هذه المسائل.

215
00:08:38,852 --> 00:08:41,521
-سأحضر آلتي الحاسبة بالطاقة الشمسية. 
 -أنت مذهل.

216
00:08:51,657 --> 00:08:54,284
لا تأخذ سيارتك. قد دراجتك.

217
00:08:54,409 --> 00:08:57,537
لم أكن أعرف أن الشباب يحبون عروض الصالات 
 هذه الأيام. هذا جديد.

218
00:08:57,663 --> 00:08:58,956
-نعم. 
 -هذا تطور.

219
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
لا أتصور أن الشباب يحبونها.

220
00:09:00,666 --> 00:09:01,708
كلا.

221
00:09:01,833 --> 00:09:03,377
أشعر أنني... بحاجة إلى مارتيني.

222
00:09:03,502 --> 00:09:05,754
يا إلهي. لا أستطيع تركك تدمنين الخمر.

223
00:09:05,879 --> 00:09:07,547
يجب أن نحميك من هذه...

224
00:09:07,673 --> 00:09:09,633
-ما زلت أسمعها. 
 -...الموسيقى البشعة.

225
00:09:09,758 --> 00:09:11,260
سوف...

226
00:09:12,844 --> 00:09:14,513
-مرحباً! 
 -مرحباً!

227
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
ماذا تفعلين هنا يا "ريتشل"؟ 
 نحتاجك بالأمام.

228
00:09:17,808 --> 00:09:19,017
-أنا... 
 -هذا خطأي.

229
00:09:19,142 --> 00:09:22,521
شعرت بالملل ومن الجيد لها 
 أن تتعلم العمل أيضاً.

230
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
أجل. أتفق معك. ولكن في الوقت الحالي،

231
00:09:24,606 --> 00:09:25,983
وجودك بالإمام جيد للعمل.

232
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
أجل، آسفة.

233
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
لا بأس.

234
00:09:29,069 --> 00:09:31,029
لا بأس. ليس خطؤك.

235
00:09:31,613 --> 00:09:33,031
ليس خطأها.

236
00:09:33,865 --> 00:09:36,743
هل تتوقع حضور كثيرين اليوم؟

237
00:09:37,869 --> 00:09:39,997
أجل! عجباً...

238
00:09:40,247 --> 00:09:42,541
ما سبب وجود "ريتشل" هنا في المقصورة؟

239
00:09:42,666 --> 00:09:43,834
ماذا تقصد بما السبب؟

240
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
ماذا تفعل؟

241
00:09:45,085 --> 00:09:47,212
هل تغازل موظفتنا؟

242
00:09:47,713 --> 00:09:49,089
هل أنت طفل صغير؟

243
00:09:49,214 --> 00:09:50,382
أراك تغازلها. حسناً؟

244
00:09:50,507 --> 00:09:51,466
لست أغازلها.

245
00:09:51,591 --> 00:09:53,135
أميل لهذه الفتاة، فهمت؟

246
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
إنها متحمسة وتجيد عملها.

247
00:09:55,137 --> 00:09:56,930
وما ندفعه لها يكاد يكون لا شيء.

248
00:09:57,055 --> 00:09:58,724
حسناً؟ ولا أريد أن أرى هذا يضيع.

249
00:09:59,057 --> 00:10:00,726
حسناً، هذا الكوكب...

250
00:10:00,892 --> 00:10:02,477
إن نمت معها كما نمت مع "غابي"...

251
00:10:02,602 --> 00:10:03,687
إن نمت مع موظفة أخرى...

252
00:10:03,812 --> 00:10:06,023
هل ستكتب هذا على شاهد قبري؟

253
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
آسف.

254
00:10:08,025 --> 00:10:10,402
حقيقة، آسف على مقاطعة حديثكما.

255
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
-أنا في غاية الأسف. 
 -ما المشكلة يا "آرتي"؟

256
00:10:13,071 --> 00:10:15,198
هل تريدني أن اغني وأعزف وأصمم

257
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
كل هذا بمفردي؟

258
00:10:16,616 --> 00:10:19,494
-آسف بشأن هذا. 
 -أسمعها كلها، إنها رائعة.

259
00:10:19,619 --> 00:10:20,829
أعرف.

260
00:10:20,954 --> 00:10:23,749
أيمكننا أن نركز 
 وهلا رفعت صوت سماعات أذني رجاء؟

261
00:10:23,874 --> 00:10:25,667
-مذهل. 
 -حسناً، ارفع له الصوت أكثر.

262
00:10:25,792 --> 00:10:28,670
أيضاً، هل لديكم زجاجات مياه؟

263
00:10:28,795 --> 00:10:30,756
متأكد انك لا تريد استعمال الصنبور؟

264
00:10:30,881 --> 00:10:32,799
-هذا أفضل للبيئة. 
 -حسناً.

265
00:10:32,924 --> 00:10:34,718
أي شيء سائل سيكون رائعاً.

266
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
هناك شيء سائل خلفك تماماً على تلك المائدة.

267
00:10:37,262 --> 00:10:40,057
"ماونتنهيد"؟ أليس لديكم "فيدجي"؟

268
00:10:42,059 --> 00:10:44,144
-لدينا ماء. 
 -أيمكنك الضغط على هذا الزر؟

269
00:10:44,269 --> 00:10:46,104
سنحضر لك "فيدجي". سأرسل "ريتشل" خارجاً،

270
00:10:46,229 --> 00:10:47,898
سنحضر لك بعض الـ"فيدجي". لا مشكلة.

271
00:10:48,023 --> 00:10:49,608
-سنحضر لك بعض الـ"فيدجي". 
 -حسناً.

272
00:10:49,733 --> 00:10:51,234
-استمتع. 
 -سأبدأ من القمة.

273
00:10:51,360 --> 00:10:52,861
-اشكرك على هذا الحجز. 
 -عفواً.

274
00:10:52,986 --> 00:10:54,363
-أجل. 
 -هنا طوال الأسبوع.

275
00:10:55,447 --> 00:10:57,616
ألم تسمعي الألبوم الجديد على الإطلاق؟

276
00:10:57,741 --> 00:10:58,950
-"أوف إنفلاكس"؟ 
 -أجل.

277
00:10:59,910 --> 00:11:01,620
-"درو"؟ 
 -أجل.

278
00:11:01,870 --> 00:11:03,205
-مرحباً! 
 -مرحباً.

279
00:11:03,330 --> 00:11:05,665
كنت أظنك عدت للبيت لتناول العشاء. آسفة.

280
00:11:05,791 --> 00:11:07,125
لم أكن أعرف أنك هنا.

281
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
أجل. إنها هنا، لذا...

282
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
أريد أن أتحدث إليك عن أمر.

283
00:11:10,796 --> 00:11:11,922
كنت أنتظر حتى...

284
00:11:12,047 --> 00:11:13,256
-يمكنني الرحيل. 
 -سنتحدث.

285
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
-نعيش في نفس البيت. 
 -كلا.

286
00:11:14,716 --> 00:11:15,675
حقيقة، أبقي.

287
00:11:15,801 --> 00:11:17,010
-لا بأس. 
 -آسفة.

288
00:11:17,135 --> 00:11:18,762
-سأتحدث إليك غداً. 
 -ماذا؟

289
00:11:18,887 --> 00:11:20,680
إلى اللقاء يا "أيمي". نراك قريباً.

290
00:11:20,806 --> 00:11:24,893
سأرسل لك رسالة نصية. لماذا طردتها؟

291
00:11:25,018 --> 00:11:28,438
لم أطردها. تصورت أنك لن تريدها أن ترى...

292
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
عظيم. أجل، عظيم.

293
00:11:30,148 --> 00:11:31,525
عظيم؟ حقاً؟

294
00:11:31,650 --> 00:11:33,944
أهذا رد فعلك للحصول على تقدير "د"؟

295
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
-نعم. 
 -"درو"؟

296
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
-ماذا؟ 
 -"درو"، ما الذي يجرى؟

297
00:11:37,364 --> 00:11:38,490
كيف حدث هذا؟

298
00:11:38,698 --> 00:11:41,785
إنها الشهادة ربع السنوية. 
 ليست درجة نهائية. لذا...

299
00:11:41,910 --> 00:11:43,870
ليست درجة نهائية ولكن الربع سنوية...

300
00:11:43,995 --> 00:11:45,038
-يمكن رفعها! 
 -إنه جزء

301
00:11:45,163 --> 00:11:46,623
مهم من العام... اترك الهاتف.

302
00:11:46,748 --> 00:11:47,916
-أحاول الاعتذار. 
 -اتركه.

303
00:11:48,041 --> 00:11:51,378
هلا تركت الهاتف، لأنني أتحدث إليك في أمر؟

304
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
لم أر هذا منك من قبل. هذا هو عامك الأخير.

305
00:11:54,047 --> 00:11:55,674
لا أدري. إنها مادة صعبة. أعني...

306
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
ولكنك لم تطلب المساعدة؟

307
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
اترك الهاتف أرجوك! هذا يدفعني للجنون.

308
00:12:00,345 --> 00:12:02,931
هذا يدفعني للجنون. أنا أكلمك.

309
00:12:03,056 --> 00:12:05,767
أتعرف؟ أعتقد أنك تقضي 
 وقتاً طويلاً مع "إيمي".

310
00:12:05,892 --> 00:12:08,895
إنها فتاة لطيفة جداً، 
 ولكن لا ينبغي لك رؤيتها خلال الأسبوع.

311
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
أنا لا أمزح. إنه التغيير الوحيد الذي حدث

312
00:12:11,857 --> 00:12:14,359
والتفسير الوحيد للأمر. أنا أحبها كثيراً.

313
00:12:14,484 --> 00:12:15,569
-لا... 
 -إنها رائعة.

314
00:12:15,694 --> 00:12:17,070
-سأستذكر. 
 -قابلها في العطلات.

315
00:12:17,195 --> 00:12:18,738
هل تسمعني؟ ممنوع أن تراها

316
00:12:18,864 --> 00:12:20,532
-أثناء الأسبوع. 
 -أحاول الاستذكار.

317
00:12:24,327 --> 00:12:26,496
كيمياء

318
00:12:36,548 --> 00:12:38,842
هل سبق وان تركنا "سيدني" تخسر؟

319
00:12:38,967 --> 00:12:40,218
هل تأخذ ما قاله أبي جدياً؟

320
00:12:40,343 --> 00:12:41,428
كلا. فكري في الأمر.

321
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
هذا سخف يا حبيبي.

322
00:12:42,762 --> 00:12:44,264
أنا افكر في الأمر. أتعرفين؟

323
00:12:44,389 --> 00:12:46,433
أكاد أكون واثقاً أننا لم نتركها تخسر قط.

324
00:12:46,558 --> 00:12:48,268
ليس في لعبة" اكس-أو" أو "الداما"،

325
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
ولا أي لعبة طوال حياتها.

326
00:12:50,353 --> 00:12:52,564
ليس سوى الفوز دائماً!

327
00:12:52,689 --> 00:12:54,649
-عمرها سبع سنوات. 
 -أجل.

328
00:12:54,774 --> 00:12:56,818
إذن نتركها تخسر في لعبة "اكس-أو"؟

329
00:12:56,943 --> 00:12:58,153
ماذا سيثبت ذلك؟

330
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
أن هذا يحدث. أنه جزء من الحياة.

331
00:13:00,030 --> 00:13:03,492
إنها مشكلة أبي. مهووس باللعب النظيف.

332
00:13:03,617 --> 00:13:05,577
وقد جعل كل أبناءه مهووسين به.

333
00:13:05,702 --> 00:13:08,371
وأرفض أن أجعل "سيدني" تتربى بهذا الشكل.

334
00:13:08,497 --> 00:13:11,249
لن أفعل هذا. هلا وضعت هذا علي؟

335
00:13:11,374 --> 00:13:12,417
-حسناً. 
 -أشكرك.

336
00:13:12,542 --> 00:13:14,127
أتريد أن تتحداها في مسابقة جري؟

337
00:13:14,252 --> 00:13:15,629
كنت أفكر في المصارعة بالأيدي.

338
00:13:15,754 --> 00:13:16,796
أهذا كثير؟

339
00:13:16,922 --> 00:13:18,131
-إنها بخير. 
 -حقاً؟

340
00:13:18,256 --> 00:13:19,883
نعم. حسناً؟

341
00:13:20,217 --> 00:13:21,843
تكونين لطيفة وانت في حالة إنكار.

342
00:13:21,968 --> 00:13:23,303
تفوقت عليها في شيء!

343
00:13:23,428 --> 00:13:24,596
-لم تفعلي! 
 -بل فعلت!

344
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
قولي ما هو. سكوتك يثبت أنني على صواب.

345
00:13:28,850 --> 00:13:30,769
الصغيرة المدللة.

346
00:13:32,354 --> 00:13:37,025
لا أري كيف يمكنها تبرير 
 حرماني من رؤية شخص.

347
00:13:37,150 --> 00:13:38,109
من إنسان.

348
00:13:38,235 --> 00:13:40,403
أعني أن هذه قصة حياتي معها.

349
00:13:40,529 --> 00:13:43,406
كلا، ولكن... اقسم بأن الأمر أسوأ الآن.

350
00:13:43,532 --> 00:13:47,577
لا يمكنك أن تمضي أسبوعاً 
 دون أن تتحدث مع احدهم.

351
00:13:47,702 --> 00:13:49,496
شخص متميز ربما!

352
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
يمكنك ذلك.

353
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
الكثير، أسرع من اللازم.

354
00:13:53,750 --> 00:13:55,961
حسناً، آسف. اسمع، أنا أفهم.

355
00:13:56,086 --> 00:13:58,380
ولكن هناك دائماً خيارات.

356
00:14:00,298 --> 00:14:01,466
مثل ماذا؟

357
00:14:01,591 --> 00:14:06,805
إنها تعمل ليلاً وتعيش في بيت مستقل!

358
00:14:06,930 --> 00:14:08,265
مرحباً؟ وكأن...

359
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
أجل، ولكن...

360
00:14:09,516 --> 00:14:10,809
اخرج من البيت.

361
00:14:10,934 --> 00:14:12,894
لو حاولت التسلل خارجاً وضبطتني...

362
00:14:13,019 --> 00:14:15,689
هذا مجرد اقتراح. لو فعلت هذا بشكل صحيح،

363
00:14:15,814 --> 00:14:17,190
لو تصرفت بذكاء وخططت للأمر

364
00:14:17,315 --> 00:14:19,985
أثناء تواجدها بالعمل، ستكون بخير.

365
00:14:20,110 --> 00:14:23,238
أقول لك فقط، أنني أعتقد أن الأمر يستحق.

366
00:14:23,363 --> 00:14:24,990
-حسناً. أشكرك. 
 -حسناً.

367
00:14:25,115 --> 00:14:26,366
شكراً جزيلاً.

368
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
حددت موعداً مع د. "بليكان" اليوم.

369
00:14:28,326 --> 00:14:30,537
الساعة 3، وأعرف أنه لا يمكنك الحضور. 
 ماذا أفعل؟

370
00:14:30,662 --> 00:14:33,707
هل أذهب بمفردي أم أطلب تحديد موعد آخر

371
00:14:33,832 --> 00:14:35,500
أو أحاول اختيار يوم آخر؟

372
00:14:35,625 --> 00:14:39,921
لم لا تذهبين لرؤية د. "بليكان" بنفسك

373
00:14:40,046 --> 00:14:41,548
لتعرفي ماذا سيقول لك.

374
00:14:41,673 --> 00:14:43,008
حسناً، إن كان هذا سيسعدك.

375
00:14:43,133 --> 00:14:45,468
ربما له رأي 
 في كيفية التعامل مع الأمر. جربي.

376
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
حسناً، سأفعل.

377
00:14:47,220 --> 00:14:48,388
كيف حال العمل معك؟

378
00:14:48,513 --> 00:14:50,223
-بخير. كدت أنتهي. 
 -حقاً؟

379
00:14:50,348 --> 00:14:52,058
كيف حال المساعدة الجديدة؟ الجميلة؟

380
00:14:52,183 --> 00:14:53,852
الجميلة المثيرة؟

381
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
ليس لدي رقم هاتف ذلك الطبيب.

382
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
سأضطر

383
00:14:57,105 --> 00:14:58,690
لمعاودة الاتصال بك. ولكنني سأجده.

384
00:14:58,815 --> 00:15:01,443
هل هي هناك الآن 
 تستمع لحديثنا عن مرض "أسبرغر"؟

385
00:15:01,568 --> 00:15:03,862
سآتيك به. حسناً يا عزيزي. 
 أحبك. إلى اللقاء.

386
00:15:03,987 --> 00:15:05,238
أحبك!

387
00:15:05,363 --> 00:15:06,364
أسفة.

388
00:15:06,489 --> 00:15:07,532
لا بأس.

389
00:15:07,657 --> 00:15:11,620
كنت بصدد العودة للبيت فأتيت لأرى 
 إن كنت بحاجة لشيء قبل انصرافي؟

390
00:15:11,745 --> 00:15:13,538
كلا، لا داعي. أشكرك.

391
00:15:13,747 --> 00:15:15,165
هل كل شيء على ما يرام؟

392
00:15:15,915 --> 00:15:17,292
نعم.

393
00:15:17,834 --> 00:15:20,962
الأمر معقد مع ابني. 
 يعاني من متلازمة "أسبرغر".

394
00:15:21,087 --> 00:15:25,008
وتعتقد زوجتي أن هناك صبي 
 يغيظه ويتنمر عليه بالمدرسة.

395
00:15:25,133 --> 00:15:27,010
ولست مقتنعاً بأن "ماكس" يشعر بهذا،

396
00:15:27,135 --> 00:15:28,470
لذا فهذا شيء نحاول أن نفهمه.

397
00:15:29,554 --> 00:15:32,432
ابن خالتي مصاب بمرض التوحد. 
 بلغ 14 عاماً مؤخراً.

398
00:15:32,557 --> 00:15:33,892
وخالتي...

399
00:15:34,142 --> 00:15:36,519
لا أدري. لم أر يوماً شخصاً بهذا الصبر.

400
00:15:36,645 --> 00:15:38,688
أجل، الأمر صعب، هذا مؤكد.

401
00:15:40,607 --> 00:15:43,109
ولكن ماذا تفعلين في هذا الوقت المتأخر؟

402
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
أريد أن أتأكد 
 من أن برنامج الفواتير يعمل بشكل سليم.

403
00:15:46,571 --> 00:15:48,448
أريد أن يكون كل شيء جاهز ومنظم،

404
00:15:48,573 --> 00:15:49,616
-سننشغل... 
 -تتأكدين

405
00:15:49,741 --> 00:15:51,117
من عمل البرنامج بشكل سليم؟

406
00:15:51,242 --> 00:15:52,994
-نعم. 
 -مذهل!

407
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
دائما ما تبهرينني.

408
00:15:54,245 --> 00:15:55,872
-اجلسي. 
 -أشكرك. بالتأكيد.

409
00:15:55,997 --> 00:15:57,457
-اسمعي. 
 -أجل؟

410
00:15:57,582 --> 00:15:59,209
نحن محظوظون حقاً بعملك معنا.

411
00:15:59,334 --> 00:16:00,960
أنا وأخي سعداء بوجودك هنا.

412
00:16:01,086 --> 00:16:03,546
ونريد أن نتيقن 
 من أن كل شيء يسير على ما يرام.

413
00:16:03,672 --> 00:16:05,256
يا إلهي، إنه مذهل.

414
00:16:05,382 --> 00:16:07,801
-حسناً. 
 -مشاهدتك وأنت تدير كل شيء،

415
00:16:07,926 --> 00:16:10,261
ومشاهدة "كروسبي" يعمل مع الموسيقيين،

416
00:16:10,387 --> 00:16:13,139
إنه بمثابة حلم يتحقق.

417
00:16:13,264 --> 00:16:15,558
-حسناً. 
 -آسفة، يبدو قولاً أحمقاً.

418
00:16:15,684 --> 00:16:17,227
-لا يبدو أحمقاً. 
 -ولكنه حقيقي.

419
00:16:17,352 --> 00:16:18,895
وبخاصة لو كنت تريدين هذا العمل.

420
00:16:19,062 --> 00:16:19,979
-أريده. 
 -هذا رائع.

421
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
أود إنتاج الموسيقى.

422
00:16:21,648 --> 00:16:25,235
وأحب كل شيء في هذا المكان في واقع الأمر.

423
00:16:25,777 --> 00:16:27,987
أنا واثق انك ستنجحين فيه بشدة.

424
00:16:28,113 --> 00:16:29,739
-أشكرك. 
 -حسناً.

425
00:16:30,240 --> 00:16:31,700
حسناً...

426
00:16:32,617 --> 00:16:34,869
اسمعي، ثمة شيء كنت أنوي أن أخبرك به

427
00:16:34,994 --> 00:16:36,496
-منذ بدأت العمل هنا. 
 -بالتأكيد.

428
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
وأرجو ألا تفهميه بشكل خاطئ،

429
00:16:38,331 --> 00:16:41,501
ولكن لمجرد أنه مجال العمل الموسيقي 
 فهذا لا يعني،

430
00:16:41,626 --> 00:16:45,922
أننا نتوقع منك 
 أو ينتظر منك ارتداء ملابس معينة.

431
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
كلا. أعتقد أنه من أسباب

432
00:16:48,341 --> 00:16:50,719
اشتغالي بمجال العمل الموسيقي...

433
00:16:50,844 --> 00:16:52,220
-حسناً. 
 -أن أرتدي حسب ذوقي.

434
00:16:52,345 --> 00:16:53,763
-بالتأكيد. 
 -لست من نوع،

435
00:16:53,888 --> 00:16:56,391
موظفات المكاتب على ما أظن.

436
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
حسناً، فهمت. بالتأكيد.

437
00:16:58,226 --> 00:17:01,771
ولكن يمكنني... إن أردت أن...

438
00:17:02,856 --> 00:17:04,357
أرتدي ملابس... لأجل...

439
00:17:04,482 --> 00:17:06,901
كلا. لا أطلب منك ارتداء ملابس مختلفة.

440
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
أقول فقط أنك غير مضطرة. هذا كل ما أقوله.

441
00:17:09,154 --> 00:17:13,241
لطيف منك أن تعمل على حمايتي.

442
00:17:16,244 --> 00:17:18,872
-أشكرك. 
 -لدي ابنة، لذا...

443
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
إنها أصغر منك بكثير، ولكن...

444
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
-حسناً، ربما علينا أن... 
 -سأذهب لإحضار متعلقاتي.

445
00:17:26,045 --> 00:17:28,006
حسناً.

446
00:17:28,840 --> 00:17:30,383
أشكرك يا "ريتشل".

447
00:17:51,738 --> 00:17:52,947
أظنني سمعت شيئاً.

448
00:17:53,072 --> 00:17:54,616
-لا تدع أحداً يمسكك. 
 -لن يحدث.

449
00:17:54,741 --> 00:17:57,368
-أجل، وأمك ستكرهني. 
 -أريد أن أتيقن فقط إننا...

450
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
أمي تحبك. لن تكرهك.

451
00:17:59,746 --> 00:18:02,165
-حسناً. 
 -إنها كذلك بالفعل.

452
00:18:02,290 --> 00:18:04,918
-الجميع يحبونك. هيا. 
 -أجل، هذا صحيح.

453
00:18:05,585 --> 00:18:07,337
هذا صحيح، و...

454
00:18:09,506 --> 00:18:13,259
أحبك، إن كان لهذا أي معنى.

455
00:18:19,098 --> 00:18:20,767
وأنا أيضاً أحبك.

456
00:18:32,612 --> 00:18:34,197
حسناً...

457
00:18:35,240 --> 00:18:38,117
-ينبغي لي الانصراف. 
 -حافظي على نفسك، حسناً؟

458
00:18:42,539 --> 00:18:43,915
-طابت ليلتك. 
 -طابت ليلتك.

459
00:18:45,875 --> 00:18:47,502
لا تدع أحداً يمسكك.

460
00:18:47,627 --> 00:18:48,837
أنا بخير.

461
00:19:05,186 --> 00:19:06,646
آسف...

462
00:19:07,313 --> 00:19:10,400
لا هاتف ولا إنترنت ولا "أيمي".

463
00:19:21,911 --> 00:19:23,204
-كيف حالك؟ -مرحباً.

464
00:19:23,329 --> 00:19:24,455
-"غافين ريد". 
 -"ريتشل".

465
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
-تسرني رؤيتك. 
 -"ريتشل"؟ تسرني رؤيتك.

466
00:19:26,666 --> 00:19:28,543
-أنا من أشد المعجبين بك. 
 -اشكرك.

467
00:19:28,668 --> 00:19:30,336
أحب "ديستوبيا". إنهم رائعون.

468
00:19:30,461 --> 00:19:32,088
يجب أن تأتي وتلتقي بهم ذات مرة.

469
00:19:32,213 --> 00:19:33,631
-إنهم رائعون. 
 -مدهش.

470
00:19:33,756 --> 00:19:34,716
أجل.

471
00:19:34,841 --> 00:19:35,925
سيأتيان بعد قليل.

472
00:19:36,050 --> 00:19:38,344
أتريد أن تشرب شيئاً؟ ماء؟ أي شيء؟

473
00:19:38,469 --> 00:19:39,721
ماء سيكون رائعاً.

474
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
-حسناً. 
 -مرحباً!

475
00:19:41,055 --> 00:19:42,056
-مرحباً . 
 -كيفك؟

476
00:19:42,181 --> 00:19:43,224
-مر زمن. 
 -أنا سعيد.

477
00:19:43,349 --> 00:19:44,392
-كيفك؟ 
 -أخي "آدم".

478
00:19:44,517 --> 00:19:45,560
-تشرفت بلقائك. 
 -وأنا.

479
00:19:45,685 --> 00:19:47,353
أنا من معجبيك. تدير فرقاً رائعة.

480
00:19:47,520 --> 00:19:48,855
أشكرك.

481
00:19:48,980 --> 00:19:51,691
جعلتما هذا المكان يبدو مبهراً.

482
00:19:51,816 --> 00:19:52,817
شكراً لك.

483
00:19:52,942 --> 00:19:54,944
أجريتم بعض التغييرات الممتازة.

484
00:19:55,069 --> 00:19:57,155
نعم، بذلنا الكثير من الجهد.

485
00:19:57,280 --> 00:19:58,281
أجل.

486
00:19:58,406 --> 00:19:59,657
يجب أن ترى الأستوديو.

487
00:19:59,782 --> 00:20:00,742
-نعم. 
 -نعم.

488
00:20:00,867 --> 00:20:01,868
نود أن تسجل هنا.

489
00:20:01,993 --> 00:20:03,745
أعتقد أنك ستكون سعيداً به.

490
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
-الماء. 
 -انظر.

491
00:20:05,204 --> 00:20:06,497
-اشكرك على الماء. 
 -عفواً.

492
00:20:06,623 --> 00:20:09,167
أشرب الماء بسرعة. لا تنسي الاطمئنان علي.

493
00:20:09,292 --> 00:20:10,293
-بالتأكيد. 
 -شكراً .

494
00:20:10,418 --> 00:20:11,377
-شكراً. 
 -عفواً.

495
00:20:11,502 --> 00:20:13,087
أليس هذا رائعاً؟

496
00:20:13,212 --> 00:20:14,297
بيانو مدهش.

497
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
أبي، أنت تسبق بكثير.

498
00:20:15,965 --> 00:20:18,509
لا أسبق بكثير جداً. لنواصل اللعب.

499
00:20:18,801 --> 00:20:21,220
يجب أن تعيد قطعتك للخلف، ليكون هناك عدل.

500
00:20:21,346 --> 00:20:22,680
هذا ليس عدلاً على الإطلاق.

501
00:20:22,805 --> 00:20:24,432
أعيدها هنا؟ حسناً.

502
00:20:24,682 --> 00:20:26,100
فقط... إنه دورك على أية حال.

503
00:20:26,225 --> 00:20:27,477
هيا.

504
00:20:30,438 --> 00:20:31,648
عظيم.

505
00:20:34,484 --> 00:20:35,944
أتعرفين يا "سيد"،

506
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
نحن نلعب لعبة فحسب، حسناً؟

507
00:20:38,154 --> 00:20:40,698
نلعب الألعاب للاستمتاع فقط.

508
00:20:40,823 --> 00:20:42,533
لا يهم من يفوز ومن يخسر.

509
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
ولكن إن خسرت،

510
00:20:44,911 --> 00:20:47,622
يفترض بك أن تنظري لشريكك في اللعبة،

511
00:20:47,747 --> 00:20:49,540
وتقولين له: "أحسنت".

512
00:20:50,416 --> 00:20:51,668
حسناً؟

513
00:20:51,793 --> 00:20:53,252
دورك.

514
00:21:01,386 --> 00:21:02,929
انظري إلى هذا!

515
00:21:03,638 --> 00:21:05,139
لقد فزت!

516
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
بل غششت!

517
00:21:07,225 --> 00:21:09,143
لم أغش. فزت بأمانة وشرف.

518
00:21:09,268 --> 00:21:11,729
ماذا تقولين لمن يفوز؟

519
00:21:11,938 --> 00:21:14,148
غششت يا أبي. هذا ليس منصفاً.

520
00:21:14,273 --> 00:21:16,317
لم أغش. لعبت اللعبة طبقاً لقواعدها.

521
00:21:16,442 --> 00:21:18,277
ماذا يفترض بك أن...

522
00:21:19,112 --> 00:21:20,613
لا تفعلي بي هذا قط.

523
00:21:20,738 --> 00:21:22,991
ستجمعين كل هذه الأشياء الآن يا "سيدني".

524
00:21:23,116 --> 00:21:24,492
-فوراً. هيا. 
 -أنت غشاش يا أبي.

525
00:21:24,617 --> 00:21:25,576
-"سيدني"! 
 -كفي!

526
00:21:25,702 --> 00:21:27,328
-عليك فقط... 
 -دعني!

527
00:21:28,538 --> 00:21:30,498
-دعني! 
 -يجب ألا تضربي أحداً!

528
00:21:30,623 --> 00:21:31,916
-دعني! 
 -لا تضربي أحداً!

529
00:21:32,041 --> 00:21:33,001
-ولا أبيك. 
 -كفى!

530
00:21:33,126 --> 00:21:34,460
ستذهبين إلى غرفتك الآن.

531
00:21:34,585 --> 00:21:35,586
دعني!

532
00:21:35,712 --> 00:21:37,338
أنت مفسدة السعادة. هذا ما تفعلينه.

533
00:21:37,463 --> 00:21:39,215
كفى! دعني!

534
00:21:39,340 --> 00:21:40,341
"تلفت" ضد "سيكامور"

535
00:21:40,591 --> 00:21:41,759
السؤال التالي!

536
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
"أليسون" تلعب البيسبول.

537
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
في الـ25 ضربة الأخيرة للمضرب،

538
00:21:46,347 --> 00:21:48,516
أحرزت هدفاً أربع مرات.

539
00:21:48,891 --> 00:21:51,769
وبناء على الـ25 ضربة مضرب الأخيرة،

540
00:21:52,061 --> 00:21:54,063
ما هي الاحتمالية التجريبية

541
00:21:54,188 --> 00:21:57,316
أن تحرز "أليسون" هدفاً 
 في ضربتها القادمة بالمضرب؟"

542
00:22:00,069 --> 00:22:02,947
فلنر. أربعة، صفر...

543
00:22:04,407 --> 00:22:07,285
25، صفر...

544
00:22:08,036 --> 00:22:10,747
41...، 1...

545
00:22:12,665 --> 00:22:14,125
0.16.

546
00:22:15,084 --> 00:22:16,127
صحيح!

547
00:22:16,252 --> 00:22:18,838
نعم، لأن 25 لا تحرز 4 ولا مرة.

548
00:22:18,963 --> 00:22:20,423
وتدخل 40 مرة واحدة،

549
00:22:20,548 --> 00:22:23,134
ومن 40 تحصل على 15 وتنزل صفراً.

550
00:22:23,259 --> 00:22:25,511
وتدخل في 150 ست مرات.

551
00:22:25,845 --> 00:22:27,263
أجل، صحيح.

552
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
السؤال التالي.

553
00:22:36,814 --> 00:22:38,441
"جول"؟ "سيد"؟

554
00:22:41,527 --> 00:22:43,154
هل "سيدني" هنا؟

555
00:22:44,864 --> 00:22:46,324
هل هزمتها في "كاندي لاند"؟

556
00:22:46,449 --> 00:22:48,201
-نعم. 
 -أبي! أبي!

557
00:22:48,618 --> 00:22:50,995
حسناً، لم تتقبل الخسارة بصدر رحب.

558
00:22:51,120 --> 00:22:53,664
-كلا. 
 -أخرجني من هنا على الفور!

559
00:22:53,790 --> 00:22:54,749
أبي!

560
00:22:54,874 --> 00:22:56,334
أكره عندما يكون أبي على صواب.

561
00:22:56,459 --> 00:22:57,418
وأنا أيضاً.

562
00:22:57,543 --> 00:22:59,545
أخرجني من هنا فوراً! أنا أكرهك!

563
00:22:59,670 --> 00:23:01,130
أنت أسوأ أب في الوجود!

564
00:23:01,839 --> 00:23:03,341
سأذهب.

565
00:23:03,466 --> 00:23:05,468
-إلى مكان آخر. 
 -أخرجني!

566
00:23:06,177 --> 00:23:07,845
ربما أمارس الرياضة.

567
00:23:08,179 --> 00:23:10,223
ربما أشاهد فيلماً طويلاً. ربما الاثنان.

568
00:23:10,348 --> 00:23:12,809
-بالتوفيق. 
 -أكرهك يا أبي، أكرهك.

569
00:23:13,142 --> 00:23:15,812
-لا تلفاز ولا تكنولوجيا، فقط... 
 -حسناً.

570
00:23:15,937 --> 00:23:17,605
حسناً، إلى اللقاء.

571
00:23:19,065 --> 00:23:20,900
سمعت جميع المشاحنات التي...

572
00:23:21,025 --> 00:23:22,026
"ماكس". كيف حالك؟

573
00:23:22,151 --> 00:23:23,361
أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟

574
00:23:23,486 --> 00:23:25,029
-حبيبي، هذا "لويس". 
 -أيهم؟

575
00:23:25,988 --> 00:23:27,740
من يشبه "تد كوبيل".

576
00:23:27,865 --> 00:23:30,535
أربعة أقلام حمراء 
 وخمسة أقلام خضراء في صندوق.

577
00:23:30,660 --> 00:23:32,120
ويأتي شخص ليختر أحد هذه الأقلام

578
00:23:32,245 --> 00:23:33,412
من الصندوق دون أن يرى.

579
00:23:33,538 --> 00:23:35,164
ما احتمال أن يكون أزرق اللون؟

580
00:23:36,582 --> 00:23:38,960
-قلم أزرق، قلم أزرق. 
 -انظر. أهذا غريب؟

581
00:23:43,005 --> 00:23:45,424
لم يعد الأمر مضحكاً. إنه...

582
00:23:45,550 --> 00:23:47,009
حسناً، يمكنك أن تتوقف الآن.

583
00:23:47,135 --> 00:23:48,719
انتظر. لن يكون لديك الوقت السليم.

584
00:23:48,845 --> 00:23:50,471
بل سيكون. 25. راجع ساعتك.

585
00:23:50,596 --> 00:23:51,973
لا أحد يبالي يا "ماكس".

586
00:23:52,098 --> 00:23:54,225
أتريدون الذهاب إلى "سوينسن" 
 لتناول أيس كريم؟

587
00:23:54,350 --> 00:23:55,393
حسناً، هيا بنا.

588
00:23:55,518 --> 00:23:57,145
-أراك في التمرين. 
 -إلى اللقاء.

589
00:24:05,361 --> 00:24:07,029
أما زلت هناك يا أمي؟

590
00:24:07,155 --> 00:24:09,031
نعم. أنا هنا يا حبيبتي.

591
00:24:09,866 --> 00:24:11,450
هذا ليس عدلاً!

592
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
أمي، هذا ليس عدلاً!

593
00:24:13,202 --> 00:24:15,788
أنت من عاقب أبي وليس أنا!

594
00:24:16,080 --> 00:24:19,667
حبيبتي، إن تكلمت داخل عقلك،

595
00:24:19,792 --> 00:24:20,835
ستهدئين جسمك...

596
00:24:20,960 --> 00:24:24,589
لن أهدئ جسمي! لا تستطيعين إجباري على ذلك!

597
00:24:24,714 --> 00:24:27,300
هذا صحيح. لا يمكنني إجبارك. 
 هذا بوسعك أنت فقط.

598
00:24:27,425 --> 00:24:30,011
غير مقبول أن أعاقب بالعزل في غرفة.

599
00:24:31,304 --> 00:24:33,347
ما هذا؟ تبني طفل؟

600
00:24:34,557 --> 00:24:37,059
حبيبتي، ليس من المقبول أن تركلي الباب!

601
00:24:37,476 --> 00:24:39,187
-هذا ليس عدلاً. 
 -"سيدني"!

602
00:24:39,520 --> 00:24:41,230
هذا ليس عدلاً!

603
00:24:41,981 --> 00:24:44,275
أكرهك!

604
00:24:44,567 --> 00:24:46,944
اخرجيني فوراً!

605
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
رائع، يجب أن نخفض الصوت لأجل أختك، حسناً؟

606
00:24:51,657 --> 00:24:52,617
لم يهزم الفريق قط.

607
00:24:52,742 --> 00:24:53,826
أتعرفان أني نجم الفريق؟

608
00:24:53,951 --> 00:24:55,077
-أحسنت. 
 -مذهل.

609
00:24:55,203 --> 00:24:56,871
استعد للنوم وسآتي لأضعك في الفراش.

610
00:24:56,996 --> 00:24:58,122
-يجب تناول الأمر. 
 -أعرف.

611
00:24:58,247 --> 00:24:59,665
يجب أن نتعامل مع الأمر فوراً.

612
00:24:59,790 --> 00:25:00,791
-اعرف. 
 -الصبي "لويز"

613
00:25:00,917 --> 00:25:02,752
أمام الجميع يستبعد "ماكس".

614
00:25:02,877 --> 00:25:04,462
كان يسخر منه ويتهكم عليه من وراءه.

615
00:25:04,587 --> 00:25:05,838
رأيت الأمر ولم يعجبني.

616
00:25:05,963 --> 00:25:07,423
-بالطبع لا. 
 -الموقف معقد.

617
00:25:07,548 --> 00:25:08,925
ولكن يجب أن نفعل شيئا. أتعرف؟

618
00:25:09,050 --> 00:25:10,009
لنتصل بوالديه.

619
00:25:10,134 --> 00:25:11,719
يا إلهي. لا يمكننا أن...

620
00:25:11,844 --> 00:25:12,803
-أرجوك. 
 -ثانية.

621
00:25:12,929 --> 00:25:14,222
لا شيء يتم. لا شيء يحل.

622
00:25:14,347 --> 00:25:15,640
-ندور في حلقة مفرغة. 
 -كلا.

623
00:25:15,765 --> 00:25:16,807
لا نحل أي شيء. من هذا؟

624
00:25:16,933 --> 00:25:18,434
-إنه "كروسبي". 
 -ماذا يريد؟

625
00:25:18,559 --> 00:25:20,311
يجب أن أذهب إلى الأستوديو لأمر عاجل.

626
00:25:20,478 --> 00:25:21,896
كل ما لـ"كروسبي" عاجل يا آدم.

627
00:25:22,021 --> 00:25:23,981
يجب أن نناقش الآمر فوراً، حسناً؟

628
00:25:24,106 --> 00:25:25,483
لن نحل هذا الأمر الليلة.

629
00:25:25,608 --> 00:25:26,901
يجب أن نتعامل مع هذا الأمر.

630
00:25:27,026 --> 00:25:28,945
أعرف كيف تشعرين، حسناً؟

631
00:25:29,070 --> 00:25:30,488
ولكن أعتقد أنك تبالغين.

632
00:25:30,613 --> 00:25:31,656
-لن تذهب الآن. 
 -اسمعي.

633
00:25:31,781 --> 00:25:33,699
لا أعتقد أن الوقت مناسب لتدخلنا

634
00:25:33,824 --> 00:25:35,159
واتصالنا بوالديه.

635
00:25:35,284 --> 00:25:36,661
هذا خيار نووي يمكنه أن ينفجر

636
00:25:36,786 --> 00:25:37,745
في وجوهنا، حسناً؟

637
00:25:37,870 --> 00:25:39,538
أرجوك... لست بحاجة للذهاب إلى هناك.

638
00:25:39,664 --> 00:25:41,332
-يجب أن أذهب. لن يتوقف. 
 -ما الأمر؟

639
00:25:41,457 --> 00:25:43,751
لا أعرف. يقول إنه عاجل. أحبك، حسناً؟

640
00:25:43,876 --> 00:25:45,253
لست أبالغ يا "آدم".

641
00:25:45,503 --> 00:25:46,796
-"آدم"! 
 -يجب أن أذهب.

642
00:25:47,296 --> 00:25:48,256
هل تمزح؟

643
00:25:48,381 --> 00:25:50,174
-لا أعرف ما الأمر. 
 -هذه قضية أكبر.

644
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
أتفق معك.

645
00:25:54,136 --> 00:25:56,681
-الدرجة كانت شيء واحد. 
 -أجل.

646
00:25:56,806 --> 00:25:58,391
كنت أرى أن العقاب منصف.

647
00:25:58,516 --> 00:25:59,976
ثم أضبطه يتسلل؟

648
00:26:00,476 --> 00:26:01,686
وكأنه جلب هذا على نفسه.

649
00:26:01,811 --> 00:26:03,854
-طبيعي أن يتسلل. 
 -ماذا تقصد؟

650
00:26:03,980 --> 00:26:05,731
عمره 16 عاماً وقلت له

651
00:26:05,856 --> 00:26:07,400
أنه لا يستطيع رؤية فتاته الأولى.

652
00:26:07,525 --> 00:26:09,443
-سيجد طريقة 
 -إنه وقت قليل.

653
00:26:09,986 --> 00:26:13,447
أعتقد أن هناك طرق لحمل "درو" على التركيز

654
00:26:13,572 --> 00:26:17,660
على درجاته لا تتضمن حرمانه من شيء

655
00:26:17,785 --> 00:26:20,162
بالغ الأهمية له ويسعده كثيراً.

656
00:26:20,288 --> 00:26:22,373
كلا، لو كان لديك أبناء لعرفت.

657
00:26:22,498 --> 00:26:24,834
أحياناً يجب أن تضع لهم حدوداً.

658
00:26:26,002 --> 00:26:27,169
أجل.

659
00:26:27,670 --> 00:26:30,715
أنت محقة، لست أباً.

660
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
ولكن في نفس الوقت،

661
00:26:34,343 --> 00:26:37,179
أتعامل مع مائة طفل في العام.

662
00:26:37,680 --> 00:26:39,849
يأتون إلى فصلي ويكون علي أن أهذبهم،

663
00:26:39,974 --> 00:26:43,019
وعندما أقول لطفل "اخرج من فصلي"،

664
00:26:43,144 --> 00:26:44,186
يقول "حصة خالية"!

665
00:26:44,353 --> 00:26:48,357
وهذا يثير ضغينة بيننا ولا يتعلم أي شيء.

666
00:26:49,275 --> 00:26:50,735
يغضبون مني فحسب.

667
00:26:51,319 --> 00:26:55,031
أنا حزين لأن "درو" لن يتمكن من رؤيتها.

668
00:26:55,156 --> 00:26:56,615
أراه معها في الردهات،

669
00:26:56,741 --> 00:26:58,492
ويكون مبتسماً ويتكلم

670
00:26:58,617 --> 00:27:01,620
ويقوم بأشياء تخالف طبيعته.

671
00:27:01,746 --> 00:27:04,248
ويخرج من قوقعته ببطء و...

672
00:27:05,041 --> 00:27:07,626
إبعاد شاب في الـ16 عن فتاته الأولى

673
00:27:07,752 --> 00:27:09,962
هو عمل صعب.

674
00:27:11,172 --> 00:27:13,924
آسفة، لم أرد أن أقول: 
 "لأنه ليس لديك أبناء".

675
00:27:14,050 --> 00:27:15,092
كلا. هذا منصف.

676
00:27:15,217 --> 00:27:17,553
-بالطبع لديك أبناء. 
 -لا بأس.

677
00:27:17,678 --> 00:27:19,972
ولكن شكراً على قولك هذا.

678
00:27:20,806 --> 00:27:23,601
هل هذه أول مشاجرة لنا؟ يبدو الأمر غريباً.

679
00:27:23,726 --> 00:27:25,394
أعتقد أن هذه تحتسب مشاجرة.

680
00:27:25,519 --> 00:27:27,730
يمكننا الآن أن نذهب مباشرة للمصالحة.

681
00:27:28,898 --> 00:27:30,358
ليس هنا.

682
00:27:32,568 --> 00:27:35,780
-أعتقد أن هذه السرعة مناسبة. 
 -تعجبك هذه السرعة؟

683
00:27:40,993 --> 00:27:42,787
-هذه حالة الطوارئ؟ 
 -كنت بصدد الغناء.

684
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
-ما الأمر العاجل؟ 
 -لا شيء.

685
00:27:44,497 --> 00:27:46,374
ليس بالأمر المهم حقيقة.

686
00:27:46,499 --> 00:27:47,958
لماذا طلبت حضوري؟

687
00:27:48,084 --> 00:27:50,002
ربما لا تهتم للأمر من الأساس.

688
00:27:50,127 --> 00:27:51,087
"غافين" اتصل

689
00:27:51,212 --> 00:27:53,255
ويريد أن يحجز الأستوديو لمدة شهر كامل.

690
00:27:53,422 --> 00:27:54,799
-طوال الشهر؟ 
 -نعم.

691
00:27:54,924 --> 00:27:57,259
-هذا رائع! 
 -يريد أن يكون جميع فنانيه هنا

692
00:27:57,385 --> 00:27:59,845
وأن يجعلنا أستوديو التسجيلات 
 الأفضل والأوحد

693
00:27:59,970 --> 00:28:01,347
-في منطقة الخليج. 
 -أمر مذهل!

694
00:28:01,472 --> 00:28:02,431
-أجل، صح؟ 
 -نعم!

695
00:28:02,556 --> 00:28:04,392
-سنعمل بشكل متواصل. 
 -سنحقق الأرباح.

696
00:28:04,517 --> 00:28:06,310
والأهم أن "آرتي بارتي" انتهي.

697
00:28:06,435 --> 00:28:08,312
-لا مزيد من طلبات المياه. 
 -أخيراً.

698
00:28:08,437 --> 00:28:10,898
أنباء رائعة، 
 ولكن لم لم ترسل لي بريداً إلكترونياً؟

699
00:28:11,023 --> 00:28:12,650
كلا، هناك خبر ثالث.

700
00:28:12,775 --> 00:28:14,402
-أريه يا "ريتشل" رجاء. 
 -لا أستطيع.

701
00:28:14,527 --> 00:28:16,320
هذا هو الأفضل.

702
00:28:16,445 --> 00:28:17,822
من تلال "أوكساكا".

703
00:28:17,947 --> 00:28:19,532
سأتناول شراباً واحداً ثم أذهب.

704
00:28:19,657 --> 00:28:21,325
يجب أن نشرب نخب "ريتشل" لدورها...

705
00:28:21,450 --> 00:28:23,077
-كلا. 
 -حقاً؟

706
00:28:23,202 --> 00:28:24,495
-نعم. 
 -لم افعل شيئاً.

707
00:28:24,620 --> 00:28:26,455
ظل "غافين" يتحدث طويلاً

708
00:28:26,580 --> 00:28:28,999
عن جمالها الفتان.

709
00:28:29,125 --> 00:28:31,627
-...فهمت. 
 -سأذهب لإحضار كؤوس صغيرة.

710
00:28:32,420 --> 00:28:34,755
لحسن الحظ أنني تركت 
 قميصي ذو الرقبة بالبيت، صح؟

711
00:28:35,631 --> 00:28:36,841
مضحك جداً.

712
00:28:40,469 --> 00:28:43,514
اسمعي يا "ريتشل"، أنت فتاة جميلة وذكية.

713
00:28:43,639 --> 00:28:46,350
كل ما كنت أحاول قوله في ذلك اليوم 
 هو أنك لست بحاجة

714
00:28:46,475 --> 00:28:47,518
لاستغلال جمالك.

715
00:28:47,643 --> 00:28:49,228
لا داعي لأن تغازلي كل رجل يدخل هنا،

716
00:28:49,353 --> 00:28:50,688
-ويطلب منك قهوة. 
 -كلا.

717
00:28:50,813 --> 00:28:52,648
لم أغازله على الإطلاق.

718
00:28:52,773 --> 00:28:54,316
-أؤكد لك. 
 -حسناً.

719
00:28:55,901 --> 00:28:58,821
هذا يجعلني أفكر أنك تعتقدين

720
00:28:58,946 --> 00:29:00,531
أن كل ما تملكينه هو جمالك،

721
00:29:00,656 --> 00:29:02,741
وهذا غير صحيح.

722
00:29:02,867 --> 00:29:04,994
لديك ما هو أكثر من هذا بكثير.

723
00:29:05,202 --> 00:29:07,121
-على كل، قلت ما يكفي. آسف. 
 -حسناً.

724
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
-هذه لك. 
 -لطيفة.

725
00:29:08,873 --> 00:29:10,207
تم استعادة الكؤوس الصغيرة.

726
00:29:10,332 --> 00:29:12,626
يبدو أنها كانت مخبأة في درج مكتبك العلوي

727
00:29:12,751 --> 00:29:14,378
-لسبب ما. 
 -لا أعتقد أن هذا حقيقي.

728
00:29:14,503 --> 00:29:15,588
كنت تشرب...

729
00:29:15,713 --> 00:29:17,381
يمكنني تناول مشروب واحد ثم أغادر.

730
00:29:17,965 --> 00:29:19,592
-سيدتي. 
 -أشكرك. هذا كبير.

731
00:29:19,800 --> 00:29:21,510
تفضل.

732
00:29:21,927 --> 00:29:23,429
-نخب المطعم الصغير 
 -الصغير.

733
00:29:23,554 --> 00:29:25,264
-نخبكم. 
 -نخبكم.

734
00:29:25,389 --> 00:29:26,974
نخبكم. تهاني.

735
00:29:31,228 --> 00:29:32,480
هذا جيد!

736
00:29:35,733 --> 00:29:36,817
مرحباً.

737
00:29:37,067 --> 00:29:38,444
جئت من أجل الإمدادات.

738
00:29:40,321 --> 00:29:41,655
كيف كان موعدك الغرامي؟

739
00:29:42,406 --> 00:29:44,325
كان جيداً بحق.

740
00:29:47,328 --> 00:29:48,913
كيف كانت ليلتك؟

741
00:29:51,207 --> 00:29:52,458
طيبة.

742
00:29:52,583 --> 00:29:54,001
كيف حال "درو"؟

743
00:29:55,461 --> 00:29:57,213
إنه بغرفته.

744
00:29:58,255 --> 00:29:59,757
لا محاولات للهرب.

745
00:29:59,882 --> 00:30:01,091
هذا حسن.

746
00:30:01,217 --> 00:30:04,136
كنت أتكلم عنه الليلة.

747
00:30:06,680 --> 00:30:09,934
وعن تحديه لي عامداً.

748
00:30:10,059 --> 00:30:11,936
الأمر شديد الغرابة.

749
00:30:12,061 --> 00:30:14,230
أعرف هذا. أعي هذا الأمر.

750
00:30:14,355 --> 00:30:16,106
ولكنني لا أعمل هنا.

751
00:30:16,232 --> 00:30:17,399
حسناً، لست كلب حراسة.

752
00:30:17,525 --> 00:30:19,235
لا استطيع الجلوس في الشرفة ومتابعة

753
00:30:19,360 --> 00:30:20,819
كل من يدخل ويخرج.

754
00:30:20,945 --> 00:30:23,739
لدي حياتي. في الوقت الحالي، أنا مشغولة.

755
00:30:26,283 --> 00:30:28,744
أعرف انك لا تعملين هنا يا أمي.

756
00:30:31,163 --> 00:30:33,624
ولكنني توقعت أن تكوني بالبيت 
 وفكرت أن أسألك.

757
00:30:33,749 --> 00:30:35,292
فكرت أنك ستسألينني.

758
00:30:35,417 --> 00:30:37,878
أجل، المفروض أن يبدو طلباً.

759
00:30:38,003 --> 00:30:40,965
ولكنه يبدو لي أقرب إلى أمر

760
00:30:41,090 --> 00:30:43,717
في معظم الوقت. 
 الأمر صعب معك دائماً يا "سارا".

761
00:30:43,842 --> 00:30:46,762
من جهة، هناك ما تتوقعين أن أفعله لك،

762
00:30:46,887 --> 00:30:48,430
وأن أساعدك فيه بشكل آلي.

763
00:30:48,597 --> 00:30:50,391
ومن ناحية أخرى، لا يفترض بي أن أعبر

764
00:30:50,516 --> 00:30:52,643
عن رأيي بخصوص أي شيء. بل أحتفظ به لنفسي.

765
00:30:52,768 --> 00:30:55,145
بدأت أمل من هذا.

766
00:30:55,271 --> 00:30:58,023
لذا، "درو" كبير بما يكفي

767
00:30:58,148 --> 00:31:00,401
لأن يمكث بمفرده في المنزل، 
 هذا غني عن القول.

768
00:31:00,526 --> 00:31:01,986
إن كان لك رأي مختلف

769
00:31:02,111 --> 00:31:04,405
فعليك أن تتحدثي مع "درو" عن هذا.

770
00:31:12,955 --> 00:31:14,123
مرحباً.

771
00:31:15,457 --> 00:31:16,834
مرحباً.

772
00:31:17,459 --> 00:31:19,169
-لقد عدت. 
 -مرحباً.

773
00:31:19,295 --> 00:31:20,337
أهلاً.

774
00:31:20,462 --> 00:31:21,839
كان أمراً صعباً.

775
00:31:21,964 --> 00:31:23,215
-أجل. 
 -حقاً؟

776
00:31:24,133 --> 00:31:26,010
أعتقد أنه قد فات الأوان.

777
00:31:26,135 --> 00:31:27,928
-لأي شيء يا حبيبتي؟ 
 -لـ"سيد".

778
00:31:28,178 --> 00:31:29,888
لقد...

779
00:31:30,598 --> 00:31:32,641
كنا نقول لها كم هي رائعة طوال الوقت.

780
00:31:32,766 --> 00:31:34,893
-وكنا ندعها تفوز طوال الوقت. 
 -أجل.

781
00:31:35,019 --> 00:31:39,231
وكنا نعطيها الكثير من الأشياء طوال الوقت.

782
00:31:39,815 --> 00:31:42,026
وأفسدناها.

783
00:31:42,151 --> 00:31:43,527
أتعرفين؟ سننجب

784
00:31:43,652 --> 00:31:46,363
طفلاً جديداً ونبدأ من البداية. 
 هذه الطفلة فشلت.

785
00:31:46,488 --> 00:31:47,573
الأمر لا يضحك!

786
00:31:47,698 --> 00:31:49,700
بل يضحك جداً. بالله عليك.

787
00:31:49,825 --> 00:31:51,493
-حسناً. 
 -هيا ننهض.

788
00:31:51,952 --> 00:31:53,996
عندما كنت في السابعة كنت طفلاً مشاغباً.

789
00:31:54,121 --> 00:31:55,664
-أجل. 
 -ولكنني أصبحت شخص جيد.

790
00:31:56,290 --> 00:31:58,000
ستكون بخير.

791
00:31:58,250 --> 00:31:59,835
أنت رائع.

792
00:32:04,506 --> 00:32:06,008
لقد قتلتها.

793
00:32:11,889 --> 00:32:13,932
انظري إلى طفلتنا الصغيرة المدللة.

794
00:32:14,058 --> 00:32:16,852
يا إلهي! أحبها. إنها جميلة.

795
00:32:17,353 --> 00:32:18,896
هل نحملها؟

796
00:32:19,021 --> 00:32:20,022
أجل.

797
00:32:20,272 --> 00:32:21,774
واحد-اثنان-ثلاثة.

798
00:32:25,653 --> 00:32:27,363
هيا.

799
00:32:32,368 --> 00:32:34,036
ها نحن.

800
00:32:38,332 --> 00:32:40,042
هذه أغنية رائعة.

801
00:32:53,514 --> 00:32:55,391
لا أستطيع مواكبة هذا الأمر.

802
00:32:57,267 --> 00:32:58,602
-يا إلهي! 
 -عجباً!

803
00:32:58,727 --> 00:32:59,687
ستراودني كوابيس.

804
00:32:59,812 --> 00:33:01,772
يا إلهي، هل رأيتم هذا؟

805
00:33:01,897 --> 00:33:03,065
-قطعت... 
 -هل أنت بخير؟

806
00:33:03,190 --> 00:33:04,650
-هل رأيتما هذا؟ 
 -قطعت شيئاً.

807
00:33:04,942 --> 00:33:06,276
الرعد رائع.

808
00:33:08,153 --> 00:33:11,073
تأخر الوقت. أظن أنه يجب أن أعود لبيتي.

809
00:33:11,573 --> 00:33:12,866
يجب أن أنام.

810
00:33:12,991 --> 00:33:14,410
حسناً، تأخر الوقت. اسمعي...

811
00:33:14,535 --> 00:33:16,578
-سأنام هنا. 
 -فكرة طيبة.

812
00:33:16,704 --> 00:33:17,705
-كيف العودة 
 -لن أعود

813
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
سآخذ الحافلة

814
00:33:20,332 --> 00:33:22,126
كلا، سأوصلك لبيتك.

815
00:33:22,251 --> 00:33:23,669
لن تنتظري في الأمطار بالمحطة.

816
00:33:23,794 --> 00:33:24,920
أنا بخير. أحب الأمطار.

817
00:33:25,045 --> 00:33:26,463
-لا أظنك بخير. 
 -بل أنا كذلك.

818
00:33:26,588 --> 00:33:27,548
سأوصلك.

819
00:33:27,673 --> 00:33:29,883
لن تقفي بالمحطة في هذا الطقس، حسناً؟

820
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
-يمكنني هذا. 
 -حسناً.

821
00:33:31,135 --> 00:33:32,094
أحبك. تهاني.

822
00:33:32,219 --> 00:33:33,178
تهاني.

823
00:33:33,303 --> 00:33:34,596
-حسناً. 
 -أيمكنك القيادة؟

824
00:33:34,722 --> 00:33:35,681
نعم. شربت كأساً فقط.

825
00:33:35,806 --> 00:33:37,182
-شربت واحداً؟ 
 -حقاً؟

826
00:33:37,307 --> 00:33:38,600
-مستعدة؟ 
 -كيف فاتني هذا؟

827
00:33:38,726 --> 00:33:39,685
-متأكد؟ 
 -نعم.

828
00:33:39,810 --> 00:33:41,311
الأمطار شديدة. سأحضر السيارة.

829
00:33:41,478 --> 00:33:42,771
-حسناً. أشكرك. 
 -إلى اللقاء.

830
00:33:42,896 --> 00:33:44,440
-إلى اللقاء يا "كروس". 
 -تهاني!

831
00:33:44,565 --> 00:33:46,900
سأمكث هنا وأحتفل بمفردي.

832
00:33:47,025 --> 00:33:48,277
سيكون أمراً رائعاً.

833
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
ها هي,

834
00:33:55,242 --> 00:33:56,994
"ريتشل"، هذه المنطقة مخيفة بعض الشيء.

835
00:33:57,119 --> 00:33:58,704
-كلا. 
 -على بعد مربعين سكنيين،

836
00:33:58,829 --> 00:34:00,247
منذ شهور وقع حادث إطلاق نار.

837
00:34:00,372 --> 00:34:01,665
كل شيء على ما يرام.

838
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
هل يعرف والديك بهذا؟

839
00:34:03,751 --> 00:34:05,878
لا بأس. إنه آمن.

840
00:34:06,044 --> 00:34:07,087
-حسناً. 
 -مسكني هناك.

841
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
أيمكنني أن أوصلك لباب بيتك؟

842
00:34:10,215 --> 00:34:11,383
-لا داعي. 
 -هذا أفضل.

843
00:34:11,508 --> 00:34:12,760
-أريحيني، حسناً؟ 
 -إنه آمن.

844
00:34:12,885 --> 00:34:15,012
دعيني أوصلك إلى مسكنك بسلام.

845
00:34:15,137 --> 00:34:17,014
-حسناً، إن أردت هذا. 
 -مستعدة؟

846
00:34:17,139 --> 00:34:18,849
-هيا نجري. 
 -انتظري.

847
00:34:18,974 --> 00:34:20,809
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!

848
00:34:24,271 --> 00:34:25,814
-ها هو. 
 -يا إلهي!

849
00:34:27,608 --> 00:34:29,651
-أشكرك. 
 -أفضل من لا شيء، صحيح؟

850
00:34:34,656 --> 00:34:36,867
-يا إلهي! 
 -اشكرك.

851
00:34:36,992 --> 00:34:38,827
أترين؟ كانت فكرة رائعة.

852
00:34:45,876 --> 00:34:48,837
آسفة لأن ملابسي تكون مثيرة أحياناً.

853
00:34:50,422 --> 00:34:52,508
آسف لو كنت جعلتك أكثر إحساساً بمظهرك.

854
00:34:52,633 --> 00:34:54,259
-لم تفعل. فقط... 
 -لم أقصد هذا.

855
00:34:54,384 --> 00:34:56,386
ما كان ينبغي أن أقول أي شيء.

856
00:34:57,179 --> 00:35:00,307
أقدر لك ما قلته عن ذكائي.

857
00:35:02,935 --> 00:35:04,770
-أنت كذلك بالفعل، وعفواً. 
 -أنا كذلك.

858
00:35:04,895 --> 00:35:08,148
ولكن ليس هذا ما يلحظه في الجميع.

859
00:35:09,775 --> 00:35:13,070
ربما لأنني أتيقن من أن يلحظوا صدري أولاً.

860
00:35:16,573 --> 00:35:21,954
أنت رئيس صالح، ولا أقصد أن أعرض نفسي.

861
00:35:22,746 --> 00:35:23,747
أنا...

862
00:35:25,374 --> 00:35:26,917
هل ستكونين بخير؟

863
00:35:28,710 --> 00:35:29,878
نعم.

864
00:35:31,171 --> 00:35:35,634
متأكدة؟ تعالي. أنت بخير، حسناً؟

865
00:35:36,802 --> 00:35:38,053
أنت بخير.

866
00:35:47,563 --> 00:35:48,564
لا أستطيع...

867
00:36:06,623 --> 00:36:09,793
ماذا حدث مع "كروسبي" ليلة أمس؟ 
 ماذا كان الأمر الطارئ؟

868
00:36:09,918 --> 00:36:13,881
فقط... كان "كروسبي" يعاني 
 في كتابة بعض الفواتير.

869
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
فقد بعض الفواتير وهذا كل شيء. حماقة.

870
00:36:17,509 --> 00:36:19,344
-حسناً. 
 -حسناً يا بطل الرياضيات.

871
00:36:19,469 --> 00:36:20,637
-مستعد؟ 
 -لا تقل هذا.

872
00:36:20,762 --> 00:36:22,514
أكره هذه التورية والتوريات كلها.

873
00:36:22,639 --> 00:36:24,016
هكذا ننظر إلى "إقليدس".

874
00:36:24,141 --> 00:36:26,894
هذه تورية أخرى سخيفة. لا أحب هذا.

875
00:36:27,060 --> 00:36:28,186
-حسناً . 
 -يومك سعيد.

876
00:36:28,312 --> 00:36:29,271
-أحبك. 
 -إلى اللقاء.

877
00:36:29,396 --> 00:36:31,481
-ما الأمر؟ 
 -"ماكس" الرياضي.

878
00:36:31,607 --> 00:36:34,109
-أين أنت ذاهب؟ 
 -تجاهلني. لا بأس.

879
00:36:34,234 --> 00:36:35,986
-"مكسميليان"! 
 -أين تذهب؟

880
00:36:36,111 --> 00:36:37,988
-سأعود على الفور. 
 -أجل.

881
00:36:38,113 --> 00:36:39,531
-أين تذهبين؟ 
 -دقيقتان.

882
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
-"كريستينا". 
 -دقيقتان. سأعود.

883
00:36:41,325 --> 00:36:43,118
سأعود فوراً. "لويس"!

884
00:36:43,243 --> 00:36:44,578
كيف حالك؟

885
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
-بخير. 
 -كيف أحوالك؟

886
00:36:46,538 --> 00:36:48,999
-أنا السيدة "برافرمان" أم "ماكس". 
 -مرحباً.

887
00:36:49,124 --> 00:36:50,542
وأريدك أن تعرف أنه لا يدرك

888
00:36:50,667 --> 00:36:52,044
أنك كنت تسخر منه من وراءه.

889
00:36:52,169 --> 00:36:54,504
ولكنني رأيتك ويجب أن يتوقف هذا.

890
00:36:54,630 --> 00:36:55,881
كل هذا. هل تفهمني؟

891
00:36:56,006 --> 00:36:57,382
أنت وأصدقاءك وزملاءك...

892
00:36:57,507 --> 00:37:00,052
تظن أنه يمكنك الإفلات 
 بتسريحة شعر "جاستن بيبر"

893
00:37:00,177 --> 00:37:02,095
وتقويم أسنانك، ولكن أتعرف؟

894
00:37:02,220 --> 00:37:04,473
سيأتي سن البلوغ وسيأتي بشكل قبيح.

895
00:37:08,769 --> 00:37:09,937
توقفي! توقفي!

896
00:37:10,187 --> 00:37:11,188
كن صديقاً.

897
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
-كن صديقاً وليس متنمراً. 
 -حسناً.

898
00:37:15,734 --> 00:37:16,860
حسناً.

899
00:37:17,110 --> 00:37:18,362
-كنت فقط... 
 -ماذا...

900
00:37:18,487 --> 00:37:19,696
يومك سعيد!

901
00:37:20,906 --> 00:37:22,240
ماذا قلت له؟

902
00:37:22,658 --> 00:37:24,076
-لم أقل شيئاً. 
 -ماذا قلت له؟

903
00:37:24,201 --> 00:37:25,285
أوضحت له بعض الأمور.

904
00:37:25,410 --> 00:37:26,453
-أحسنت. 
 -قد فحسب.

905
00:37:26,578 --> 00:37:28,372
حسناً. سأقود. سأتحرك.

906
00:37:30,666 --> 00:37:32,000
أنا آت!

907
00:37:32,125 --> 00:37:33,126
-مرحباً. 
 -مرحباً.

908
00:37:33,251 --> 00:37:35,420
ادخلوا, مرحباً بحفيدتي.

909
00:37:35,671 --> 00:37:37,005
-كيف حالك؟ 
 -تعالي.

910
00:37:37,714 --> 00:37:39,633
انظر إلى سني المخلخل!

911
00:37:39,841 --> 00:37:41,677
يا للهول! إنه مخلخل جداً.

912
00:37:41,802 --> 00:37:42,803
نعم، سيخرج.

913
00:37:42,928 --> 00:37:43,971
مذهل.

914
00:37:44,096 --> 00:37:46,348
-في أية لحظة. 
 -أعرف كيف العب الشطرنج.

915
00:37:46,640 --> 00:37:47,933
-حقاً. 
 -حبيبتي؟

916
00:37:48,058 --> 00:37:49,267
-أتعرفين؟ 
 -العبي لعبة أخرى

917
00:37:49,393 --> 00:37:51,228
أنت أفضل عندما تلعبين لعبة الملابس...

918
00:37:51,353 --> 00:37:53,355
-...مع جدتك. 
 -...أيمكنكم اللعب معاً؟

919
00:37:53,480 --> 00:37:54,439
لا بأس بهذا، حسناً؟

920
00:37:54,564 --> 00:37:55,565
أتريدين المحاولة؟

921
00:37:55,691 --> 00:37:56,817
حسناً.

922
00:37:56,984 --> 00:37:58,151
تفضلي.

923
00:37:58,276 --> 00:37:59,319
أجل؟

924
00:37:59,444 --> 00:38:00,487
-هذا غريب. 
 -موعد لعب.

925
00:38:00,612 --> 00:38:01,947
لا أذكر إخراج رقعة الشطرنج.

926
00:38:02,072 --> 00:38:03,031
-حقاً؟ 
 -نعم.

927
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
-هذا... 
 -مضحك.

928
00:38:04,908 --> 00:38:06,576
حسنا...

929
00:38:07,244 --> 00:38:09,413
أظننا سنلعب الشطرنج، أليس كذلك؟

930
00:38:09,997 --> 00:38:12,708
حسناً يا حفيدتي، ستكون مباراة حقيقية.

931
00:38:12,833 --> 00:38:16,211
هذا يعني أنه سيكون هناك فائز وخاسر.

932
00:38:16,586 --> 00:38:18,880
لن أحجم نفسي. سألعب بكامل قدراتي.

933
00:38:19,006 --> 00:38:20,799
أنت مستعدة لتقبل هذا؟

934
00:38:20,924 --> 00:38:22,050
يمكنني أن أتقبله.

935
00:38:22,175 --> 00:38:23,301
يمكنك أن تتقبليه.

936
00:38:23,427 --> 00:38:24,886
-بدأت المباراة. 
 -بدأت.

937
00:38:25,012 --> 00:38:27,472
أعتقد أن الجد "زيك" سيفوز.

938
00:38:27,597 --> 00:38:28,765
حقاً؟ حسناً.

939
00:38:31,977 --> 00:38:34,354
أنا أستذكر لذا...

940
00:38:35,647 --> 00:38:36,857
أنا بخير.

941
00:38:38,316 --> 00:38:39,651
أرى هذا.

942
00:38:40,527 --> 00:38:42,612
أتحتاج راحة من الاستذكار؟

943
00:38:43,488 --> 00:38:45,574
اسمعي، أنا لا...

944
00:38:46,742 --> 00:38:50,162
"آمبر"، حسناً؟ لا داعي 
 لأن تقلقي علي في المدرسة.

945
00:38:50,287 --> 00:38:52,622
يمكنني أن أرفع درجتي. الأمر ليس صعباً.

946
00:38:59,087 --> 00:39:00,422
أعرف هذا.

947
00:39:01,715 --> 00:39:04,384
أحاول أن أجد طريقة ابدأ بها هذه الجملة

948
00:39:05,093 --> 00:39:06,803
لا تبداً بـ:

949
00:39:07,262 --> 00:39:09,598
"ذات يوم، عندما تصبح أباً..."

950
00:39:11,308 --> 00:39:12,309
أجل.

951
00:39:13,310 --> 00:39:17,606
تعرف أن عليك أن تحمي أبناءك وترعاهم.

952
00:39:18,315 --> 00:39:22,110
عليك أن تتأكد 
 من أنهم يأكلون ويرتدون ملابس...

953
00:39:24,321 --> 00:39:28,033
ولكنهم لا يخبرونك

954
00:39:28,158 --> 00:39:32,662
بأنه يأتي وقت يفترض بك أن تعطيهم الحرية

955
00:39:33,330 --> 00:39:34,790
وتثق بهم.

956
00:39:36,249 --> 00:39:38,627
وأن تتيقن

957
00:39:39,878 --> 00:39:41,713
من قدرتهم على اتخاذ قرارات سليمة.

958
00:39:45,342 --> 00:39:49,346
بالغت في ردة فعلي، وأعتذر. وأنا أثق بك.

959
00:39:51,223 --> 00:39:52,474
أشكرك.

960
00:39:53,141 --> 00:39:54,726
يمكنك أن ترى "أيمي".

961
00:39:56,478 --> 00:39:59,314
غير مسموح لك برشوتي بأيس كريم.

962
00:39:59,439 --> 00:40:01,108
انظر إلى هذا. انظر إلى هذه القطعة!

963
00:40:01,817 --> 00:40:03,735
-هذه لي يا صديقي. 
 -ستحصلين علي...

964
00:40:03,860 --> 00:40:05,987
-جميع القطع الجيدة. 
 -الأفضل أن تشارك.

965
00:40:06,113 --> 00:40:08,240
-انظر. هل تغار؟ 
 -نعم، أريدها.

966
00:40:36,601 --> 00:40:37,727
كش ملك.

967
00:40:39,896 --> 00:40:41,106
أيمكنني أن أتحرك هنا؟

968
00:40:41,606 --> 00:40:42,607
كلا.

969
00:40:56,621 --> 00:40:57,956
لعبة جيدة.

970
00:40:58,540 --> 00:41:00,584
كانت مباراة جيدة أيتها الحفيدة.

971
00:41:00,709 --> 00:41:03,253
أحسنت! كان هذا رائعاً!

972
00:41:03,378 --> 00:41:06,214
-كان مذهلاً. 
 -أنا متعب!

973
00:41:06,339 --> 00:41:08,592
-لنلعب ثانية. 
 -أعتقد أن هذا يكفي.

974
00:41:08,717 --> 00:41:10,260
-كانت لعب جيدة. 
 -أوشكت على الفوز.

975
00:41:10,385 --> 00:41:11,636
لن نلعب مباراة أفضل.

976
00:41:20,812 --> 00:41:24,357
يجب أن اعطي هذه الطرود 
 لـ"فيديكس" قبل الخامسة...

977
00:41:25,275 --> 00:41:26,276
حسناً.

978
00:41:29,905 --> 00:41:31,531
-"ريتشل"؟ 
 -أجل؟

979
00:41:37,495 --> 00:41:38,872
أحب زوجتي.

980
00:41:44,085 --> 00:41:46,880
أعرف. اعرف هذا.

981
00:41:49,758 --> 00:41:50,926
آسف.
