1
00:00:01,001 --> 00:00:01,961
- "بوبي ليتل". 
 - أذكره,

2
00:00:02,086 --> 00:00:03,045
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,672
أجل، سيترشح إلى مجلس المدينة، وقد اتصل بي

4
00:00:04,797 --> 00:00:05,798
لأدير حملته الانتخابية.

5
00:00:05,923 --> 00:00:08,968
سيكون لي مساعدة، وقد فكرت بك على الفور.

6
00:00:09,093 --> 00:00:10,261
أعلم أن بإمكانك فعل ذلك.

7
00:00:10,386 --> 00:00:12,430
يدفع الناس أموالا طائلة 
 هذه الأيام لإنجاب طفل.

8
00:00:12,555 --> 00:00:15,182
أخبرته أنني لا أوافقه، وكان غاضبا جدا مني.

9
00:00:15,307 --> 00:00:16,934
لا أظنه سيوقع هذه الأوراق أبدا.

10
00:00:17,059 --> 00:00:18,352
انظري كم أنت جميلة.

11
00:00:18,477 --> 00:00:20,813
يمكنني تصور إنجاب طفل منك.

12
00:00:20,938 --> 00:00:23,983
عزيزتي، على الأغلب ستنشر مجلة 
 "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي" قصة

13
00:00:24,108 --> 00:00:25,901
عن إصلاحي و"كروسبي" استوديو التسجيل.

14
00:00:26,026 --> 00:00:27,278
نحتاج إلى الصحافة المحلية، صحيح؟

15
00:00:27,403 --> 00:00:28,863
- رائع. 
 - أنا متحمس بشأن ذلك.

16
00:00:28,988 --> 00:00:29,989
- أجل. 
 - إنه أمر رائع.

17
00:00:31,782 --> 00:00:34,201
هذه التجعيدة الصغيرة لن تختفي.

18
00:00:34,326 --> 00:00:35,369
حسنا، هل أوشكنا على الانتهاء؟

19
00:00:35,494 --> 00:00:38,706
كلا. منطقة الـ"تي زون" لديك لامعة جدا. 
 إنني أبدأ فحسب.

20
00:00:38,831 --> 00:00:40,040
ثمة الكثير من العمل، صحيح؟

21
00:00:40,166 --> 00:00:42,042
لطالما أخبرته أن عليه تقشير بشرته،

22
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
وما كان ينصت إلي.

23
00:00:43,502 --> 00:00:45,171
الأمر فحسب أنني رجل أعمال.

24
00:00:45,296 --> 00:00:46,380
إنني أعمل في الخفاء.

25
00:00:46,505 --> 00:00:48,841
لا أفهم بم سيهم قراء 
 "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي"

26
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
إن كانت منطقة الـ"تي زون" لدي لامعة أم لا. 
 لا أقصد الإساءة.

27
00:00:51,343 --> 00:00:53,596
حسنا يا "آدم". 
 أيمكنك التوقف عن قول "رجل أعمال"؟

28
00:00:53,721 --> 00:00:55,890
- لقد اخترت اللقب الخطأ. 
 - هذه حقيقتي.

29
00:00:56,015 --> 00:00:58,309
أنت شريك في استوديو عصري رائع.

30
00:00:58,434 --> 00:01:00,060
حسنا، شريك تجاري في استوديو عصري رائع.

31
00:01:00,186 --> 00:01:02,188
لا أعتقد أنهم سيكترثون لأمري.

32
00:01:02,313 --> 00:01:04,982
حقا؟ هل ستزيله؟ ستزيل عملي ببساطة؟

33
00:01:05,107 --> 00:01:06,776
لقد أهدرت 20 دقيقة. 
 علينا البدء من جديد الآن.

34
00:01:06,901 --> 00:01:08,152
- حسنا. آسف. 
 - وأنا كذلك.

35
00:01:09,695 --> 00:01:10,780
مجلس مدينة "بيركلي" 
 "ليتل"

36
00:01:10,905 --> 00:01:12,907
حسنا. لن يفلح هذا بالنسبة لي.

37
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
سأحتاج منك إرسال هذا بالفاكس 
 في أقرب وقت ممكن.

38
00:01:16,076 --> 00:01:17,620
آسفة، أتعرفين أين غرفة الطباعة؟

39
00:01:17,745 --> 00:01:19,079
ثم، من هذا الاتجاه...

40
00:01:19,205 --> 00:01:20,539
هل كانت هذه إشارة حتى؟

41
00:01:20,664 --> 00:01:22,792
أتعرفين أين غرفة الطباعة؟ أجل، لا أظن ذلك.

42
00:01:22,917 --> 00:01:23,918
أشعر أنني خفية.

43
00:01:24,043 --> 00:01:25,044
- هل... 
 - مرحبا يا "أمبر".

44
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
- مرحبا. 
 - مرحبا. ما الخطب؟

45
00:01:26,545 --> 00:01:28,547
لا أدري... أظن أنني خفية اليوم.

46
00:01:28,672 --> 00:01:30,299
لا يمكنني العثور على غرفة الطباعة، و...

47
00:01:30,424 --> 00:01:31,592
هناك.

48
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
ماكينة نسخ. ثمة ماكينة واحدة فحسب، 
 وليس لدينا غرفة، لذا...

49
00:01:34,553 --> 00:01:36,388
حسنا. أجل. فهمت. شكرا لك.

50
00:01:36,514 --> 00:01:38,974
- هل أنت بخير؟ 
 - بخير حال. إنني مرتاحة هنا.

51
00:01:39,099 --> 00:01:40,059
- أحسنت يا عزيزتي. 
 - شكرا لك.

52
00:01:40,184 --> 00:01:41,352
على الرحب والسعة.

53
00:01:41,894 --> 00:01:44,355
حسنا، يمكنني القيام بذلك، صحيح؟

54
00:01:44,480 --> 00:01:47,441
هذا... يقوم الناس بهذا كل يوم.

55
00:01:47,566 --> 00:01:48,859
هيا يا صاح.

56
00:01:48,984 --> 00:01:50,778
لنضع شيئا واحدا فحسب هنا.

57
00:01:50,903 --> 00:01:52,404
- أيمكنني تصوير نسخة سريعا؟ 
 - آسفة.

58
00:01:52,530 --> 00:01:55,866
آسفة، لا يمكنك. لأنني أواجه يوما مرهقا،

59
00:01:55,991 --> 00:01:57,827
وينبغي أن أنتهي من هذا، اتفقنا؟

60
00:01:57,952 --> 00:01:59,078
أجل، بلا شك.

61
00:01:59,954 --> 00:02:01,872
- مرحبا. 
 - انتظر...

62
00:02:02,540 --> 00:02:03,707
"بوب ليتل".

63
00:02:03,833 --> 00:02:05,209
- مرحبا. 
 - أنا "أمبر".

64
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
- "أمبر"، سررت جدا بلقائك. 
 - آسفة.

65
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
كلا، لا تعتذري. 
 دعيني أصور نسخة سريعا فحسب.

66
00:02:09,296 --> 00:02:10,464
- حسنا، تفضل، بالتأكيد. 
 - أشكرك.

67
00:02:10,589 --> 00:02:12,091
إنها حملتك الانتخابية.

68
00:02:14,593 --> 00:02:15,761
- أشكرك. 
 - آسفة.

69
00:02:15,886 --> 00:02:16,971
كلا.

70
00:02:19,515 --> 00:02:21,851
رائع. هذا رائع.

71
00:02:22,351 --> 00:02:26,397
لا أذكر وقتا 
 لم أرغب فيه بفعل ذلك، في الواقع.

72
00:02:26,522 --> 00:02:29,650
باستثناء الصف الثاني، 
 أردت أن أكون "إيفيل كنيفيل".

73
00:02:29,775 --> 00:02:31,652
- أتذكر ذلك؟ "آدم"؟ 
 - أجل.

74
00:02:31,777 --> 00:02:33,904
- والقفز على صناديق الحليب؟ 
 - بالتأكيد.

75
00:02:34,029 --> 00:02:36,574
ثم أخذت أول درس غيتار لي،

76
00:02:36,699 --> 00:02:39,702
لذا يمكنك القول إن الموسيقى أنقذت حياتي.

77
00:02:39,827 --> 00:02:41,370
- هذا رائع. 
 - أجل.

78
00:02:41,495 --> 00:02:44,206
في الواقع، هذا أول غيتار أتعلم العزف عليه.

79
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
عاطفي. أحببت ذلك.

80
00:02:45,457 --> 00:02:47,251
حسنا، يعج هذا المكان بالتاريخ الموسيقي،

81
00:02:47,376 --> 00:02:48,961
ظننت أنه ينبغي أن أضيف طابعي إليه.

82
00:02:49,086 --> 00:02:50,588
لذا أحتفظ بكل آلاتي الموسيقية هنا.

83
00:02:50,713 --> 00:02:54,508
في الواقع، غيتار "إس جي" هذا هو أول غيتار 
 تعلمت عليه عزف "ستيرواي تو هيفين".

84
00:02:54,633 --> 00:02:55,593
- هذا رائع. 
 - أجل.

85
00:02:55,718 --> 00:02:57,511
- لنلتقط هذه اللقطة. 
 - إنها...

86
00:02:57,636 --> 00:02:58,762
أتعرفين؟

87
00:02:58,888 --> 00:03:01,640
غيتاري من مرحلة الـ"بانك روك" بالأعلى.

88
00:03:01,765 --> 00:03:04,727
قد تكون الصورة أفضل. سأحضره.

89
00:03:05,102 --> 00:03:07,688
كان يبحث عن 
 الغيتار التالي الرائع، أتعلمين؟

90
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- أجل. 
 - لقد استخدمنا البعض منها.

91
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
أجل، وماذا عنك؟

92
00:03:11,025 --> 00:03:13,485
أخبرني بعلاقتك بالموسيقى.

93
00:03:14,445 --> 00:03:16,363
- إنني أستمتع بالموسيقى. 
 - هذا جيد.

94
00:03:16,488 --> 00:03:18,908
أخي هو الشخص الشغوف بها. أتعلمين؟

95
00:03:19,033 --> 00:03:21,619
أجل، لكن أقصد أنه لا بد أنك تشاركه 
 في مستوى معين، صحيح؟

96
00:03:21,744 --> 00:03:25,456
وإلا كيف تقوم بهذا الجهد 
 في هذا الوقت الخطير؟

97
00:03:25,581 --> 00:03:29,084
بصراحة، ما زلت مصدوما 
 لأن المطاف انتهى بي هنا.

98
00:03:29,209 --> 00:03:31,337
لأنني كنت أعمل في مجال الأحذية.

99
00:03:31,795 --> 00:03:34,757
لمدة 15 عاما. ثم خسرت وظيفتي، لذا...

100
00:03:34,882 --> 00:03:36,216
آسفة. كالكثيرين في "أمريكا".

101
00:03:36,342 --> 00:03:37,509
أجل. أظن ذلك.

102
00:03:38,844 --> 00:03:42,264
أمر مضحك. كنت أرى 
 إحصائيات البطالة في الصحيفة،

103
00:03:42,389 --> 00:03:44,808
ولم أظن أن هذا سيحدث لي.

104
00:03:45,434 --> 00:03:46,977
وفجأة، أصبحت واحدا منهم.

105
00:03:47,102 --> 00:03:49,355
عاطل، لدي طفلان، وآخر في الطريق.

106
00:03:49,480 --> 00:03:50,606
هذا مخيف.

107
00:03:51,106 --> 00:03:54,902
كان مخيفا. كانت زوجتي مرتعبة، أتعلمين؟

108
00:03:55,027 --> 00:03:58,697
إنها حامل، وأنا أشرع في هذه الوظيفة 
 التي تعد تراجعا...

109
00:03:58,822 --> 00:04:01,367
لكن على أي حال، "كروسبي"، أخي الأصغر الغبي

110
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
هرع إلي بهذه الفكرة.

111
00:04:02,785 --> 00:04:04,536
- هذه الفكرة الضخمة المجنونة. 
 - أجل.

112
00:04:04,662 --> 00:04:06,872
ورأى هذا المكان، وكانت له رؤية، أتعلمين؟

113
00:04:06,997 --> 00:04:08,582
وقد كانت مجنونة. فكرة مجنونة حقا.

114
00:04:08,707 --> 00:04:09,667
أجل.

115
00:04:09,792 --> 00:04:12,336
لكن، لا أدري. كانت أشبه بالحلم.

116
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
وكنت بحاجة ماسة إلى حلم في هذا الوقت.

117
00:04:14,588 --> 00:04:18,968
لذا يمكنك القول إن الموسيقى أنقذت حياتي.

118
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
أجل.

119
00:04:22,846 --> 00:04:24,264
- أجل. 
 - طبيعي.

120
00:04:24,390 --> 00:04:27,101
أجل، أنا نجم روك حقيقي.

121
00:04:27,226 --> 00:04:28,811
لنلتقط هذه الصورة من فضلك.

122
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
حسنا، كل شيء يبدو رائعا يا "سارا".

123
00:04:36,735 --> 00:04:40,364
وما لم يكن لديك سؤال، سأراك بعد عام.

124
00:04:40,489 --> 00:04:41,949
سؤال واحد فحسب...

125
00:04:42,825 --> 00:04:43,951
شيء كنت أتساءل بشأنه.

126
00:04:44,076 --> 00:04:47,830
كنت أتساءل، افتراضيا، بشأن...

127
00:04:47,955 --> 00:04:53,544
احتمالات أن أرزق بطفل آخر.

128
00:04:53,669 --> 00:04:54,712
حقا؟

129
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
حسنا، كلا، هذا... الثالث؟ هذا مذهل.

130
00:04:57,089 --> 00:04:58,674
الأمر افتراضي في هذه المرحلة.

131
00:04:58,799 --> 00:05:01,093
كنت أتساءل إن كان هذا ممكنا أساسا.

132
00:05:01,218 --> 00:05:05,389
أنا على علاقة برجل أصغر مني،

133
00:05:05,514 --> 00:05:08,350
وقد أثار الموضوع، ثم نسيه،

134
00:05:08,475 --> 00:05:10,436
لكنني لم أتحدث معه بشأن ذلك.

135
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
لكنني فكرت أنه ينبغي لي أن أسأل.

136
00:05:12,563 --> 00:05:14,064
أعني، هل هذا ممكن أساسا؟ مثل...

137
00:05:14,189 --> 00:05:16,608
- أجل، من الناحية البيولوجية، هذا ممكن. 
 - رائع.

138
00:05:16,734 --> 00:05:18,610
لذا، فكري في الأمر. وحين تتخذي قرارك،

139
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
تعالي وسنجري بعض الفحوصات.

140
00:05:21,113 --> 00:05:23,198
سنفحص مستويات هرموناتك، 
 لنتأكد أن كل شيء بخير.

141
00:05:23,532 --> 00:05:25,826
إذا، فحوصات... الدم.

142
00:05:25,951 --> 00:05:29,371
أجل، الأمر معقد قليلا 
 للسيدات المتقدمات في السن مثلك.

143
00:05:30,080 --> 00:05:34,001
وإن لم يفلح الأمر بالطريقة الطبيعية، 
 سيكون لديك خيارات.

144
00:05:34,126 --> 00:05:35,210
ظننت سن الـ40 ليس سوى تكرارا للـ30!

145
00:05:35,335 --> 00:05:36,712
ليس بالنسبة لمبايضك، كلا.

146
00:05:37,171 --> 00:05:38,797
- أعتقد أن هذا يشملها. 
 - حسنا.

147
00:05:38,922 --> 00:05:40,591
- سأرتدي سروالي وأغادر. 
 - حسنا.

148
00:05:40,716 --> 00:05:43,510
- حسنا. 
 - اعتني بنفسك يا "سارا". أخبريني.

149
00:05:45,304 --> 00:05:46,388
رباه.

150
00:05:49,058 --> 00:05:51,643
الأبوة

151
00:06:35,938 --> 00:06:38,357
فهمت. ماذا عن صديقي "بيلي"؟

152
00:06:38,482 --> 00:06:40,818
"بيلي"؟ من المدرسة الثانوية؟

153
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
- كلا. 
 - ما خطب "بيلي"؟

154
00:06:42,736 --> 00:06:44,530
- إنه مجنون. مستحيل. 
 - هذا ممنوع.

155
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
ليس لك الحق في الاعتراض. لك حق التصويت.

156
00:06:46,115 --> 00:06:47,116
أصوت بالرفض.

157
00:06:47,241 --> 00:06:49,243
حتى أعرف مزيد من الحقائق بشأن هذا الشاب،

158
00:06:49,368 --> 00:06:51,620
- لا يمكنني التصويت، لذا... 
 - عم تتحدثان؟

159
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
نحاول العثور على لاعب آخر 
 من أجل مباراة الـ"بوكر".

160
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
أجل، و"كروسبي" يريد "بيلي".

161
00:06:55,457 --> 00:06:56,416
- "بيلي" من الثانوية؟ 
 - أجل.

162
00:06:56,542 --> 00:06:57,876
- إنه مجنون. 
 - معتوه.

163
00:06:58,001 --> 00:07:00,337
- رائع. 
 - كلا. إنه غريب الأطوار على نحو استثنائي.

164
00:07:00,462 --> 00:07:02,548
لم لا تسألان "مارك"؟

165
00:07:03,632 --> 00:07:04,967
من "مارك"؟

166
00:07:05,676 --> 00:07:06,802
"مارك"، حبيبي.

167
00:07:06,927 --> 00:07:09,054
- أجل، "مارك". 
 - حبيبها.

168
00:07:09,179 --> 00:07:10,472
حسنا، تعلمين أننا...

169
00:07:10,597 --> 00:07:11,974
إنها ليست مباراة عرضية.

170
00:07:12,099 --> 00:07:14,685
إنها مباراة جادة، 
 وإننا نأخذها على محمل الجد،

171
00:07:14,810 --> 00:07:16,478
ونلعبها معا منذ وقت طويل.

172
00:07:16,603 --> 00:07:18,897
ونخطط للعب معا لفترة طويلة.

173
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
- أجل. 
 - لا... أهو علاقة عابرة برأيكما؟

174
00:07:21,316 --> 00:07:22,442
ماذا؟

175
00:07:22,609 --> 00:07:24,278
أتريد الإجابة على ذلك؟

176
00:07:24,403 --> 00:07:25,362
عندما تنفصلان،

177
00:07:25,487 --> 00:07:27,447
سنعلق مع مقعد فارغ على الطاولة.

178
00:07:27,573 --> 00:07:29,741
ولا نريد أن نضع أنفسنا 
 في هذا الموقف. أتفهمين؟

179
00:07:29,867 --> 00:07:30,993
من قال إننا سننفصل؟

180
00:07:31,118 --> 00:07:33,453
علينا التفكير بالاحتمالات. 
 فنحن لاعبي "بوكر".

181
00:07:33,579 --> 00:07:34,663
أتعلمين؟

182
00:07:34,788 --> 00:07:36,039
- أي احتمالات؟ 
 - سنفكر بالأمر.

183
00:07:36,165 --> 00:07:37,124
- سنفكر بالأمر. 
 - رباه.

184
00:07:37,249 --> 00:07:38,375
- رائحة هذه الـ"لازانيا" طيبة. 
 - هذه ليست...

185
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
لم يكون لديك في... أين تذهب؟

186
00:07:40,335 --> 00:07:41,420
- لم تدعنا أمي للعشاء. 
 - فقط...

187
00:07:41,545 --> 00:07:42,588
- أعتقد أنها فعلت. 
 - مهلا.

188
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
- سمعت شيئا أشبه... 
 - لا أفهم.

189
00:07:44,506 --> 00:07:47,718
"سيد". اجلبي سترتك. الطقس بارد اليوم.

190
00:07:47,843 --> 00:07:50,637
أخبر "زوي" أن علينا المغادرة 
 في خلال 10 دقائق، أيمكنك ذلك؟

191
00:07:50,762 --> 00:07:53,473
كلا. لا يمكنني. الأمر غريب جدا.

192
00:07:54,016 --> 00:07:55,726
لم ما زال لدينا هاتف منزل؟

193
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
لا يتصل أحد عليه سوى البائعين عبر الهاتف.

194
00:07:58,020 --> 00:07:59,479
- ووالداي. 
 - بالضبط.

195
00:08:01,064 --> 00:08:03,525
مرحبا، أنا "تروي"، حبيب "زوي".

196
00:08:03,775 --> 00:08:05,527
إنها لا تجيب على أي من مكالماتي.

197
00:08:05,652 --> 00:08:08,488
أعلم أنها كانت تمكث هناك 
 الأسبوعين الماضيين.

198
00:08:08,614 --> 00:08:10,282
أخبراها أن تتصل بي. علينا أن نتحدث.

199
00:08:10,407 --> 00:08:11,992
- ماذا تفعل؟ 
 - سأعاود الاتصال به.

200
00:08:12,117 --> 00:08:14,453
لا أدري كيف حصل على هذا الرقم، 
 لكنه لن يتصل هنا مجددا.

201
00:08:14,578 --> 00:08:15,746
أصغ، لأنها تقيم معنا،

202
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
لا يعني أنه يمكننا مراقبة مكالماتها.

203
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
"جوليا"، إنه يعامل تلك الفتاة معاملة سيئة.

204
00:08:18,707 --> 00:08:21,501
ولا أريده في حياتها. 
 لا أريده في حياة الطفل.

205
00:08:21,627 --> 00:08:22,586
على حد علمي،

206
00:08:22,711 --> 00:08:24,504
أننا حذفنا الرسالة 
 وتظاهرنا أنه لم يتصل قط.

207
00:08:24,630 --> 00:08:25,589
لا يمكننا فعل ذلك.

208
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
- ماذا تعنين؟ 
 - أيمكننا فعل ذلك؟

209
00:08:28,133 --> 00:08:31,053
المعذرة. ثمة عملاق يهبط الدرج.

210
00:08:31,178 --> 00:08:32,346
صباح الخير.

211
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
- صباح الخير. 
 - صباح الخير.

212
00:08:49,947 --> 00:08:51,406
لا يبدو رنانا.

213
00:08:51,865 --> 00:08:55,244
إنه رائع. قد تكون سماعات الأذن هي السبب.

214
00:08:55,369 --> 00:08:56,787
أمتأكد؟ أم...

215
00:08:56,912 --> 00:08:58,580
أجل، متأكد أنه رائع.

216
00:08:58,705 --> 00:09:00,874
- حسنا، تمهل. 
 - رباه.

217
00:09:00,999 --> 00:09:03,210
تعالي. هل ستدخلين بلا دعوة؟

218
00:09:03,335 --> 00:09:04,586
ها نحن ذا.

219
00:09:05,087 --> 00:09:06,088
حسنا.

220
00:09:06,213 --> 00:09:07,798
- أيمكنني سماع... 
 - أجل.

221
00:09:07,923 --> 00:09:09,883
- تراجع ثانية؟ 
 - أتريدين سماعه؟

222
00:09:10,008 --> 00:09:11,093
إنه رائع.

223
00:09:11,218 --> 00:09:13,679
أجل، أصدقك أنه رائع.

224
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
أنا فقط... حسنا، أنا...

225
00:09:15,264 --> 00:09:17,641
آسفة. إنني أتصرف بتسلط بشأن هذا،

226
00:09:17,766 --> 00:09:18,809
- لكنني فحسب... 
 - كلا.

227
00:09:18,934 --> 00:09:19,977
أتظنين ذلك؟ كلا، لا بأس.

228
00:09:20,102 --> 00:09:22,354
كلا، أحتاج أن أسمع بنفسي أنه رائع،

229
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
ثم سأتمكن من التركيز.

230
00:09:24,147 --> 00:09:26,275
- حسنا. لنسمعه معا. 
 - أتعرف...

231
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
أرأيت؟ الصوت رنان.

232
00:09:32,781 --> 00:09:35,200
- إنه جيد. 
 - أجل، لكنه رنان.

233
00:09:35,325 --> 00:09:37,744
- أتظنين أنه رنان. 
 - أجل، أظن ذلك.

234
00:09:37,869 --> 00:09:40,330
- إنه رنان حقا. 
 - إنه عذب. يشبه الـ"جيلو".

235
00:09:40,580 --> 00:09:42,374
ويمكننا أن نبدأ التلاعب بالصوت،

236
00:09:42,499 --> 00:09:44,418
لكن حينها، أعتقد أنه سيشبه 
 جهاز توليف الصوت.

237
00:09:44,543 --> 00:09:46,169
- وأنت لا تريدين ذلك، أعني... 
 - أجل.

238
00:09:46,295 --> 00:09:47,462
- حقا؟ 
 - أجل، لكن...

239
00:09:47,587 --> 00:09:50,465
أنصتي، أنت فنانة. 
 وأعتقد أنك متوترة. وإنني أتفهم ذلك.

240
00:09:50,590 --> 00:09:53,010
لكن عليك أن تثقي أنني سأجعله يبدو جيدا.

241
00:09:53,135 --> 00:09:54,761
لا أريده أن يكون جيدا.

242
00:09:54,886 --> 00:09:57,264
أريده أن يكون رائعا.

243
00:09:57,389 --> 00:09:59,141
- حسنا. 
 - لذا...

244
00:09:59,266 --> 00:10:00,225
آسف.

245
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
آسف بشأن هذا.

246
00:10:01,893 --> 00:10:02,894
يمكنك...

247
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
- مرحبا؟ "كروسبي" يتحدث. 
 - حسنا.

248
00:10:05,230 --> 00:10:06,690
ثانية واحدة.

249
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
كلا!

250
00:10:09,067 --> 00:10:10,319
الغلاف.

251
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
هذا رائع. أجل.

252
00:10:15,907 --> 00:10:17,993
أجل، سأخبر "آدم" على الفور.

253
00:10:18,118 --> 00:10:20,454
هذه أخبار رائعة. شكرا لك.

254
00:10:20,579 --> 00:10:22,914
رباه. لا تشعري بالخوف،

255
00:10:23,040 --> 00:10:24,958
لكنك الآن تعملين مع من سيظهر على غلاف

256
00:10:25,083 --> 00:10:27,252
- "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي". 
 - مدهش. رائع.

257
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد غلاف. 
 - هذا مدهش.

258
00:10:29,338 --> 00:10:30,297
هلا عذرتني لـ5 دقائق؟

259
00:10:30,422 --> 00:10:31,673
يجب أن أركض وأخبر أخي بسرعة.

260
00:10:31,798 --> 00:10:32,758
أجل. افعل ذلك.

261
00:10:32,883 --> 00:10:34,468
حسنا، سأعود على الفور. شكرا لك.

262
00:10:34,926 --> 00:10:38,138
و"ليلي"؟ سيكون الأمر بخير. صدقيني.

263
00:10:38,263 --> 00:10:39,306
إنها مقطوعة "تشيلو" فحسب.

264
00:10:39,431 --> 00:10:41,516
يمكن لقرد أن يقوم بهندسة الصوت لها. 
 ستكون رائعة.

265
00:10:41,641 --> 00:10:43,560
رباه!

266
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
مرحبا.

267
00:10:51,943 --> 00:10:53,403
أتمانعون أن أجلس معكم؟

268
00:10:53,528 --> 00:10:55,030
- بالطبع لا. 
 - رائع.

269
00:10:55,155 --> 00:10:56,823
أنت مساعدة "كريستينا" الجديدة، صحيح؟

270
00:10:56,948 --> 00:10:59,618
أجل. أنا "أمبر".

271
00:10:59,743 --> 00:11:02,162
مرحبا. "لاري". "دونا". "ماغي".

272
00:11:02,287 --> 00:11:03,789
- مرحبا، سررت بلقائك. 
 - مرحبا.

273
00:11:03,914 --> 00:11:07,542
نحن المتدربون، لذا لا بد أنك 
 رئيستنا الجديدة أو ما شابه.

274
00:11:07,667 --> 00:11:10,087
رباه. حقا؟ هذا غريب جدا.

275
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
لا أدري. أظن ذلك. 
 أعني أنني أحاول أن أفهم كذلك.

276
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
كما أنني لم أجد مكانا أجلس به.

277
00:11:14,508 --> 00:11:16,343
لا بد أنك فعلت شيئا صائبا 
 لتحصلي على الوظيفة.

278
00:11:16,468 --> 00:11:18,553
أجل. أظن أنني محظوظة.

279
00:11:18,678 --> 00:11:19,888
أعتقد أن الأمر يتطلب أكثر من الحظ.

280
00:11:20,013 --> 00:11:22,391
أعني أنني تخرجت من "هارفرد" 
 وكنت الأولى على صفي.

281
00:11:22,516 --> 00:11:24,768
وقضيت الصيف أعمل متطوعة في حملة السيناتور.

282
00:11:24,893 --> 00:11:27,729
وحصلت على التدريب بشق الأنفس، لذا...

283
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
أجل. على الأقل التحقت بـ"هارفرد".

284
00:11:31,608 --> 00:11:33,902
في الواقع، لم ألتحق بها فحسب، 
 بل تخرجت منها أيضا.

285
00:11:34,027 --> 00:11:35,362
"جورجتاون"، "ييل".

286
00:11:35,487 --> 00:11:38,115
لا تسمحي 
 لمتكبري رابطة اللبلاب هؤلاء بإخافتك.

287
00:11:38,240 --> 00:11:40,409
ليس هناك خطأ بالتعليم الحكومي.

288
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
فلتحيا "بروينز".

289
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
أين درست؟

290
00:11:44,121 --> 00:11:46,790
التحقت بمدرسة "روزفلت" الثانوية.

291
00:11:47,916 --> 00:11:49,334
فليحيا "راف رايدرز"!

292
00:11:51,878 --> 00:11:53,630
- مدرسة ثانوية. 
 - رائع.

293
00:11:55,966 --> 00:11:58,009
هيا. سأعيد تحميل الصفحة.

294
00:11:58,135 --> 00:11:59,261
يعاد تحميل الصفحة أوتوماتيكيا.

295
00:11:59,386 --> 00:12:00,929
- إنني أعيد تحميلها. 
 - هلا توقفت عن لمس هذا الشيء؟

296
00:12:01,054 --> 00:12:02,431
أحيانا يفيد أن تدفعه دفعة خفيفة.

297
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
قالت إنها سترسل الغلاف فور أن يصبح جاهزا.

298
00:12:05,225 --> 00:12:06,435
فلتسترخ إذا.

299
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
لن يقتلك إن سمحت لنفسك بأن تتحمس.

300
00:12:08,478 --> 00:12:09,438
أنا متحمس.

301
00:12:09,563 --> 00:12:10,856
إنه غلاف "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي".

302
00:12:10,981 --> 00:12:12,983
أنا متحمس. ليس بإفراط فحسب.

303
00:12:13,108 --> 00:12:14,067
شامبانيا؟

304
00:12:14,192 --> 00:12:15,527
"شامبانيا". انظر إلى هذا. 
 انظر من أيضا متحمس؟

305
00:12:15,652 --> 00:12:17,154
- هل وصلت؟ 
 - إنني أعيد تحميل الصفحة.

306
00:12:17,279 --> 00:12:18,655
رباه. لقد وصلت!

307
00:12:19,114 --> 00:12:20,115
تلقيناها.

308
00:12:22,492 --> 00:12:26,329
"’سان فرانسيسكو‘ ويكلي" 
 الموسيقى أنقذت حياتي!

309
00:12:30,125 --> 00:12:32,377
تحدثنا مع "آدم برافرمان" 
 مالك استوديو "لونشونيت" للتسجيل

310
00:12:35,797 --> 00:12:37,841
تبدو رائعا في هذه الصورة يا "آدم".

311
00:12:37,966 --> 00:12:39,134
شكرا لك.

312
00:12:40,594 --> 00:12:42,095
- هل أنت غاضب؟ 
 - كلا.

313
00:12:42,220 --> 00:12:43,680
متأكد؟ تبدو غاضبا.

314
00:12:43,805 --> 00:12:45,891
- لست غاضبا. 
 - حسنا.

315
00:12:46,016 --> 00:12:47,476
ما هذا اللحن الذي تعزفه؟

316
00:12:47,601 --> 00:12:50,061
أهذا لحن جديد ابتكرته؟

317
00:12:50,187 --> 00:12:51,480
لأنني لست ملما بـ...

318
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
لم أكن أريد ذلك.

319
00:12:52,731 --> 00:12:55,025
بدأت تطرح علي أسئلة والتقط الرجل الصورة.

320
00:12:55,150 --> 00:12:57,611
كلا، إنني أتفهم. الأمر فحسب 
 أنني لم أدرك أنك قد تجري مقابلة كاملة

321
00:12:57,736 --> 00:12:59,321
في خلال دقيقتين عندما كنت خارج الغرفة.

322
00:12:59,446 --> 00:13:00,572
هذا مثير للإعجاب.

323
00:13:00,697 --> 00:13:02,282
- حسنا، أنت غاضب. 
 - لست غاضبا.

324
00:13:02,407 --> 00:13:03,992
"كروسبي"، هذا ليس خطأي، مفهوم؟

325
00:13:04,117 --> 00:13:05,535
لنحاول النظر إلى الجانب المشرق من الأمر.

326
00:13:05,660 --> 00:13:08,455
"لونشونيت" على غلاف 
 "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي."

327
00:13:08,580 --> 00:13:11,625
أجل. يمكنني الظهور خلف رأسك هنا. أرى...

328
00:13:11,750 --> 00:13:13,460
رباه! "كروسبي"، هلا توقفت؟

329
00:13:14,878 --> 00:13:17,005
أنت محق. إنه أمر جيد للعمل.

330
00:13:17,130 --> 00:13:19,799
- حسنا، هل نحن على وفاق؟ 
 - أجل. إننا على وفاق.

331
00:13:20,091 --> 00:13:21,885
أين تذهب؟

332
00:13:22,010 --> 00:13:23,845
- يجب أن أتعامل مع... 
 - ألا تريد قراءة المقال؟

333
00:13:23,970 --> 00:13:27,015
عازفة الـ"تشيلو" الغاضبة. هل أريد 
 قراءة حديث مع المالك "آدم برافرمان"؟

334
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
- أجل. 
 - كلا، لا أريد.

335
00:13:28,308 --> 00:13:29,267
أعرف القصة.

336
00:13:29,392 --> 00:13:30,769
أعني أن القصة التي أعرفها مختلفة قليلا،

337
00:13:30,894 --> 00:13:32,145
عن التي تم نشرها على الغلاف.

338
00:13:32,270 --> 00:13:34,147
- حسنا، أنت غاضب. 
 - لست غاضبا.

339
00:13:47,327 --> 00:13:48,370
"آدم برافرمان".

340
00:13:48,495 --> 00:13:52,791
مرحبا يا "آدم". "مارك" يتحدث. "سير". 
 سأعاود الاتصال بك.

341
00:13:52,916 --> 00:13:55,085
أجل. مرحبا. أصغ يا "مارك"،

342
00:13:55,210 --> 00:13:57,504
أريدك أن تعلم فحسب أنني تحدثت إلى الجميع،

343
00:13:57,629 --> 00:13:59,214
لذا فأنت معنا رسميا.

344
00:13:59,339 --> 00:14:01,675
- رائع. معكم فيم؟ 
 - مباراة الـ"بوكر".

345
00:14:05,178 --> 00:14:07,180
أعتقد أن الفرصة لم تسنح لـ"سارا" لتخبرك.

346
00:14:07,305 --> 00:14:08,640
نقيم مباراة "بوكر" كل شهر.

347
00:14:08,765 --> 00:14:11,017
وقد أخبرتني أنك لاعب "بوكر" رائع.

348
00:14:11,142 --> 00:14:13,645
هذا كرم منها.

349
00:14:13,770 --> 00:14:14,854
لم ألعب الـ"بوكر" منذ سنوات.

350
00:14:14,980 --> 00:14:16,356
حقا؟

351
00:14:18,024 --> 00:14:19,442
إننا نتعامل مع الأمر بجدية يا "مارك".

352
00:14:19,568 --> 00:14:20,986
حسنا.

353
00:14:21,111 --> 00:14:23,613
بما أن علاقتك بـ"سارا" تزداد جدية،

354
00:14:23,738 --> 00:14:25,615
فإنها على الأرجح 
 ستكون فكرة رائعة أن نتعارف.

355
00:14:25,740 --> 00:14:26,950
هل قالت ذلك؟

356
00:14:27,075 --> 00:14:29,244
أجل. سأخبرك بأمر يا "مارك". 
 لم لا تفكر في الأمر؟

357
00:14:29,369 --> 00:14:31,913
إننا نلعب آخر خميس من كل شهر، 
 الذي سيكون غدا.

358
00:14:32,038 --> 00:14:34,791
لذا فكر في الأمر فحسب. 
 عاود الاتصال بي، اتفقنا؟

359
00:14:34,916 --> 00:14:36,585
حسنا.

360
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
- حسنا. إلى اللقاء. أشكرك. 
 - إلى اللقاء.

361
00:14:39,087 --> 00:14:40,130
رباه.

362
00:14:49,639 --> 00:14:52,058
أيمكنك الادعاء أنك مستمتع بذلك؟ أم أنك...

363
00:14:52,183 --> 00:14:53,560
أنا مستمتع. أعتقد أنه رائع.

364
00:14:53,685 --> 00:14:57,731
حسنا. لأنني كنت أفكر 
 أنه بحاجة إلى أن يضغط قليلا.

365
00:14:57,856 --> 00:15:00,734
- تظنين أنه بحاجة إلى... حسنا. 
 - لمسة بسيطة.

366
00:15:03,862 --> 00:15:05,780
لا تفعل ذلك فقط لأنني...

367
00:15:05,905 --> 00:15:07,616
لا أفعل الشيء الذي طلبت مني فعله للتو؟

368
00:15:07,741 --> 00:15:10,452
كلا، لا تفعله لأنني اقترحت ذلك فحسب.

369
00:15:10,577 --> 00:15:12,787
إنني أريد رأيك.

370
00:15:12,912 --> 00:15:16,374
أريد رأي مهندس الصوت الشهير 
 الذي يظهر على غلاف المجلات.

371
00:15:16,499 --> 00:15:18,126
إنني أدفع لأعرف رأيك...

372
00:15:18,251 --> 00:15:20,170
هذا أخي في الواقع، لذا إن كنت...

373
00:15:20,295 --> 00:15:22,464
ربما تحتاجين رأيه. إنه...

374
00:15:22,589 --> 00:15:24,299
- لا أدري ماذا... 
 - أتعلمين؟ إنني منهك قليلا.

375
00:15:24,424 --> 00:15:26,092
ربما يمكننا استكمال هذا غدا.

376
00:15:26,551 --> 00:15:27,636
حسنا.

377
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
حسنا.

378
00:15:29,262 --> 00:15:32,974
أستريح قليلا من العصاب.

379
00:15:33,516 --> 00:15:34,768
ماذا؟ ماذا قلت؟

380
00:15:36,686 --> 00:15:38,480
العصاب؟ هل أنا عصابية

381
00:15:38,605 --> 00:15:40,649
- لأنني أهتم بهذا المشروع حقا؟ 
 - لم أعني...

382
00:15:40,774 --> 00:15:43,693
لأنني لست مشهورة، وأدفع من جيبي،

383
00:15:43,818 --> 00:15:46,154
وأدفع أجرك بالساعة، 
 وأن الأمر في غاية الأهمية لي؟

384
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
ليس هناك شركة إنتاج موسيقية 
 تدفع مقابل جلستي معك؟

385
00:15:49,324 --> 00:15:50,575
حسنا، هذا يعني لي الكثير.

386
00:15:50,700 --> 00:15:53,370
لذا لا أظن أن 
 القليل من الاحترام من ناحيتك...

387
00:15:53,495 --> 00:15:55,705
ليس الأمر أنني لا أحترم...

388
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
ماذا؟ ما هذا؟

389
00:15:57,707 --> 00:15:59,042
- شد عضلي! 
 - ماذا تفعلين؟

390
00:15:59,167 --> 00:16:00,669
شد عضلي!

391
00:16:01,336 --> 00:16:02,545
إنه مؤلم جدا، راحة يدي.

392
00:16:02,671 --> 00:16:03,880
أتريدينني أن أتصل بطبيب أم...

393
00:16:04,005 --> 00:16:05,465
كلا، إنه شد عضلي في يدي، 
 وليس أزمة قلبية. ساعدني فحسب.

394
00:16:05,590 --> 00:16:07,050
- كيف أساعدك؟ 
 - ساعدني في تدليكها.

395
00:16:07,175 --> 00:16:08,718
دلك العظم المشطي الثالث، هنا...

396
00:16:08,843 --> 00:16:11,471
- هل أدلك هنا؟ 
 - أجل!

397
00:16:12,263 --> 00:16:13,682
- هل أضغط؟ 
 - أجل.

398
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
أهذا جيد؟ هذا ما أفعله 
 لحصان "تشارلي". هل...

399
00:16:17,352 --> 00:16:19,312
هل هذا يفلح؟

400
00:16:21,815 --> 00:16:24,025
هذا من التدريب 10 ساعات يوميا.

401
00:16:24,150 --> 00:16:25,485
- 10 ساعات؟ 
 - 10 ساعات.

402
00:16:25,610 --> 00:16:28,571
بإمكاني التدريب أكثر من 10 ساعات، 
 لكن علي التوقف في الـ10 مساء

403
00:16:28,697 --> 00:16:31,116
لأن جيراني يشتكون.

404
00:16:31,533 --> 00:16:33,410
إنه يهمني بهذا القدر.

405
00:16:33,535 --> 00:16:38,623
لا أظن أن القليل من الجهد منك 
 يعد طلبا صعبا.

406
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
أتفهم ما أقول؟

407
00:16:42,919 --> 00:16:44,838
- حسنا. 
 - حسنا.

408
00:16:46,798 --> 00:16:48,508
أتشعرين بتحسن؟

409
00:16:50,093 --> 00:16:51,553
- إنه... 
 - على الرحب والسعة.

410
00:16:53,638 --> 00:16:54,597
شكرا لك.

411
00:16:54,723 --> 00:16:57,434
رباه. إنك تعرفين هذه الكلمة.

412
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
لا بد أن ذلك جرحك بشدة.

413
00:16:59,102 --> 00:17:01,020
- أشعر بتحسن الآن، لذا... 
 - حسنا.

414
00:17:04,315 --> 00:17:05,442
شكرا لك.

415
00:17:09,779 --> 00:17:12,574
مرحبا يا شباب! أيمكنكم رفع أيديكم 
 إن كان سنكم أصغر من 25 عاما؟

416
00:17:14,409 --> 00:17:15,952
حسنا. أحتاج إلى مجموعة بحثية.

417
00:17:16,077 --> 00:17:17,162
أنتم ستقومون بالإحصاء السكاني.

418
00:17:17,287 --> 00:17:19,080
لنلتقي في المنطقة المفتوحة 
 في خلال 5 دقائق، اتفقنا؟

419
00:17:19,205 --> 00:17:20,582
5 دقائق.

420
00:17:20,707 --> 00:17:22,751
أيمكنني الحصول على...

421
00:17:27,464 --> 00:17:29,007
شكرا لك. تم تأكيد يوم 14 إذا.

422
00:17:29,132 --> 00:17:31,468
- أنت. 
 - رائع. حسنا. إلى اللقاء.

423
00:17:31,593 --> 00:17:33,219
على الأغلب لن يهمك الأمر.

424
00:17:33,344 --> 00:17:34,888
لن أحضر هذا الاجتماع.

425
00:17:35,013 --> 00:17:36,139
سأعود إلى المنزل. على أي حال، أنا...

426
00:17:36,264 --> 00:17:37,432
المجموعة البحثية؟

427
00:17:37,557 --> 00:17:38,892
- عليك الحضور يا عزيزتي. 
 - لا يمكنني.

428
00:17:39,017 --> 00:17:40,018
- عليك الحضور. 
 - لا يمكنني.

429
00:17:40,143 --> 00:17:42,228
ليس لدي فكرة عما سأفعل.

430
00:17:42,353 --> 00:17:44,606
لا معلومات. لا شيء على الإطلاق. على عكسهم.

431
00:17:44,731 --> 00:17:46,566
لذا سأعود إلى المنزل وأدرس. لدي خطة.

432
00:17:46,691 --> 00:17:47,734
"أمبر"؟

433
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
أعلم أنك تريدينني أن أحضر، لكن أنصتي إلي، 
 سأختبئ خلفك...

434
00:17:49,986 --> 00:17:52,822
تغادرين؟ حسنا. 
 لن تغادري يا "أمبر". أنصتي إلي.

435
00:17:52,947 --> 00:17:54,449
سيكون هناك منحنى تعلم الآن، وفقط...

436
00:17:54,574 --> 00:17:55,742
"أم"، أيمكننا سرقتك؟

437
00:17:55,867 --> 00:17:57,744
- إنه يناديك يا "أم". 
 - نحن على وشك البدء.

438
00:17:57,869 --> 00:17:59,662
- أجل. ها أنا قادمة. 
 - شكرا لك.

439
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
هذا سيئ.

440
00:18:02,457 --> 00:18:03,750
- ألديك شيء تكتبين به؟ 
 - شكرا لك.

441
00:18:03,875 --> 00:18:05,126
أجل. قلم رصاص.

442
00:18:06,127 --> 00:18:07,420
- مرحبا. 
 - مرحبا.

443
00:18:13,134 --> 00:18:14,302
صوتوا 
 "بوب ليتل" - مجلس المدينة

444
00:18:14,427 --> 00:18:16,137
أنا "بوب ليتل"، وأقبل هذه الرسالة.

445
00:18:16,721 --> 00:18:19,682
حسنا. التعليقات.

446
00:18:20,058 --> 00:18:22,936
ولا تفكروا. فقط... هل ستصوتون لهذا الرجل؟

447
00:18:23,061 --> 00:18:24,103
- أجل. 
 - أجل.

448
00:18:24,229 --> 00:18:25,313
- أحببتها. رائعة. 
 - مذهلة.

449
00:18:25,438 --> 00:18:27,899
تظهر بقوة وحسم و...

450
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
و... ما الكلمة التي أبحث عنها؟

451
00:18:31,069 --> 00:18:32,111
- كرئيس. 
 - أجل.

452
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
إنها الكلمة التي كنت لأستخدمها. كرئيس.

453
00:18:34,614 --> 00:18:35,740
حسنا.

454
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
"أمبر".

455
00:18:38,117 --> 00:18:39,953
- ما رد فعلك؟ 
 - على الفيديو؟

456
00:18:40,078 --> 00:18:41,120
أجل.

457
00:18:41,830 --> 00:18:43,665
كما تعرف، إنه...

458
00:18:43,957 --> 00:18:45,875
يبدو محترفا جدا.

459
00:18:47,085 --> 00:18:48,336
هل يحصل هذا الرجل على صوتك؟

460
00:18:50,296 --> 00:18:54,425
إن أردتني أن أكون صريحة، فإنني لم أفهمها.

461
00:18:54,926 --> 00:18:56,678
أشعر أنها جامدة قليلا.

462
00:18:57,136 --> 00:19:00,723
لا أدري. أعني أن بالنسبة لي، 
 تبدو رجلا جذابا

463
00:19:00,849 --> 00:19:05,061
ولا أدري، الفيديو لا يعبر عن ذلك.

464
00:19:11,359 --> 00:19:12,318
- إلى اللقاء. 
 - أراك غدا.

465
00:19:12,443 --> 00:19:13,528
إلى اللقاء.

466
00:19:16,281 --> 00:19:17,615
رباه.

467
00:19:21,452 --> 00:19:22,912
هل هذا...

468
00:19:24,664 --> 00:19:26,374
- هل هذا... 
 - أجل، هذا الغلاف

469
00:19:26,499 --> 00:19:28,501
الذي لم أكن لطيفا بما يكفي لأظهر عليه.

470
00:19:28,626 --> 00:19:31,796
لكن لا يهم. إنها دعاية رائعة للاستوديو،

471
00:19:31,921 --> 00:19:33,131
وهذا كل ما يهم، صحيح؟

472
00:19:33,256 --> 00:19:36,050
أخبرت نفسي بالشيء نفسه 
 عندما توليت المركز الثاني.

473
00:19:36,676 --> 00:19:38,136
ومع ذلك كان أمرا مريعا.

474
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
من "آدم" هذا؟

475
00:19:41,306 --> 00:19:43,391
- "محادثة مع ’آدم‘"؟ 
 - إنه أخي.

476
00:19:43,516 --> 00:19:45,685
أتريدني أن أصفعه على وجهه براحة يدي؟

477
00:19:45,810 --> 00:19:47,353
كلا، إنه شاب لطيف.

478
00:19:47,478 --> 00:19:49,397
لكن يمكنك صفع المراسلة على وجهها.

479
00:19:49,522 --> 00:19:50,523
- سيعجبني ذلك. 
 - يمكنني فعل ذلك.

480
00:19:50,648 --> 00:19:52,066
كنت أخبر هذه المراسلة بمعلومات قيمة.

481
00:19:52,191 --> 00:19:54,527
أعني أنني لم أكن جذابا هكذا من قبل.

482
00:19:54,652 --> 00:19:55,695
إنها... لا شيء.

483
00:19:55,820 --> 00:19:57,530
أجل، لكن هذا لا يهم.

484
00:19:57,655 --> 00:20:00,533
سينتهي المطاف بها في حاوية قمامة أحدهم...

485
00:20:00,658 --> 00:20:03,077
اصنع الموسيقى، 
 قم بما تبرع فيه، طوال الوقت.

486
00:20:03,202 --> 00:20:05,371
هذا ما يهم. هذا هو الرائع في الأمر،

487
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
في رأيي المتواضع.

488
00:20:11,711 --> 00:20:13,004
أنصتي.

489
00:20:13,713 --> 00:20:16,633
لدينا استوديو إضافي بالأعلى لا نستخدمه.

490
00:20:16,925 --> 00:20:18,968
- إذا... 
 - حقا؟

491
00:20:19,093 --> 00:20:22,221
إن أردت التدرب، وتخطت الساعة الـ10،

492
00:20:23,514 --> 00:20:26,017
وأردت فعل أي شيء غريب بهذه الآلة...

493
00:20:26,142 --> 00:20:29,520
بعد الـ10، أريدك أن تعلمي أن

494
00:20:29,646 --> 00:20:31,981
المكان مفتوح ومتاح لك إن أردت.

495
00:20:35,902 --> 00:20:37,403
- إنه هناك. 
 - حسنا.

496
00:20:38,321 --> 00:20:39,864
سأفكر في ذلك.

497
00:20:40,073 --> 00:20:42,241
- حسنا. 
 - سأفكر في الأمر.

498
00:20:44,786 --> 00:20:45,787
شكرا لك.

499
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
- وسأذهب. 
 - حسنا.

500
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
- إلى اللقاء. 
 - لا تؤذي أحدا بهذا الشيء.

501
00:20:54,045 --> 00:20:55,338
أراك لاحقا.

502
00:20:57,715 --> 00:20:59,509
عزيزي؟

503
00:21:00,093 --> 00:21:03,179
فعلت شيئا اليوم لن يعجبك.

504
00:21:03,304 --> 00:21:05,640
أخبرت "زوي" أن "تروي" اتصل.

505
00:21:06,599 --> 00:21:08,017
أجل. هل أخبرتك؟

506
00:21:08,142 --> 00:21:10,645
كلا. إنني أعرفك فحسب.

507
00:21:10,812 --> 00:21:13,648
وأعلم أنه لا يمكنك ألا تفعلي الصواب,

508
00:21:14,357 --> 00:21:15,817
كان هذا الصواب.

509
00:21:17,944 --> 00:21:20,405
لا أعلم إن كان كذلك أم لا.

510
00:21:20,530 --> 00:21:21,906
كيف تقبلت الأمر؟

511
00:21:24,075 --> 00:21:26,536
لا يمكنني إخبارك. لقد صدتني.

512
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
- لم تتحدث معي على الإطلاق. 
 - أجل.

513
00:21:29,122 --> 00:21:33,084
أعني أنها تتألم، ولا تسمح لي بمساعدتها.

514
00:21:34,127 --> 00:21:36,587
- لا أدري. 
 - أتظنين أنها ستتصل به؟

515
00:21:39,048 --> 00:21:41,217
قالت إنها ستحرص ألا يتصل هنا مجددا.

516
00:21:41,342 --> 00:21:43,136
لذا فإن هذا يدل على التواصل.

517
00:21:43,261 --> 00:21:44,262
أجل.

518
00:21:44,887 --> 00:21:47,306
لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك.

519
00:21:47,849 --> 00:21:49,851
يمكننا حبسها في غرفتها.

520
00:21:51,602 --> 00:21:53,479
يا لأفكارك الرائعة.

521
00:21:56,566 --> 00:21:58,026
تبدو كواحد من فريق الـ"بيتلز".

522
00:21:58,359 --> 00:21:59,527
ماذا تفعلين؟ بربك يا عزيزتي.

523
00:21:59,652 --> 00:22:01,738
- إنك تشبه "بول مكارتني". 
 - دعينا لا نضعها على المبرد.

524
00:22:01,863 --> 00:22:03,406
- أو شخص ما. كلا، أعتقد أنها رائعة. 
 - حقا؟

525
00:22:03,531 --> 00:22:05,658
هنا نضع جميع إنجازاتنا العظيمة.

526
00:22:05,783 --> 00:22:07,660
- هنا نضع شهادة الـ"سات" الخاصة بـ"هادي". 
 - ماذا عن شهادة "ماث واريرز" خاصتي؟

527
00:22:07,785 --> 00:22:08,911
وشهادة "ماث واريرز" خاصتك.

528
00:22:09,037 --> 00:22:10,580
- كلا، لن توضع هذه هناك. 
 - بلى.

529
00:22:10,705 --> 00:22:11,748
- ليس بالأمر الجلل. 
 - عزيزي، أنا فقط...

530
00:22:11,873 --> 00:22:12,957
- غير صحيح. 
 - إنه أمر جلل.

531
00:22:13,082 --> 00:22:14,917
إنها ظريفة. أنت على غلاف مجلة.

532
00:22:15,043 --> 00:22:16,377
- حقا يا "هادي"؟ 
 - مثير جدا.

533
00:22:16,502 --> 00:22:19,338
أعني أنني لا أعرف كيف...

534
00:22:19,464 --> 00:22:22,216
- أعتقد أنك تبدو رائعا. 
 - حسنا.

535
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
عزيزي. أحتاج إلى المرور على 
 منزل "أمبر" قليلا.

536
00:22:24,469 --> 00:22:27,055
يجب أن أعطيها بعض مواد الحملة. آسفة.

537
00:22:27,180 --> 00:22:28,222
- حسنا. 
 - حسنا. هل ستتولى ذلك؟

538
00:22:28,347 --> 00:22:29,640
- أجل. 
 - مرحبا؟

539
00:22:34,729 --> 00:22:35,688
ما رأيك يا "ماكس"؟

540
00:22:35,813 --> 00:22:38,107
أتظن أنني أبدو ظريفا على غلاف المجلة؟

541
00:22:39,650 --> 00:22:41,194
أعتقد أنها مدهشة.

542
00:22:51,788 --> 00:22:55,208
وبعد ذلك كان... بدا قويا جدا.

543
00:22:55,333 --> 00:22:58,211
وأراد هذا الالتزام الضخم المجنون.

544
00:22:58,336 --> 00:22:59,921
- إن لم أستطع... 
 - أين تذهب؟

545
00:23:00,046 --> 00:23:03,091
كلا، ليس لأي مكان. لكن أخيك مخيف قليلا.

546
00:23:03,216 --> 00:23:06,427
رباه. في أي عالم يكون "آدم" مخيف؟

547
00:23:06,552 --> 00:23:09,555
في هذا العالم حيث أواعد أخته الصغيرة.

548
00:23:09,680 --> 00:23:12,391
كما أنه أطول مني بـ30 سم ولديه صوت...

549
00:23:12,517 --> 00:23:13,976
- إذا؟ 
 - ...غليظ مخيف؟

550
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
ليس عليك مصارعته.

551
00:23:15,228 --> 00:23:17,980
إنه يحاول التعرف عليك فحسب.

552
00:23:18,106 --> 00:23:20,441
طريقته في قول ذلك فحسب...

553
00:23:20,858 --> 00:23:24,529
لا أدري. أنا... 
 ربما أفرط في التفكير في الأمر.

554
00:23:24,987 --> 00:23:27,990
انظر، خف، لكنه على شكل أرنب.

555
00:23:29,117 --> 00:23:30,910
ليس بالأمر الجلل. صحيح؟

556
00:23:31,035 --> 00:23:33,412
أعني أنك لا تكترثين إن...

557
00:23:33,538 --> 00:23:35,289
- بشأن المباراة؟ كلا. 
 - لعبت الـ"بوكر" مع أخيك أم لا.

558
00:23:35,414 --> 00:23:38,000
- حسنا. 
 - بالطبع لا. افعل ما يحلو لك.

559
00:23:38,668 --> 00:23:40,920
ظننت أنه سيكون من الرائع 
 أن تتعرفا على بعضكما،

560
00:23:41,045 --> 00:23:43,297
لكن لا يهم.

561
00:23:44,507 --> 00:23:50,179
حسنا، سأحاول. ثم إن لم يفلح الأمر...

562
00:23:51,139 --> 00:23:53,391
- لا يهم؟ 
 - أجل، إن لم يفلح الأمر، لا يهم؟

563
00:23:53,516 --> 00:23:54,600
حسنا.

564
00:23:55,143 --> 00:23:56,477
- جيد. 
 - حسنا.

565
00:24:12,910 --> 00:24:15,329
ماذا يمكنك أن تخبرنا بشأن "مارك"؟

566
00:24:15,454 --> 00:24:18,666
إنه معلم بمدرسة ثانوية. شاب لطيف.

567
00:24:18,791 --> 00:24:20,793
شاب لطيف؟ أيمكنه لعب الأوراق؟

568
00:24:20,918 --> 00:24:23,004
أجل. قالت أختي "سارا" إنه لاعب "بوكر" جيد.

569
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
تفقدوا "برافرمان" الشهير.

570
00:24:26,799 --> 00:24:28,092
لا بد أنك تمازحني، صحيح؟

571
00:24:28,217 --> 00:24:29,844
انظر إلى هذا. 
 قالت "جوليا" إنكما أجريتما مقابلة.

572
00:24:29,969 --> 00:24:31,304
لم تقل إنك على الغلاف.

573
00:24:31,429 --> 00:24:33,431
انظر إلى هذا. يا لها من صورة.

574
00:24:34,056 --> 00:24:35,516
ظننتها ستنشر غدا.

575
00:24:35,641 --> 00:24:38,394
أجل، جاءت المراسلة 
 وتركت بعض النسخ المسبقة.

576
00:24:38,519 --> 00:24:40,479
- نسيت أن أخبرك. 
 - هذا من لطفها.

577
00:24:40,605 --> 00:24:42,732
"الموسيقى أنقذت حياتي. 
 حديثنا مع ’آدم برافرمان‘."

578
00:24:42,857 --> 00:24:43,941
"جول"، بربك.

579
00:24:44,066 --> 00:24:46,027
- هذا رائع. 
 - أليس كذلك؟

580
00:24:46,152 --> 00:24:48,321
- شكرا لك يا "جول". هيا. 
 - لا أمزح يا رجل. هذا مذهل.

581
00:24:48,446 --> 00:24:50,072
- مرحبا. 
 - انظروا من حضر. مرحبا يا "مارك".

582
00:24:50,198 --> 00:24:51,157
- مرحبا! 
 - مرحبا يا شباب. أنا...

583
00:24:51,282 --> 00:24:53,910
- يسعدني أنك أتيت. 
 - أحضرت بسكويت.

584
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
أهذا صحيح؟

585
00:24:56,996 --> 00:24:57,955
هذا رائع.

586
00:24:58,080 --> 00:25:00,166
لن تكون مباراة "بوكر" حقيقية 
 من دون بسكويت، صحيح؟

587
00:25:00,291 --> 00:25:01,584
أنا أمزح. كانت مزحة.

588
00:25:01,709 --> 00:25:03,669
ثمة شطائر لحم بالجبن 
 من المطعم عند الزاوية.

589
00:25:04,754 --> 00:25:06,756
أعطوني صندوق وردي، ولم أعلم ماذا أفعل.

590
00:25:06,881 --> 00:25:08,841
- كنت خائفا. 
 - "مارك"!

591
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
أنت...

592
00:25:10,259 --> 00:25:12,303
"مارك"، هذا "كال". "جون"، هذا "مارك".

593
00:25:12,637 --> 00:25:15,056
حسنا. شطائر اللحم "فيلي". لنبعدها عن هنا.

594
00:25:15,181 --> 00:25:16,974
حسنا. انتهى وقت المرح. حان وقت الجد.

595
00:25:17,099 --> 00:25:19,644
سنلعب "هولديم". الرهان الإجباري 1 و2.

596
00:25:19,769 --> 00:25:20,728
لنضع 200. هيا.

597
00:25:20,853 --> 00:25:21,979
- هل حصل الجميع على نسخة؟ 
 - أجل.

598
00:25:22,104 --> 00:25:24,273
- أريد أن أتأكد فحسب. 
 - مهلا!

599
00:25:25,524 --> 00:25:27,652
حسنا، من اليمين. وهذا...

600
00:25:30,321 --> 00:25:31,322
ماذا؟

601
00:25:36,619 --> 00:25:40,206
سأزيد الرهان.

602
00:25:40,456 --> 00:25:42,375
- مهلا، لا يمكنك. ليس بعد. 
 - ماذا؟

603
00:25:42,500 --> 00:25:44,669
يجب أن تطابق الزيادة الرهان الإجباري.

604
00:25:44,794 --> 00:25:45,753
- لذا فإنه... 
 - حسنا.

605
00:25:45,878 --> 00:25:47,171
أتذكر ذلك أيها المعلم؟

606
00:25:47,296 --> 00:25:49,632
أجل. ثم لن أضع رهانا.

607
00:25:49,757 --> 00:25:52,718
كلا. لا يمكنك ذلك أيها المبتدئ. 
 عليك إكمال هذا الرهان.

608
00:25:52,843 --> 00:25:53,928
اتركه وشأنه يا "كال".

609
00:25:54,053 --> 00:25:56,973
كلا، لا داعي. أنا فقط... كم أضع؟

610
00:25:57,098 --> 00:25:58,599
- أحد الفيشات الحمراء، سوف... 
 - حسنا.

611
00:25:58,724 --> 00:26:00,726
حسنا، لنعيد كتابة قواعد الـ"بوكر".

612
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
سأزيد الرهان.

613
00:26:01,936 --> 00:26:03,604
كان بإمكانه عدم المراهنة إن أراد. 
 لا تشعر بالضغط.

614
00:26:03,729 --> 00:26:05,523
أجل. زيادة جزئية صغيرة.

615
00:26:05,648 --> 00:26:07,358
سأضع زيادة مناسبة.

616
00:26:07,483 --> 00:26:08,442
- حقا؟ 
 - وها هو.

617
00:26:08,567 --> 00:26:10,319
- حسنا. ملائم جدا. 
 - ها أنت ذا.

618
00:26:10,444 --> 00:26:13,948
أتظن حقا أن أوراق الـ"فلاش" خاصتك 
 ستمنحك الفوز يا "كال" المتصلب؟

619
00:26:14,073 --> 00:26:16,617
- أجل، ولأقتبس قولك... 
 - حسنا.

620
00:26:16,742 --> 00:26:20,955
"وقد كان حلما في وقت من أوقات حياتي 
 إذ كنت أحتاج بشدة إلى حلم."

621
00:26:21,080 --> 00:26:22,123
حسنا.

622
00:26:22,248 --> 00:26:23,791
- هذا جرئ. 
 - حسنا.

623
00:26:23,916 --> 00:26:25,459
- دورك يا "جول". 
 - حسنا، أنسحب.

624
00:26:25,584 --> 00:26:27,878
كما تعرف، "بعض الرجال ولدوا للمخاطرة،

625
00:26:28,004 --> 00:26:30,256
والبعض الآخر تفرض المخاطرة عليهم

626
00:26:30,381 --> 00:26:31,716
لأن ببساطة ليس لديهم خيار آخر."

627
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
مجرد ارتجال.

628
00:26:33,092 --> 00:26:34,802
أصر أنه مجرد ارتجال.

629
00:26:34,927 --> 00:26:36,137
حتى أنت يا "جول"؟ حتى أنت؟

630
00:26:36,262 --> 00:26:39,682
"وأنا مثل الأمريكيين الآخرين، 
 أحتاج إلى الإيمان

631
00:26:39,807 --> 00:26:41,559
أنه ما زال هناك أمل."

632
00:26:41,684 --> 00:26:43,686
هذه الجملة جعلتني أبكي وأتقيأ.

633
00:26:43,811 --> 00:26:45,813
أتعلم؟ إنه مقطع مضحك حقا،

634
00:26:45,938 --> 00:26:48,941
لكن عفا عليه الزمن. سأراهن بكل ما لدي.

635
00:26:49,066 --> 00:26:50,109
انظر إلى هذا.

636
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
أتسمي هذه "مزايدة غاضبة." هذا هو المصطلح.

637
00:26:53,863 --> 00:26:56,866
- وأنا أيضا سأراهن بكل ما لدي. 
 - هذا أشد غضبا.

638
00:26:56,991 --> 00:26:58,034
- انظر إلى هذا. 
 - هذا كثير.

639
00:26:58,159 --> 00:26:59,744
- حسنا، أنا غاضب جدا... 
 - حسنا، هذا...

640
00:26:59,869 --> 00:27:01,037
- سأراهن بكل ما لدي. 
 - هذا يعني أنني لن ألعب هذا الدور.

641
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
أنا وأنت فحسب؟

642
00:27:02,288 --> 00:27:04,248
حسنا، آسف يا "مارك". 
 معي 3 بطاقات بالقيمة نفسها.

643
00:27:04,373 --> 00:27:06,459
- انظر إلى هذا. ها هي. 
 - تمهل لحظة.

644
00:27:06,584 --> 00:27:08,502
- أحسنت يا "كروس". 
 - لديك 3 بطاقات بالقيمة نفسها. ملكات.

645
00:27:08,627 --> 00:27:10,004
هذا يعني أنه نصب لك فخا أيها الفتى الضخم.

646
00:27:10,129 --> 00:27:11,088
كانت هزيمته حتمية.

647
00:27:11,213 --> 00:27:12,631
- هل فزت؟ 
 - أجل.

648
00:27:12,757 --> 00:27:13,841
- أجل. 
 - حسنا.

649
00:27:14,550 --> 00:27:16,302
خذ جميع أموالنا. غير معقول.

650
00:27:16,427 --> 00:27:17,428
مخادع.

651
00:27:17,553 --> 00:27:19,180
- أنت تربح كثيرا. 
 - حسنا. إنني أحب الـ"بوكر".

652
00:27:19,305 --> 00:27:21,849
سنحتاجك لكي تقضي على البسكويت.

653
00:27:21,974 --> 00:27:24,894
- حسنا. 
 - حسنا، لا تتوقفي يا أختي.

654
00:27:25,019 --> 00:27:26,771
إنها أول علاقة يمكنني تصورها...

655
00:27:26,896 --> 00:27:28,814
- حسنا. بربك. 
 - إنني لا أخرج كثيرا.

656
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
...تستمر، أتفهمينني؟

657
00:27:31,400 --> 00:27:32,526
قال منذ بضعة أيام،

658
00:27:32,651 --> 00:27:34,278
يمكنني تصور إنجاب طفل منك.

659
00:27:34,403 --> 00:27:36,280
- ماذا؟ 
 - وأنا...

660
00:27:36,405 --> 00:27:38,115
ماذا؟ قال ذلك؟

661
00:27:38,240 --> 00:27:39,658
- أجل. 
 - هذا مذهل.

662
00:27:39,784 --> 00:27:42,161
وكان شعورا رائعا، 
 ثم لم نتحدث بشأن ذلك مجددا.

663
00:27:42,286 --> 00:27:44,205
ثم ظللت أفكر في الأمر، أسير...

664
00:27:44,330 --> 00:27:45,498
- أتظنين أنه نسي؟ 
 - لا أدري.

665
00:27:45,623 --> 00:27:48,209
كلا، إنه شخص غبي فحسب، لم ينس. لكن...

666
00:27:48,334 --> 00:27:51,462
ربما نسي. ربما ليس جادا وغير رأيه.

667
00:27:51,587 --> 00:27:53,964
كلا، ربما يحبك حقا، لكن الأمر يخيفه.

668
00:27:54,090 --> 00:27:56,342
- لكنني لا أعلم. 
 - لكنكما ستنجبان أطفالا ظرفاء جدا.

669
00:27:58,719 --> 00:28:00,096
- "زوي"، مرحبا! 
 - مرحبا.

670
00:28:00,221 --> 00:28:01,222
- مرحبا. 
 - مرحبا.

671
00:28:01,347 --> 00:28:02,681
- هاتان شقيقتاي. 
 - مرحبا!

672
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
- هل ستخرجين؟ 
 - أجل.

673
00:28:04,600 --> 00:28:05,893
حسنا.

674
00:28:06,018 --> 00:28:07,103
الوقت متأخر. 
 أتريدين سيارة أجرة أو ما شابه؟

675
00:28:07,228 --> 00:28:08,979
- كلا، لا أريد. 
 - أعني أن الوقت متأخر.

676
00:28:09,105 --> 00:28:10,898
حسنا. استمتعي.

677
00:28:11,482 --> 00:28:13,734
- أين تذهب؟ 
 - لا أدري أين ستذهب.

678
00:28:13,859 --> 00:28:15,820
أعرف المكان الذي أتمنى ألا تذهب إليه،

679
00:28:15,945 --> 00:28:20,157
لكنني أحاول احترام خصوصيتها.

680
00:28:20,616 --> 00:28:23,244
رغم أنها تقيم في منزلي، وتحمل طفلي.

681
00:28:23,369 --> 00:28:25,329
- أعتقد أن هذا جيد. 
 - غريب.

682
00:28:25,454 --> 00:28:27,957
إنني أواجه صعوبة في ذلك. ينتابني الفضول.

683
00:28:28,082 --> 00:28:29,125
جهاز تعقب في سيارتها.

684
00:28:29,250 --> 00:28:31,544
لا يمكنك إخباري أن علي سؤال حبيبي

685
00:28:31,669 --> 00:28:35,047
إن كان يريد إنجاب طفل مني، 
 ثم لا تقولي... لا تسألي...

686
00:28:35,172 --> 00:28:36,132
الأمران مختلفان.

687
00:28:36,257 --> 00:28:37,216
كلا، غير صحيح!

688
00:28:37,341 --> 00:28:40,636
أنصتي، أعدي له فطورا لطيفا، و...

689
00:28:40,761 --> 00:28:42,304
- عليك التحدث معه. 
 - ...تحدثي معه.

690
00:28:42,430 --> 00:28:44,181
مثلا، "كل شيء رائع.

691
00:28:44,306 --> 00:28:46,225
- كاجتماع عمل؟ 
 - شخصيات عملية.

692
00:28:46,350 --> 00:28:49,186
أشكرك على القدوم لتناول البيض. 
 ثمة شيء أريد التحدث بشأنه."

693
00:28:49,311 --> 00:28:50,479
- بيضي! 
 - بيضي!

694
00:28:53,649 --> 00:28:56,110
هدفي الجديد المغادرة 
 بأموال تكفي لشراء الوقود.

695
00:28:56,235 --> 00:28:57,778
أيعجبك ذلك؟

696
00:28:57,903 --> 00:28:59,613
يا له من هدف سامي.

697
00:28:59,738 --> 00:29:01,157
لا أصدق هذا.

698
00:29:02,366 --> 00:29:03,617
باق الكثير من الجعة.

699
00:29:03,784 --> 00:29:06,704
"آدم"، هلا أقرضتني 20 دولارا، 
 وسأعيدها لك غدا؟

700
00:29:06,829 --> 00:29:09,123
- ها نحن ذا. 
 - ها نحن ذا.

701
00:29:09,582 --> 00:29:12,209
دين الـ"بوكر" خاصتك 
 تخطى الـ100 ألف دولار يا صديقي.

702
00:29:12,334 --> 00:29:13,878
أعتقد أنه ربما عليك التوقف الليلة.

703
00:29:14,003 --> 00:29:15,463
أكثر من 100 ألف.

704
00:29:15,588 --> 00:29:16,714
هل أنت جاد؟

705
00:29:17,047 --> 00:29:18,215
ماذا؟

706
00:29:18,340 --> 00:29:19,425
حسنا، أتعلم؟ لا عليك.

707
00:29:19,550 --> 00:29:20,718
لا تفعل ذلك. لا تفعل.

708
00:29:20,843 --> 00:29:22,678
قلتها كعادتك دوما.

709
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
سيزداد الأمر سوءا من الآن يا أخي.

710
00:29:23,929 --> 00:29:26,140
إن كنت ستتصرف بعجرفة 
 لإقراضك لي 20 دولارا...

711
00:29:26,265 --> 00:29:27,725
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت تسدد دينك.

712
00:29:27,850 --> 00:29:28,851
الأمر يحدث.

713
00:29:28,976 --> 00:29:30,060
- بربك! 
 - هل أنت جاد؟

714
00:29:30,186 --> 00:29:31,270
لا تتشاجرا.

715
00:29:31,395 --> 00:29:33,939
أتعرف؟ دعك من هذا. لنلعب. هيا.

716
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
- بربك، هيا يا رجل. 
 - سأخبرك بأمر.

717
00:29:35,483 --> 00:29:37,485
سأبيعك مقولتي مقابل 20 دولارا.

718
00:29:37,610 --> 00:29:39,904
لقد استعرت مقولتي بالفعل، 
 لذا فإننا متعادلين.

719
00:29:40,029 --> 00:29:41,572
- يا فتيات. 
 - اهدأ يا صاح. اتفقنا؟

720
00:29:41,697 --> 00:29:42,781
كن لطيفا.

721
00:29:43,032 --> 00:29:44,450
- أنا هادئ. 
 - أجل، أنت هادئ حقا.

722
00:29:44,575 --> 00:29:46,410
كنت هادئا طوال الليلة 
 بينما كنت تجلس هناك وتدعي

723
00:29:46,535 --> 00:29:48,704
أنك منزعج من كل هذا الاهتمام.

724
00:29:49,079 --> 00:29:50,539
- بربكما يا شباب. 
 - مقنع جدا.

725
00:29:50,706 --> 00:29:51,749
رائع.

726
00:29:51,874 --> 00:29:53,667
أجل، أنت هادئ حقا، أليس كذلك؟ سأخبرك بأمر.

727
00:29:53,792 --> 00:29:55,836
لم لا نتحدث بشأن ذلك لاحقا؟

728
00:29:55,961 --> 00:29:56,921
أتعرف؟ لقد نفد مني المال.

729
00:29:57,046 --> 00:29:58,005
كلا يا صاح!

730
00:29:58,130 --> 00:29:59,173
- بربك! 
 - استمتعوا.

731
00:29:59,298 --> 00:30:00,424
- بربك يا "كروسبي". اجلس يا رجل. 
 - كلا، أنا بخير.

732
00:30:00,549 --> 00:30:02,051
- "كروسبي. بربك يا رجل. 
 - استمتعوا باللعب.

733
00:30:03,385 --> 00:30:05,054
ثمة جعة في المبرد.

734
00:30:05,930 --> 00:30:08,182
أكان عليك جلب هذه المجلات هنا؟

735
00:30:09,558 --> 00:30:10,726
سيحلان الأمر.

736
00:30:13,187 --> 00:30:15,731
أتظن أن بإمكانك 
 تخطي هذه المشكلة والعودة للعب؟

737
00:30:15,898 --> 00:30:17,942
ما المشكلة؟ سألتك إن كنت غاضبا

738
00:30:18,067 --> 00:30:19,026
وقلت إن الأمر لا يزعجك.

739
00:30:19,151 --> 00:30:22,404
أجل، قلت إنني لست غاضبا لأنني كنت 
 أتصرف بلطف. هذا ما يفعله الشركاء.

740
00:30:22,530 --> 00:30:24,990
كما أنهما يعتذران لبعضهما 
 عندما يخفق أحدهما.

741
00:30:25,115 --> 00:30:26,575
- حقا؟ 
 - ما كان عليك سوى قول، "آسف".

742
00:30:26,700 --> 00:30:28,744
لم أفعل ما يستدعي الاعتذار، مفهوم؟

743
00:30:28,869 --> 00:30:30,496
أجبت على بعض الأسئلة فحسب،

744
00:30:30,621 --> 00:30:32,373
وأنت ذهبت لإحضار غيتار الـ"بانك" خاصتك

745
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
وكنت ستعود لجذب انتباه المراسلة.

746
00:30:34,583 --> 00:30:36,377
وآسف لأنها أعجبت بأسلوبي أكثر.

747
00:30:36,502 --> 00:30:38,504
أتعلم؟ إن عملت معك في مجال الأحذية،

748
00:30:38,629 --> 00:30:41,382
ولقبت بأهم مصمم أحذية في العام

749
00:30:41,507 --> 00:30:43,467
بعد انضمامي إلى العمل بـ5 ثوان،

750
00:30:43,592 --> 00:30:45,094
كان ليزعجك هذا!

751
00:30:45,219 --> 00:30:46,971
لأن هذا حلمك! وكنت لأقول لك "آسف".

752
00:30:47,096 --> 00:30:48,514
لم أرد الظهور على غلاف المجلة.

753
00:30:48,639 --> 00:30:50,641
لم أكن أعلم أن رغبتك في 
 جذب الانتباه شديدة هكذا.

754
00:30:50,766 --> 00:30:52,268
- هذا هراء. 
 - كلا!

755
00:30:52,393 --> 00:30:54,019
اعترف فحسب! اعترف أنه أعجبك!

756
00:30:55,646 --> 00:30:58,148
حسنا يا "كروسبي". أعترف. 
 أحببت ذلك. اتفقنا؟

757
00:30:58,274 --> 00:30:59,984
أحببت ظهوري على غلاف المجلة.

758
00:31:00,109 --> 00:31:02,820
أحببت أن المراسلة 
 وجدت جزءا من حياتي مشوقا.

759
00:31:02,945 --> 00:31:05,281
أحببت أن ابني الذي لا يعيرني أي اهتمام

760
00:31:05,406 --> 00:31:07,157
فجأة ظنني ظريفا. لكن أتعلم؟

761
00:31:07,283 --> 00:31:09,034
غدا، سيعود كل شيء إلى طبيعته،

762
00:31:09,159 --> 00:31:10,744
وسأصبح رجل الأعمال الممل

763
00:31:10,869 --> 00:31:13,664
وستعود إلى كونك 
 "كروسبي" العصري الظريف، اتفقنا؟

764
00:31:15,708 --> 00:31:16,959
سأخلد إلى النوم.

765
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
- مرحبا. 
 - مفاجأة!

766
00:31:33,767 --> 00:31:35,019
- مفاجأة! 
 - مرحبا!

767
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
- أنا متفاجئ. مرحبا. 
 - مرحبا.

768
00:31:38,188 --> 00:31:40,149
قبلة؟ كلا، حقا.

769
00:31:41,900 --> 00:31:44,278
ابتعد! ثمة أمر هام أود مناقشته معك.

770
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
ابتعد عني.

771
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
حسنا، آسف. لقد هاجمتك للتو.

772
00:31:47,531 --> 00:31:49,825
- ماذا؟ 
 - مرحبا، كيف حالك؟

773
00:31:50,576 --> 00:31:54,163
احتسيت مشروبين؟ 
 أنا أيضا احتسيت الجعة مع شقيقيك.

774
00:31:54,288 --> 00:31:55,372
- مقزز. 
 - أعلم.

775
00:31:55,497 --> 00:31:57,249
- كلا، ما كنت لأفعل أبدا. 
 - أنا ثمل حد الإحراج.

776
00:31:57,374 --> 00:31:59,752
ثمة أمر جاد أود مناقشته معك.

777
00:31:59,877 --> 00:32:00,878
ماذا هناك؟

778
00:32:01,003 --> 00:32:04,340
ثمة أمر علينا مناقشته والذي أشارت 
 "كريستينا" و"جوليا"،

779
00:32:04,465 --> 00:32:07,718
وطبيبتي، طبيبتي النسائية...

780
00:32:07,843 --> 00:32:10,638
جميعنا... لقد أشاروا علي بمناقشته.

781
00:32:10,763 --> 00:32:12,306
لذا أنا هنا.

782
00:32:12,431 --> 00:32:13,599
حسنا.

783
00:32:13,891 --> 00:32:16,727
إذا، "كريستينا"، و"جوليا"، 
 وطبيبتك النسائية.

784
00:32:16,852 --> 00:32:18,687
- ثلاثتهم؟ 
 - أجل.

785
00:32:18,812 --> 00:32:20,189
حسنا.

786
00:32:20,314 --> 00:32:21,523
ما الأمر؟

787
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
قلت إنك أردت، ربما أردت إنجاب طفل،

788
00:32:29,698 --> 00:32:31,700
ثم لم تتحدث عن الأمر مجددا أبدا.

789
00:32:34,828 --> 00:32:37,373
قلت... أجل، هذا صحيح. قلت ذلك.

790
00:32:37,498 --> 00:32:39,375
قلت ذلك. أنا...

791
00:32:41,377 --> 00:32:44,546
أعتقد أن علينا خوض هذا النقاش 
 عندما لا نكون ثملين.

792
00:32:45,506 --> 00:32:46,507
في الصباح.

793
00:32:46,632 --> 00:32:49,551
لماذا؟ لم لا؟ أنا بخير.

794
00:32:49,718 --> 00:32:51,595
كلا، أنا...

795
00:32:51,720 --> 00:32:54,890
سأشعر بارتياح أكبر إن قمنا بذلك غدا،

796
00:32:55,015 --> 00:32:57,184
في ضوء النهار.

797
00:32:57,309 --> 00:33:00,604
- أود... 
 - عندما نكون بكامل قوانا العقلية.

798
00:33:01,814 --> 00:33:04,400
- حسنا. 
 - لا تفعل... ثمة خط خفي.

799
00:33:06,527 --> 00:33:07,903
أعلم.

800
00:33:09,738 --> 00:33:12,282
هل أنت بخير؟ أتريدين الماء، أم...

801
00:33:12,408 --> 00:33:13,575
أريد بعض الماء.

802
00:33:13,701 --> 00:33:15,452
- تعال. 
 - حسنا.

803
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
"ليلي"؟

804
00:33:25,963 --> 00:33:27,715
مرحبا.

805
00:33:29,550 --> 00:33:30,884
أعلم أن الوقت متأخر،

806
00:33:31,009 --> 00:33:33,345
لكن في الواقع، لا أدري إن كنت جادا

807
00:33:33,470 --> 00:33:36,140
بشأن استخدامي للاستوديو الخاص بك للتدريب.

808
00:33:36,265 --> 00:33:38,308
لكن إن كنت كذلك...

809
00:33:39,393 --> 00:33:42,896
هل مررت بأحد هذه الأيام السيئة

810
00:33:43,230 --> 00:33:45,941
إذا عليك عزف الموسيقى 
 وإلا ستفقد صوابك تماما؟

811
00:33:48,152 --> 00:33:50,529
أجل. أنا في الاستوديو الآن. عليك القدوم.

812
00:33:52,489 --> 00:33:54,491
حسنا. شكرا لك.

813
00:34:09,965 --> 00:34:11,967
- مرحبا. 
 - مرحبا.

814
00:34:12,968 --> 00:34:14,052
كيف كانت ليلة الـ"بوكر"؟

815
00:34:14,803 --> 00:34:17,097
شقيقيك تصارعا باليد

816
00:34:17,222 --> 00:34:18,515
و"مارك" أخذ كل مالي.

817
00:34:18,640 --> 00:34:19,850
جيد.

818
00:34:19,975 --> 00:34:20,934
- جيد. 
 - أجل.

819
00:34:21,059 --> 00:34:22,728
- حسنا، يبدو هذا رائعا. 
 - لم ما زلت مستيقظة؟

820
00:34:22,853 --> 00:34:25,063
- أعمل. 
 - حقا؟

821
00:34:26,356 --> 00:34:28,984
كلا، أنتظر "زوي".

822
00:34:29,818 --> 00:34:31,320
- هذا ما أفعله. 
 - أين هي؟

823
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
لا أدري.

824
00:34:33,489 --> 00:34:34,823
منذ متى ذهبت؟

825
00:34:34,948 --> 00:34:37,367
ما يكفي لتعود لحبيبها السابق.

826
00:34:37,493 --> 00:34:39,203
وإن كان هذا ما يحدث،

827
00:34:39,328 --> 00:34:41,038
سأحترم قرارها

828
00:34:41,163 --> 00:34:43,165
- كبالغة. 
 - "جوليا"...

829
00:34:43,832 --> 00:34:45,125
لا...

830
00:34:47,961 --> 00:34:49,004
- مرحبا. 
 - مرحبا.

831
00:34:49,129 --> 00:34:52,174
مرحبا. فكرا بسرعة.

832
00:34:52,299 --> 00:34:54,927
- تفضل. 
 - ما هذا؟

833
00:34:55,052 --> 00:34:56,136
إنها هدية.

834
00:34:56,595 --> 00:35:01,642
و"تروي" لن يتصل هنا مجددا أبدا.

835
00:35:01,975 --> 00:35:05,229
انفصلنا رسميا الليلة. لذا...

836
00:35:07,689 --> 00:35:09,024
هل أنت بخير؟

837
00:35:10,651 --> 00:35:11,735
أعنى أن ذلك كان للأفضل.

838
00:35:12,778 --> 00:35:13,821
أتفهمينني؟

839
00:35:13,946 --> 00:35:17,741
بالإضافة إلى أنني امرأة وحيدة الآن 
 تبحث عن رجل.

840
00:35:19,493 --> 00:35:22,454
أنا متعبة جدا. لذا سأخلد إلى النوم.

841
00:35:23,789 --> 00:35:24,873
حسنا. طابت ليلتكما.

842
00:35:25,582 --> 00:35:27,543
نوما هنيئا.

843
00:35:32,339 --> 00:35:33,549
ما هذا؟

844
00:35:35,050 --> 00:35:36,927
وقع على أوراق التبني.

845
00:36:45,871 --> 00:36:48,624
هكذا كيف أردته أن يكون.

846
00:37:00,636 --> 00:37:03,013
تفضل. طاب يومك.

847
00:37:05,682 --> 00:37:07,434
مرحبا.

848
00:37:08,310 --> 00:37:10,312
مرحبا. كيف حالك؟

849
00:37:10,437 --> 00:37:11,480
بخير حال، أشكرك. كيف حالك؟

850
00:37:11,605 --> 00:37:13,440
- أنا بخير. 
 - جيد.

851
00:37:13,649 --> 00:37:15,192
مهلا، أهذه لك؟

852
00:37:15,317 --> 00:37:18,445
"بوبي" مع "لاتيه" محلى بالكراميل؟

853
00:37:18,570 --> 00:37:22,991
أجل. أعتقد أن خالتك تظن أن الناس 
 لن ينتخبوا سوى شخص يدعى "بوب".

854
00:37:23,116 --> 00:37:29,915
لكن في أعماقي، سأظل "بوبي" 
 الذي يحب قهوته مغطاه بالكراميل.

855
00:37:30,457 --> 00:37:32,501
لم أتوقع هذا.

856
00:37:33,168 --> 00:37:35,545
سأعتبره مديحا، شكرا لك.

857
00:37:35,671 --> 00:37:36,922
"أمبر"، أنصتي،

858
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
بشأن ما قلته بخصوص الإعلان سابقا...

859
00:37:39,174 --> 00:37:42,302
أجل. كنت أنوي التحدث معك بشأن ذلك.

860
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
آسفة. أنا...

861
00:37:43,762 --> 00:37:45,514
أود أن أقول إنني أظنك محقة.

862
00:37:45,639 --> 00:37:48,100
وأقدر شجاعتك في قول ذلك، لذا أشكرك.

863
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
حسنا، رائع.

864
00:37:52,354 --> 00:37:53,563
هذا رائع.

865
00:37:53,689 --> 00:37:55,565
- أراك قريبا يا "أمبر". 
 - حسنا.

866
00:37:55,691 --> 00:37:56,900
شكرا لك.

867
00:37:59,569 --> 00:38:01,655
- قهوة كبيرة. 
 - ماذا؟

868
00:38:01,863 --> 00:38:04,074
- قهوة كبيرة من فضلك. 
 - حسنا. آسفة.

869
00:38:18,964 --> 00:38:20,048
صباح الخير.

870
00:38:23,927 --> 00:38:24,970
كيف تشعرين؟

871
00:38:26,138 --> 00:38:27,806
لا أدري بعد.

872
00:38:28,849 --> 00:38:32,352
أحضرت لك بعض القهوة لتساعدك على معرفة ذلك.

873
00:38:32,477 --> 00:38:35,230
- شكرا لك. 
 - إن أردت ذلك. سيفيدك.

874
00:38:37,733 --> 00:38:38,775
آسفة.

875
00:38:38,900 --> 00:38:40,444
كلا. لا تتأسفي.

876
00:38:40,569 --> 00:38:42,362
أنا سعيد أنك أثرت الموضوع، لأن...

877
00:38:42,487 --> 00:38:44,406
كلا. لا بأس.

878
00:38:44,573 --> 00:38:45,991
ينبغي أن نتحدث بشأن ذلك.

879
00:38:46,116 --> 00:38:47,242
كلا، إنه...

880
00:38:47,367 --> 00:38:51,246
كما يبدو، إن أثار المرء موضوعا 
 ولم يثره مجددا،

881
00:38:51,371 --> 00:38:52,998
- فإن هذا لأنه... 
 - كلا.

882
00:38:53,123 --> 00:38:55,292
...لا يريد التفكير بشأنه، أو كما تعلم،

883
00:38:55,417 --> 00:38:57,961
ربما غير رأيه، أو نسي، على أي حال.

884
00:38:58,086 --> 00:38:59,254
- كلا، أنا... 
 - ولا بأس بذلك.

885
00:38:59,379 --> 00:39:01,423
لأنه... أردت أن أخبرك فحسب 
 أنني لا أريد الاستعجال.

886
00:39:01,673 --> 00:39:05,469
"سارا"، لم أنس أمر الطفل.

887
00:39:05,594 --> 00:39:07,012
لقد كنت...

888
00:39:07,846 --> 00:39:09,931
كنت أفكر في ذلك كثيرا في الواقع.

889
00:39:10,057 --> 00:39:12,684
لأن الأمر أرعبني عندما قلته.

890
00:39:13,393 --> 00:39:14,394
أتعرفين؟ و...

891
00:39:15,395 --> 00:39:19,941
منذ ذلك الوقت وأنا أفكر عما يعنيه ذلك.

892
00:39:20,067 --> 00:39:21,610
أعني، ليس الطفل فحسب،

893
00:39:21,735 --> 00:39:23,904
- لكن كل ما يحمله الموضوع من معنى. 
 - أجل.

894
00:39:24,029 --> 00:39:26,531
ما يعنيه لنا، وماذا سيعني لحياتنا،

895
00:39:26,656 --> 00:39:29,659
وكيف ستتغير الأمور.

896
00:39:30,869 --> 00:39:35,207
وما زال الأمر يخيفني.

897
00:39:35,624 --> 00:39:36,583
وأنا كذلك.

898
00:39:36,708 --> 00:39:38,251
لكن بطريقة جيدة.

899
00:39:38,919 --> 00:39:43,548
بطريقة جيدة، وبتحمس.

900
00:39:44,800 --> 00:39:45,801
لذا...

901
00:39:49,221 --> 00:39:52,432
لذا أعتقد أنه علينا التحدث بشأنه.

902
00:39:56,978 --> 00:39:58,980
لكن أتودين تناول الفطور أولا؟

903
00:40:00,899 --> 00:40:03,902
- ربما بعض الخبز المحمص. 
 - خبز محمص؟ حسنا.

904
00:40:09,825 --> 00:40:11,201
مرحبا.

905
00:40:11,868 --> 00:40:13,078
مرحبا.

906
00:40:14,121 --> 00:40:16,915
أحضرت لك قهوة مزدوجة. فكرت أنك قد تحتاجها.

907
00:40:18,125 --> 00:40:19,292
شكرا لك.

908
00:40:19,417 --> 00:40:20,585
ماذا تفعل؟

909
00:40:20,961 --> 00:40:22,504
حسنا...

910
00:40:23,713 --> 00:40:25,841
وصلت الصحف اليوم.

911
00:40:26,883 --> 00:40:28,051
لذا...

912
00:40:32,848 --> 00:40:34,224
تبدو رائعة، صحيح؟

913
00:40:36,059 --> 00:40:38,061
أقدر تفكيرك، لكن

914
00:40:38,186 --> 00:40:39,563
ثمة نسخة معلقة على المبرد في المنزل.

915
00:40:39,688 --> 00:40:41,022
هذا يكفيني.

916
00:40:41,148 --> 00:40:43,358
قد تكون هذه فرصتك الوحيدة لتبدو ظريفا.

917
00:40:43,483 --> 00:40:46,236
ربما تريد اغتنامها. من يدري.

918
00:40:46,361 --> 00:40:48,321
أجل، أنت محق على الأرجح.

919
00:40:52,075 --> 00:40:53,076
شكرا لك.

920
00:40:53,785 --> 00:40:55,120
أصغ، أتعرف؟

921
00:40:56,121 --> 00:40:58,039
كنت أعبث عندما قلت،

922
00:40:58,498 --> 00:41:00,375
"الموسيقى أنقذت حياتي."

923
00:41:01,334 --> 00:41:02,377
هذا غير صحيح.

924
00:41:04,337 --> 00:41:05,422
أنت من أنقذت حياتي.
