1
00:00:01,335 --> 00:00:02,336
أنت بحاجة إلى رفيق.

2
00:00:02,420 --> 00:00:03,421
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,504 --> 00:00:04,588
"جيم كازينسكي"! كان وسيما حقا.

4
00:00:04,672 --> 00:00:05,881
- حقا؟
- سأدبر الأمر.

5
00:00:05,965 --> 00:00:07,675
- تبا. لا توجد واقيات ذكرية.
- لا بأس.

6
00:00:07,758 --> 00:00:10,010
لم يحتفظ والدك بواقيات ذكرية في درج مكتبه؟

7
00:00:10,094 --> 00:00:11,595
- لا أدري.
- أتظنين أنه يقيم علاقة غرامية؟

8
00:00:11,679 --> 00:00:13,931
يا إلهي! كف عن الكلام!

9
00:00:14,014 --> 00:00:15,933
إذن، تقول إنك ستنجب طفلا معي
في غضون ثلاثة أعوام؟

10
00:00:16,016 --> 00:00:17,017
أجل.

11
00:00:17,101 --> 00:00:18,102
- من هذا؟
- إنه "جبار".

12
00:00:18,185 --> 00:00:20,563
أراد أن يقابل والده.

13
00:00:20,646 --> 00:00:21,772
- لا بد أنك "جوليا"!
- هذه "راكيل"!

14
00:00:21,856 --> 00:00:22,857
مرحبا.

15
00:00:22,940 --> 00:00:24,024
أنت مدهش للغاية.

16
00:00:24,108 --> 00:00:25,609
حسنا.

17
00:00:25,693 --> 00:00:27,778
سلوك "ماكس" يتسق

18
00:00:27,862 --> 00:00:30,823
- مع تشخيصه بمتلازمة "أسبرجر".
- يا إلهي.

19
00:00:45,546 --> 00:00:48,132
أستاذة، أيمكنك رجاء
خفض صوت الفقاقيع أو ما شابه؟

20
00:00:48,215 --> 00:00:50,009
"ماكس"، أريدك أن تكف عن الحديث.

21
00:01:03,439 --> 00:01:05,441
"ماكس"، أريدك أن تعود إلى مقعدك.

22
00:01:05,524 --> 00:01:07,401
"ماكس"، رجاء عد واجلس الآن.

23
00:01:09,445 --> 00:01:10,946
مرحبا!

24
00:01:11,030 --> 00:01:12,406
حاذر.

25
00:01:12,490 --> 00:01:13,491
مرحبا يا كابتن.

26
00:01:13,574 --> 00:01:15,326
أهلا بكما على متن القارب.

27
00:01:15,409 --> 00:01:17,119
- ماذا تحمل معك؟
- ألعاب.

28
00:01:17,203 --> 00:01:19,246
- ألعاب. أحب الألعاب.
- اقفز! اقفز!

29
00:01:19,330 --> 00:01:20,831
- أجل.
- تفضلا بالدخول.

30
00:01:20,915 --> 00:01:22,917
- حسنا.
- مرحبا.

31
00:01:23,000 --> 00:01:25,169
لم لا تضع هذه هناك يا عزيزي؟

32
00:01:25,252 --> 00:01:26,629
حسنا.

33
00:01:27,004 --> 00:01:28,923
أهذا مقعده القاذف؟

34
00:01:29,006 --> 00:01:30,716
أم عوامته، أم...

35
00:01:30,800 --> 00:01:32,676
لا يمكنني إخبارك كم أقدر هذا يا "كروسبي".

36
00:01:32,760 --> 00:01:35,012
يوم كامل أقضيه مع "جبار"،
وما الذي سيكون أفضل؟

37
00:01:35,095 --> 00:01:37,056
إذن، معك رقم هاتفي.
إن أردت الاتصال لأي شيء...

38
00:01:37,139 --> 00:01:38,724
هل سأحتاج إلى الاتصال؟
هل سيقوم بأمر ما، أم...

39
00:01:38,808 --> 00:01:40,184
- لا، سيكون بخير.
- حسنا.

40
00:01:40,267 --> 00:01:41,727
المشاكل تحدث. للاحتياط فحسب.

41
00:01:41,811 --> 00:01:43,979
- حسنا.
- تجربة الأداء في المدينة، لذا...

42
00:01:44,063 --> 00:01:46,273
- حظا موفقا.
- قد يحدث هذا.

43
00:01:46,357 --> 00:01:48,150
جديا.

44
00:01:48,234 --> 00:01:50,194
مضى وقت طويل منذ أن كنت أرقص.

45
00:01:50,277 --> 00:01:52,196
أنت راقصة بارعة.

46
00:01:52,279 --> 00:01:55,032
- شكرا لك.
- أنت رشيقة، حسبما أتذكر.

47
00:01:55,115 --> 00:01:56,617
- وطالما أنك ستقومين بالإحماء...
- شكرا؟

48
00:01:56,700 --> 00:01:58,327
فستكونين على...

49
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
- ستكونين على ما يرام.
- شكرا على النصيحة.

50
00:02:00,079 --> 00:02:03,833
عندما نلعب، يفترض بي أن أتركه يفوز، صحيح؟

51
00:02:03,916 --> 00:02:05,376
قد لا تضطر إلى ذلك.

52
00:02:05,459 --> 00:02:06,710
إنه يغش. حسنا، شكرا لك.

53
00:02:06,794 --> 00:02:07,878
- إنه عبقري.
- حسنا.

54
00:02:07,962 --> 00:02:09,046
- سآخذ حذري منه.
- مثلي بالضبط.

55
00:02:09,129 --> 00:02:10,589
هل لي أن أحظى بقبلة وداع، رجاء؟

56
00:02:10,673 --> 00:02:12,174
- وداعا.
- كن مهذبا.

57
00:02:12,258 --> 00:02:13,300
حسنا.

58
00:02:14,093 --> 00:02:16,387
استمتعي. ارقصي بقوة
أو برشاقة أو أيا ما كان.

59
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
حظا موفقا.

60
00:02:17,596 --> 00:02:18,806
استمتعا.

61
00:02:21,767 --> 00:02:23,644
هل لي أن أحضر لك شيئا تشربه؟

62
00:02:24,436 --> 00:02:25,479
ويسكي أو جعة؟

63
00:02:26,480 --> 00:02:28,732
"إرين"، تشبثي باللوح بشدة! أجل!

64
00:02:28,816 --> 00:02:30,693
انظر، ها هي أمي!

65
00:02:34,363 --> 00:02:36,532
- مرحبا.
- سمحوا لك بالخروج من السرداب.

66
00:02:36,615 --> 00:02:38,784
أجل. مرحبا.

67
00:02:38,868 --> 00:02:39,952
مرحبا.

68
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
انظري إلى فتاتي الكبيرة
وهي تسبح في مسبح الكبار!

69
00:02:42,705 --> 00:02:44,540
انظري يا أمي.

70
00:02:44,623 --> 00:02:45,875
هذا رائع يا عزيزتي.

71
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
- دعيني أراك تسبحين.
- حسنا.

72
00:02:49,962 --> 00:02:51,630
- ما الذي تفعله؟
- إنها تتأقلم.

73
00:02:51,714 --> 00:02:54,925
الأمر كله يتعلق
بالشعور بالأمان والثقة في المياه. صحيح؟

74
00:02:55,009 --> 00:02:58,220
كان بوسعها فعل ذلك في وعاء حساء
عندما كانت في الثانية.

75
00:02:58,304 --> 00:02:59,263
لكن هذا...

76
00:02:59,346 --> 00:03:02,016
- "جوليا". مرحبا.
- ماذا؟

77
00:03:02,099 --> 00:03:04,018
"راكيل"، مرحبا.

78
00:03:04,101 --> 00:03:06,645
انظري يا أمي! لدى "راكيل" وشم.

79
00:03:06,729 --> 00:03:08,147
- أترينه؟
- كلنا نراه.

80
00:03:08,230 --> 00:03:10,274
- إنه يعني الوفرة.
- أنا واثقة من ذلك.

81
00:03:10,733 --> 00:03:13,319
اسمعي. لدي شيء لك.

82
00:03:13,402 --> 00:03:17,323
أخبرني "جول" عن ابن شقيقك "ماكس"
وحالته الجديدة.

83
00:03:17,406 --> 00:03:19,825
- حقا؟
- لذا، أحضرت هذا من "التبت" الصيف الماضي.

84
00:03:19,909 --> 00:03:21,952
هلا تعطينها إلى شقيقك نيابة عني رجاء؟

85
00:03:22,036 --> 00:03:23,662
لجلب الراحة والحظ الجيد.

86
00:03:26,749 --> 00:03:27,958
شكرا لك.

87
00:03:28,292 --> 00:03:29,418
حسنا.

88
00:03:29,668 --> 00:03:31,086
هذا لطف بالغ منك.

89
00:03:39,261 --> 00:03:40,346
أجل؟

90
00:03:40,429 --> 00:03:42,181
"آدم"، إنها مدرسة ابنك على الخط.

91
00:03:42,264 --> 00:03:43,682
يقولون إنها حالة طارئة.

92
00:03:46,060 --> 00:03:47,102
"آدم برافرمان".

93
00:03:50,522 --> 00:03:51,899
هل تمكنوا من إنقاذ أي منها؟

94
00:03:52,608 --> 00:03:53,776
لا.

95
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
إذن، حسم الأمر. سنطرد من هنا.

96
00:03:56,862 --> 00:03:57,988
على الأرجح.

97
00:04:00,407 --> 00:04:02,409
كنت سأعد سمكا على العشاء أيضا.

98
00:04:04,453 --> 00:04:06,705
أجل. مرحبا، أنا سعيد للغاية أنك أتيت.

99
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
شكرا. وأنا سعيدة للغاية برؤيتك.

100
00:04:08,415 --> 00:04:10,000
- أردت إلقاء التحية عليك. مرحبا.
- أجل، أعرف.

101
00:04:10,084 --> 00:04:12,002
تركت لك بضعة رسائل في منزلك...

102
00:04:12,086 --> 00:04:13,337
- أعلم. أنا آسفة.
- في المنزل.

103
00:04:13,420 --> 00:04:14,838
لا، لا، إنك مشغولة...

104
00:04:14,922 --> 00:04:16,757
قهوة بحليب الصويا. كبيرة.

105
00:04:16,840 --> 00:04:18,676
وضعت لك بندقا زيادة.

106
00:04:18,759 --> 00:04:19,760
إنه صنفي المفضل.

107
00:04:19,843 --> 00:04:21,512
شكرا لك. لم أطلب أي شيء.

108
00:04:21,595 --> 00:04:23,430
هذا من دواعي سرورنا.

109
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
استمتعي.

110
00:04:26,934 --> 00:04:28,268
هذه "ستاسي"،

111
00:04:28,352 --> 00:04:30,688
وهؤلاء "بوب"، و"أليكس"، و"تروي".

112
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
مرحبا.

113
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
شكرا.

114
00:04:35,693 --> 00:04:37,695
أحد مزايا العمل في مقهى.

115
00:04:37,778 --> 00:04:39,029
- مزية. فهمت.
- مزايا.

116
00:04:39,113 --> 00:04:41,031
قهوة مجانية.

117
00:04:41,115 --> 00:04:43,951
استمتعت حقا الليلة الفائتة.

118
00:04:44,618 --> 00:04:47,162
وكان ممتعا للغاية أيضا أن...

119
00:04:48,122 --> 00:04:49,373
تعرف.

120
00:04:49,456 --> 00:04:52,042
وأنا استمتعت أيضا،
ويسعدني للغاية أنك قلت ذلك، لأنه...

121
00:04:52,126 --> 00:04:54,670
كان الأمر لطيفا، وأنت لطيف للغاية.

122
00:04:59,133 --> 00:05:00,467
لطيف. أجل.

123
00:05:02,052 --> 00:05:05,139
لكن أتعلم، التوقيت حاليا ليس مناسبا فحسب.

124
00:05:05,222 --> 00:05:06,473
- حقا، إنه...
- أهذا هو الأمر؟

125
00:05:06,557 --> 00:05:10,394
لقد وصلت إلى هنا لتوي. وأنا أعيش في غرفة
في منزل والديّ مع ابنتي.

126
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
وكما تعلم، ليس لدي وظيفة. أعني...

127
00:05:13,439 --> 00:05:15,149
أتفهم الأمر. العيب ليس في، بل فيك.

128
00:05:15,232 --> 00:05:18,736
بالضبط. العيب ليس فيك، بل في.

129
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
لا، لا، لا.

130
00:05:31,749 --> 00:05:33,667
لا، لا، ليس اليوم يا عزيزتي. ليس اليوم.

131
00:05:33,751 --> 00:05:35,669
هيا، اعملي. اعملي.

132
00:05:35,753 --> 00:05:37,838
هذا ليس طريفا. أرجوك.

133
00:05:39,006 --> 00:05:40,007
اللعنة.

134
00:05:45,596 --> 00:05:47,014
لا!

135
00:05:47,097 --> 00:05:48,140
لا!

136
00:05:50,017 --> 00:05:53,645
مقهى "بيركلي"

137
00:05:53,979 --> 00:05:56,148
لن تصدق إطلاقا ما...

138
00:05:59,443 --> 00:06:01,945
هل لي أن أستعير هاتفك؟ أنا آسفة جدا.

139
00:06:02,529 --> 00:06:04,615
أتعلم أمر؟ لا عليك. لا...

140
00:06:04,698 --> 00:06:06,200
سأجد...

141
00:06:06,617 --> 00:06:08,243
شكرا على القهوة.

142
00:06:11,455 --> 00:06:13,707
"بارنتهود"

143
00:06:59,336 --> 00:07:01,421
حقيرة

144
00:07:14,476 --> 00:07:16,562
ماذا حدث هنا؟

145
00:07:17,104 --> 00:07:19,857
سقاة غاضبون، ومحرك لا يعمل.

146
00:07:19,940 --> 00:07:22,151
لا، لا. أتلفت حشية رأس الأسطوانة.

147
00:07:22,234 --> 00:07:23,485
انظري إلى كل ذلك المبرد المتسرب هنا.

148
00:07:23,569 --> 00:07:25,320
لا، هذا قديم يا أبي.
أصلحته قبل ثمانية أشهر.

149
00:07:25,404 --> 00:07:27,906
أخرجت رأس الأسطوانة واستبدلت الحشية بنفسك؟

150
00:07:28,615 --> 00:07:29,658
تعرف من علمني.

151
00:07:29,741 --> 00:07:31,910
هذه فتاتي! سأخبرك بأمر.

152
00:07:31,994 --> 00:07:33,912
لم لا نقوم أنا وأنت
بإصلاح هذه السيارة معا؟

153
00:07:33,996 --> 00:07:35,247
- أبي.
- سيكون الأمر كالأيام الخوالي.

154
00:07:35,330 --> 00:07:37,541
- أعتقد أنها لم تعد تصلح.
- رباه، مجددا؟

155
00:07:37,624 --> 00:07:40,419
كلا يا عزيزي. أتعرف أمرا؟
أنا وجدك سنصلحها.

156
00:07:41,628 --> 00:07:43,797
أظن أن علي الاعتياد على ركوب الحافلة.

157
00:07:45,090 --> 00:07:46,884
يا صاح، المعذرة.

158
00:07:46,967 --> 00:07:48,844
آسف، لم أسمع ذلك. كنت تغمغم.

159
00:07:48,927 --> 00:07:50,262
وما خطب ابتسامتك المتكلفة تلك؟

160
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
لقد فزنا! لقد فزنا!

161
00:07:52,264 --> 00:07:55,017
سنلعب في النهائيات!

162
00:07:55,100 --> 00:07:56,727
هذا عظيم. هذا رائع.

163
00:07:56,810 --> 00:07:58,604
هذا مدهش.

164
00:07:58,687 --> 00:08:00,564
عزيزتي، آسفة أننا لم نتمكن من الحضور.

165
00:08:00,647 --> 00:08:02,524
- كانت هناك بعض...
- متى ستقام المباراة النهائية؟

166
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
لا بأس.

167
00:08:05,068 --> 00:08:06,320
لم تتصرفان بغرابة؟

168
00:08:06,403 --> 00:08:08,113
- لسنا كذلك.
- لسنا نتصرف بغرابة.

169
00:08:08,197 --> 00:08:09,740
متى ستقام المباراة النهائية؟

170
00:08:09,823 --> 00:08:12,284
ما هو موعد النهائيات بالضبط؟

171
00:08:12,367 --> 00:08:13,952
ما الخطب يا "ماكس"؟

172
00:08:15,370 --> 00:08:17,039
لقد طُردت من المدرسة.

173
00:08:23,045 --> 00:08:25,714
أتعلم أمرا أيها الكبير؟ هم الخاسرون.

174
00:08:26,131 --> 00:08:27,466
تلك المدرسة كانت سيئة.

175
00:08:29,801 --> 00:08:30,886
أجل!

176
00:08:31,220 --> 00:08:33,222
لقد فزت، مجددا.

177
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
حسنا، لقد فزت علي بكل عدل وإنصاف.

178
00:08:37,059 --> 00:08:38,060
مرة أخرى.

179
00:08:38,143 --> 00:08:39,478
لا يمكن للمرء
احتمال الخسارة إلى ما لا نهاية.

180
00:08:39,561 --> 00:08:41,355
بوسعي التخفيف من حدة لعبي أكثر.

181
00:08:41,438 --> 00:08:43,774
حقا؟ أهناك أي شيء آخر تود فعله؟

182
00:08:43,857 --> 00:08:45,651
ليس فعلا. لا.

183
00:08:46,902 --> 00:08:50,280
حسنا، لا زال أمامنا 6 أو 7 ساعات كاملة

184
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
قبل أن تعود أمك.

185
00:08:53,659 --> 00:08:54,993
أهناك من يود مشاهدة "إي إس بي إن"؟

186
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
لا أشاهد قنوات الرياضة حقا.

187
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
يمكننا مشاهدة المزيد من "سبونج بوب"!

188
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
دعنا لا نتسرع في الأمر.

189
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
أكره أن تفرط في مشاهدة "بوب" بشكل زائد.

190
00:09:05,128 --> 00:09:07,047
ربما يمكننا...

191
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
لنذهب في جولة بالسيارة.

192
00:09:09,383 --> 00:09:11,677
هذا ما كان أبي يفعله معنا.
أتحب جولات السيارات؟

193
00:09:11,760 --> 00:09:12,803
أيمكنني أخذ لوحة اللعب؟

194
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
أيمكنك ذلك؟

195
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
حسنا، ماذا لو طلبت منك فعل ذلك من أجلي؟

196
00:09:17,057 --> 00:09:20,727
إذن، أكان هذا وعاء سمك أم...

197
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
- كان حوضا.
- أجل.

198
00:09:22,271 --> 00:09:24,064
- حوض.
- حوض كبير حقا.

199
00:09:26,066 --> 00:09:27,150
أكان هناك أي...

200
00:09:27,234 --> 00:09:29,444
ناجين؟ لا.

201
00:09:29,987 --> 00:09:32,072
يوصي "سوليفان" بتغيير وضع "ماكس".

202
00:09:32,155 --> 00:09:34,658
إن كان هذا يعني أنهم طردوه من المدرسة،
فأجل إذن.

203
00:09:34,741 --> 00:09:36,493
لقد ألقينا نظرة على بضعة مدارس.

204
00:09:36,576 --> 00:09:38,078
والمدرسة التي يخبرنا الجميع عنها

205
00:09:38,161 --> 00:09:40,414
- هي "فوتباث" الابتدائية.
- "فوتباث"، أجل.

206
00:09:40,497 --> 00:09:43,750
أجل، ستكون هي الأنسب،
وستكون مناسبة للغاية لـ"ماكس".

207
00:09:44,459 --> 00:09:47,337
لكن يصعب للغاية القبول فيها.

208
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
- إنها مكلفة للغاية.
- كم تكلف؟

209
00:09:49,298 --> 00:09:51,008
أتعرفان تكلفة المدارس الخاصة؟

210
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
- إنها ضعف تلك التكلفة.
- لا يهم. حسنا؟

211
00:09:54,261 --> 00:09:58,015
حسنا. سيكون عليكما الاتصال
بالدكتورة "روبرتسون" من إدارة القبول.

212
00:09:58,098 --> 00:09:59,850
- لقد اتصلنا بها.
- عدة مرات.

213
00:09:59,933 --> 00:10:01,018
- ولم تجب.
- كثيرا...

214
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
أنا واثق أنها ستعاود الاتصال بكما
خلال أسبوع.

215
00:10:02,477 --> 00:10:05,897
اسمع يا دكتور "بيلكان"، ابني "ماكس"،
ليس لديه مدرسة يرتادها.

216
00:10:05,981 --> 00:10:07,482
ما الذي يفترض بي أن أقوله له؟

217
00:10:07,941 --> 00:10:10,694
ماذا لو اتصلت بها نيابة عنا؟

218
00:10:10,777 --> 00:10:13,196
أرجوك. اسمع، لا تضطرنا إلى المجيء

219
00:10:13,280 --> 00:10:14,906
والانتظار في غرفة استراحتك يوميا.

220
00:10:14,990 --> 00:10:17,117
لأننا سنفعل ذلك.

221
00:10:21,788 --> 00:10:23,665
أيمكنك إعادتي للمنزل الآن؟

222
00:10:24,833 --> 00:10:26,710
أيمكنك إعادتي للمنزل الآن؟

223
00:10:26,793 --> 00:10:30,672
هل تمزح يا صديقي؟ ما زال أمامنا
ساعتين ونصف نقضيها معا.

224
00:10:31,298 --> 00:10:32,549
ما رأيك بهذه الشوارع؟

225
00:10:32,632 --> 00:10:34,634
إنها أشبه بقطار الملاهي، صحيح؟

226
00:10:36,178 --> 00:10:37,721
هل أنت بخير يا صديقي؟

227
00:10:37,804 --> 00:10:41,933
الآن تذكرت لم قالت أمي
إنني لا يمكنني تناول الشوكولاتة.

228
00:10:42,017 --> 00:10:43,435
لدي حساسية...

229
00:10:43,518 --> 00:10:44,644
لديك ماذا؟

230
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
...تجاه اللاكتوز.

231
00:10:52,319 --> 00:10:54,654
أجل. أرى ذلك.

232
00:10:55,155 --> 00:10:56,823
بربك.

233
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
- سؤال.
- أجل يا حضرة المحامية.

234
00:11:08,460 --> 00:11:11,004
هل يقلقنا أن "سيدني"
تلقت خمس دروس سباحة الآن،

235
00:11:11,088 --> 00:11:13,048
وكل ما يمكنها فعله هو...

236
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
لسنا قلقين.

237
00:11:14,591 --> 00:11:18,011
أعلم أنك كنت في فريق السباحة
وأنك كنت بارعة للغاية.

238
00:11:18,095 --> 00:11:21,348
لم أكن بارعة للغاية فحسب، بل كنت بطلة
اتحاد الألعاب الرياضية المدرسية.

239
00:11:21,431 --> 00:11:22,891
حسنا.

240
00:11:22,974 --> 00:11:24,017
حسنا؟

241
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
أمي، تعالي وشاهدي!

242
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
رباه! آل "برافرمان" مغرورون للغاية.

243
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
انظري يا أمي.

244
00:11:34,820 --> 00:11:36,196
أنا أسبح.

245
00:11:36,530 --> 00:11:39,950
هذه ليست سباحة يا عزيزتي.
لا تجعلي أحدا يخبرك أن هذه هي السباحة.

246
00:11:40,033 --> 00:11:41,743
مهلا، ما هذا؟

247
00:11:41,827 --> 00:11:42,786
ما...

248
00:11:42,869 --> 00:11:45,789
مثل وشم "راكيل". إنه يعني الوفرة.

249
00:11:45,872 --> 00:11:47,707
أعرف معناه

250
00:11:48,708 --> 00:11:49,835
حسنا.

251
00:11:51,128 --> 00:11:52,170
انتهى وقت السباحة.

252
00:11:56,383 --> 00:11:58,051
تعاملت مع قيء الأطفال من قبل، صحيح؟

253
00:12:01,972 --> 00:12:03,807
لا أعرف كيف تفعلها يا رجل.

254
00:12:04,099 --> 00:12:05,142
أفعل ماذا؟

255
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
تربية الأطفال. إنها ترهقني.

256
00:12:07,394 --> 00:12:09,729
بربك يا رجل. كان "جبار" معك، لكم، نصف يوم؟

257
00:12:09,813 --> 00:12:12,691
أتعلم، لا يهم. حظيت بفترة تمهيدية.

258
00:12:12,774 --> 00:12:14,860
تسنى لك رؤية الأمر من بدايته.

259
00:12:14,943 --> 00:12:17,487
أما طفلي فأتاني وهو يتحدث ويمشي.

260
00:12:17,571 --> 00:12:20,157
بطول 91 سنتيمترا
وبارع في لعبة "كاندي لاند".

261
00:12:20,240 --> 00:12:21,616
أعط الأمر بعض الوقت.

262
00:12:22,242 --> 00:12:23,910
يسهل عليك قول هذا.

263
00:12:26,371 --> 00:12:28,915
أتعلم أمرا يا "كروسبي"؟ مهما كانت
مدى صعوبة أن تحظى بأطفال في اعتقادك...

264
00:12:28,999 --> 00:12:30,333
فضاعفها.

265
00:12:31,751 --> 00:12:34,504
سيأتي مجددا، وعلي أن أعمل.

266
00:12:34,588 --> 00:12:36,423
ماذا، أيفترض بي اصطحابه إلى الاستوديو؟

267
00:12:36,506 --> 00:12:37,507
لا يمكنني احتمال هذا.

268
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
أتريد منا رعايته؟

269
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
- جديا؟
- كلا أيها الأحمق. إنه ابنك.

270
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
تحل ببعض الشجاعة وتعامل مع الأمر.

271
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
لم أكن سآخذك على محمل الجد على أية حال.

272
00:12:45,932 --> 00:12:47,142
حسنا.

273
00:12:50,770 --> 00:12:52,731
ما الذي يجعل كل هذا الأمر يستحق؟

274
00:12:58,111 --> 00:13:00,906
ما يجعله يستحق هو الصلة.

275
00:13:02,782 --> 00:13:04,576
إنها الصلة التي تشعر بها.

276
00:13:05,994 --> 00:13:07,954
إنهم أبناؤك، أتعرف؟ و...

277
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
وأنت جزء منهم.

278
00:13:14,920 --> 00:13:17,172
ماذا لو لم أشعر بتلك الصلة؟

279
00:13:18,131 --> 00:13:21,259
أكثر مما تشعر به تجاه أي طفل؟

280
00:13:21,635 --> 00:13:22,677
ستشعر بها.

281
00:13:32,479 --> 00:13:33,939
أعتقد أنها أصبحت أفضل.

282
00:13:35,106 --> 00:13:39,819
يا للهول. لم تقترب حتى يا صديقي.
سأراك بالداخل.

283
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
ماذا، هل ستتركني هنا فحسب؟

284
00:13:41,863 --> 00:13:43,198
أجل، طابت ليلتك.

285
00:13:43,281 --> 00:13:44,783
مهلا! لم ننته بعد.

286
00:14:25,448 --> 00:14:26,575
عزيزتي.

287
00:14:27,951 --> 00:14:29,119
عزيزتي!

288
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
انتبهي!

289
00:14:31,079 --> 00:14:32,289
علي أن أنام.

290
00:14:32,372 --> 00:14:34,040
أحاول النوم هنا. ما خطبك؟

291
00:14:34,124 --> 00:14:35,125
أنا متعبة للغاية.

292
00:14:35,208 --> 00:14:36,418
- بربك. أعطني فرصة.
- لم يسبق أن كنت متعبة هكذا قط.

293
00:14:36,501 --> 00:14:37,586
أعطني أنت فرصة.

294
00:14:37,669 --> 00:14:41,214
أعطني فرصة واحدة
كي يتسنى لي نيل قسط من النوم.

295
00:14:41,298 --> 00:14:42,716
أيمكنك التنحي قليلا فحسب.

296
00:14:42,799 --> 00:14:44,092
اسمعي. لا يمكنني احتمال هذا.
أحتاج إلى بعض المساحة!

297
00:14:44,175 --> 00:14:45,176
أنت تحتكرين كل...

298
00:14:45,260 --> 00:14:46,303
لم يعد بوسعي احتمال هذا أنا أيضا.

299
00:14:46,386 --> 00:14:49,180
أيمكنك تذكيري رجاء
لم يحظى "درو" الضئيل الجسم بغرفته الخاصة؟

300
00:14:49,264 --> 00:14:51,016
"درو" صبي. أتودين تشارك الغرفة معه؟

301
00:14:51,099 --> 00:14:52,142
ليس فعلا. لكن

302
00:14:52,225 --> 00:14:53,560
لا أحب هذا أيضا. لا أقصد إهانتك.

303
00:14:53,643 --> 00:14:54,769
وأنا أيضا لا أحبه.

304
00:14:54,853 --> 00:14:57,147
لا يهم. غدا، سأسأل جدي
إن كان بوسعي الانتقال...

305
00:14:57,230 --> 00:14:58,356
- لن تسألي جدك شيئا.
- لماذا؟

306
00:14:58,440 --> 00:14:59,441
- لن تسأليه.
- وما المانع؟

307
00:14:59,524 --> 00:15:00,984
لا يحتاج إلى الغرفة الخلفية. لقد تقاعد.

308
00:15:01,067 --> 00:15:02,485
لأنه... رباه. أنا متعبة جدا.

309
00:15:02,569 --> 00:15:03,695
- ما خطبك؟
- ليس هناك خطب بي.

310
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
لم تجبنين بشأن هذا؟

311
00:15:04,946 --> 00:15:05,989
هذه مساحته الخاصة.

312
00:15:06,072 --> 00:15:07,198
- لست جبانة.
- كلما أتيت على ذكر جدي،

313
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
تجبنين وأنت في العادة جريئة.

314
00:15:09,242 --> 00:15:10,285
ماذا يجري؟

315
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
هذا قول لئيم.

316
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
ليس صحيحا.

317
00:15:21,588 --> 00:15:22,797
ألديك دقيقة؟

318
00:15:23,089 --> 00:15:24,883
من أجل شقيقتي الصغرى، أجل.

319
00:15:24,966 --> 00:15:26,509
عظيم. أتود الذهاب إلى مقهى "بيركلي"؟

320
00:15:26,593 --> 00:15:28,553
إنهم يحبونني هناك
منذ أن جعلت "جيم" يواعد "سارا".

321
00:15:28,637 --> 00:15:31,181
يعطونني بسكوتا مجانيا، وقهوة كبيرة
بينما لم أطلب إلا قهوة صغيرة...

322
00:15:31,264 --> 00:15:33,516
يبدو أن الحظ حالفك.

323
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
- حسنا...
- كنت لأود الذهاب،

324
00:15:35,268 --> 00:15:37,020
لكن علي الخروج من هنا مبكرا اليوم.

325
00:15:37,103 --> 00:15:38,355
لذا، هل يناسبك لو تحدثنا فحسب

326
00:15:38,438 --> 00:15:41,191
بينما أرد على بعض الرسائل الإلكترونية
وأنا أصغي إليك؟

327
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
- أجل. هذا مناسب.
- حسنا.

328
00:15:42,442 --> 00:15:44,277
حسنا. إذن...

329
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
ما الأمر؟

330
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
سجل "جول" "سيدني" في الصف السباحة هذا،

331
00:15:47,822 --> 00:15:49,199
- وهو ليس إلا مجرد مزحة.
- صحيح.

332
00:15:49,282 --> 00:15:51,117
ثم هناك "راكيل"، وهي ليست إلا...

333
00:15:51,201 --> 00:15:52,369
مهلا. "راكيل"، المرأة المثيرة؟

334
00:15:52,452 --> 00:15:54,371
أهي مثيرة؟ لم ألاحظ ذلك.

335
00:15:54,454 --> 00:15:55,705
هل تذكر كم كنت سباحة بارعة؟

336
00:15:55,789 --> 00:15:56,873
أجل. كنت بطلة اتحاد مدارس الولاية.

337
00:15:56,956 --> 00:15:59,209
أجل. شكرا لك. رباه. ذلك...

338
00:15:59,292 --> 00:16:00,585
تذكرك للأمر يعني الكثير لي.

339
00:16:00,669 --> 00:16:01,711
العفو.

340
00:16:01,795 --> 00:16:05,006
حسنا، على أية حال، لم يكن لي رأي
في كيفية تعلم ابنتي للسباحة.

341
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
أنا. بطلة اتحاد المدارس.

342
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
- لأن عليك العمل.
- لأن علي العمل.

343
00:16:08,093 --> 00:16:09,678
"جوليا"، أصغي إلي. لست مضطرة للمفاضلة

344
00:16:09,761 --> 00:16:12,597
بين كونك أما وحاجتك للعمل.

345
00:16:12,889 --> 00:16:13,890
- حسنا؟
- أجل.

346
00:16:13,973 --> 00:16:15,016
قد لا تتواجدين طوال الوقت،

347
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
لكن بوسعك جعل أوقات تواجدك مهمة.

348
00:16:16,559 --> 00:16:18,728
إنها ابنتك. علميها كيف تسبح.

349
00:16:19,229 --> 00:16:20,897
ستتذكر ذلك لبقية حياتها.

350
00:16:23,316 --> 00:16:24,693
- أنت محق تماما.
- حسنا...

351
00:16:24,776 --> 00:16:26,653
- أنت الأروع.
- حسنا...

352
00:16:26,736 --> 00:16:29,155
رباه. حسنا.

353
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
- أراك لاحقا.
- حسنا، وداعا.

354
00:16:30,615 --> 00:16:32,242
- كلا، آسفة. مهلا.
- ماذا؟

355
00:16:32,325 --> 00:16:34,035
لدي شيء من أجلك. من "راكيل".

356
00:16:34,119 --> 00:16:35,078
ماذا؟

357
00:16:35,161 --> 00:16:37,664
أجل. إنه حجر صلاة تبتي.

358
00:16:37,747 --> 00:16:39,165
هذا غريب.

359
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
لجلب الراحة والحظ الجيد.

360
00:16:40,458 --> 00:16:41,835
حسنا.

361
00:16:41,918 --> 00:16:43,878
- مع "ماكس".
- صحيح.

362
00:16:43,962 --> 00:16:47,006
حسنا. اشكريها بالنيابة عني.

363
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
أجل. إن اضطررت.

364
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
حسنا. علمي تلك الفتاة السباحة.

365
00:16:50,009 --> 00:16:51,511
- أجل.
- ومن أفضل مني ليعلمها؟

366
00:16:51,594 --> 00:16:53,012
- لا أحد.
- لا أحد.

367
00:16:54,264 --> 00:16:55,265
إلى اللقاء.

368
00:17:06,443 --> 00:17:07,485
رباه.

369
00:17:15,660 --> 00:17:16,786
ماذا تفعلين بالخلف هنا؟

370
00:17:16,870 --> 00:17:21,207
لا شيء. فقط... كنت أرتاح للحظة فحسب.

371
00:17:22,125 --> 00:17:23,168
هل كل شيء على ما يرام؟

372
00:17:23,251 --> 00:17:25,044
أجل. سأراك بالداخل.

373
00:17:26,796 --> 00:17:28,840
احزري من اتصل.

374
00:17:28,923 --> 00:17:31,009
"جيم كازينسكي".

375
00:17:31,092 --> 00:17:32,969
- نسيت كم كان طريفا.
- أجل.

376
00:17:33,052 --> 00:17:36,181
هل تتذكرين عمه؟
ذلك الذي تزوج متحولة جنسية؟

377
00:17:36,264 --> 00:17:39,058
لا يزالان معا. أتصدقين ذلك؟ أعني، رباه.

378
00:17:39,142 --> 00:17:40,393
فلتحدثيني عن مجابهة الاحتمالات.

379
00:17:40,477 --> 00:17:42,896
- كم طال حديثك معه؟
- لبعض الوقت.

380
00:17:42,979 --> 00:17:45,064
- لماذا؟
- لأنه اتصل.

381
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
طالبا إياي. اتصل طالبا إياي. وقد انفصلنا
لتونا. تعرفين أننا انفصلنا للتو.

382
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
أعني، ألم يكن بوسعك فحسب أن تقولي،

383
00:17:50,737 --> 00:17:52,322
"ليست موجودة. سآخذ رسالتك.

384
00:17:52,405 --> 00:17:54,699
- ستعاود الاتصال بك."
- المعذرة.

385
00:17:54,783 --> 00:17:55,909
لن أكون فظة في التعامل معه.

386
00:17:55,992 --> 00:17:58,495
هل تحدثت عن أقاربه
المتحولين جنسيا لنصف ساعة؟

387
00:17:58,578 --> 00:17:59,996
إنه يروقني. لطالما راقني "جيم".

388
00:18:00,079 --> 00:18:03,792
أعرف. لو أنني تزوجت منه فحسب
بدلا من ذلك الموسيقي، لكم كانت حياتي

389
00:18:03,875 --> 00:18:05,126
- قد اختلفت الآن.
- لم أقل ذلك قط.

390
00:18:05,210 --> 00:18:06,169
لم يكن عليك قوله.

391
00:18:06,252 --> 00:18:07,629
- لا تكوني مفرطة الحساسية.
- مفرطة الحساسية! لا...

392
00:18:12,592 --> 00:18:14,219
اسمعي.

393
00:18:16,304 --> 00:18:19,307
أنا ووالدك نريدك أن تسمحي لنا
بشراء سيارة جديدة لك.

394
00:18:19,390 --> 00:18:20,350
لا.

395
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
ليس سيارة جديدة بالطبع.

396
00:18:21,893 --> 00:18:23,353
- سيارة مستعملة.
- لا.

397
00:18:23,436 --> 00:18:25,396
لكن سيارة عليها ضمان وليس من ساحة الخردة.

398
00:18:25,480 --> 00:18:27,315
بربك. إنه أمر تأخر كثيرا.

399
00:18:27,398 --> 00:18:29,776
أمي. أليس وضعي سيئا بما يكفي؟

400
00:18:30,735 --> 00:18:35,240
أنا أعيش في منزل عائلتي.
وأنتما تطعمانني، وتطعمان أطفالي.

401
00:18:36,282 --> 00:18:38,409
لا أسمح لكما بشراء سيارة لي.

402
00:18:40,453 --> 00:18:41,788
حسنا، لا بأس.

403
00:18:47,460 --> 00:18:49,170
هذه المدرسة أكبر بكثير مما كنت أظن.

404
00:18:49,254 --> 00:18:50,380
إنها ضخمة.

405
00:18:50,463 --> 00:18:52,215
تقشر الدهان هناك على الحائط.

406
00:18:52,298 --> 00:18:54,634
أجل، لا أعرف سر كل ذلك اللغط بشأنها.

407
00:18:55,844 --> 00:18:57,095
إنها قذرة نوعا ما.

408
00:19:24,539 --> 00:19:26,791
اسمعي، سيكون من الصعب أن نحتمل
كلفة هذا المكان على أية حال.

409
00:19:28,835 --> 00:19:29,878
أعلم.

410
00:19:29,961 --> 00:19:32,088
عندما كنا نقرأ عن الأطفال في برنامجكم،

411
00:19:32,171 --> 00:19:34,132
بدا أنهم شديدو الشبه بـ"ماكس"،
كان الأمر مذهلا.

412
00:19:34,215 --> 00:19:37,552
وبعدها، رأينا للتو هذا الفتى
في الصف في نهاية الرواق.

413
00:19:37,635 --> 00:19:38,970
- كان يرتدي زي بحار.
- بحار.

414
00:19:39,053 --> 00:19:40,471
تماما مثل "ماكس" في زي القرصان خاصته.

415
00:19:40,555 --> 00:19:42,265
هذا "كيلين". "كيلين جيمس". إنه فتى صالح.

416
00:19:42,348 --> 00:19:44,183
- إنه لطيف حقا.
- أجل، إنه طيب.

417
00:19:45,059 --> 00:19:47,020
أتفهم حماستكما.

418
00:19:47,103 --> 00:19:50,440
لكننا قبلنا بالفعل طفلا جديدا
في الصف الثالث.

419
00:19:50,523 --> 00:19:52,567
لكن هل ألقيت نظرة على ملف "ماكس"،

420
00:19:52,650 --> 00:19:54,360
- وتحدثت إلى دكتور "بيلكان"؟
- أجل. قال...

421
00:19:54,444 --> 00:19:56,487
إذن تفهمين ماهية ما نتعامل معه هنا.

422
00:19:56,571 --> 00:19:58,156
- ابننا "ماكس"، في مكان ما في المنتصف.
- أجل.

423
00:19:58,239 --> 00:19:59,574
أداؤه الوظيفي أعلى

424
00:19:59,657 --> 00:20:01,367
من أن يقبل ببرنامج ذوي الاحتياجات الخاصة،
لكنه ليس...

425
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
لديه مشكلة حقيقية
في التأقلم بداخل مدرسة عادية.

426
00:20:04,162 --> 00:20:07,123
يحتاج إلى بعض المساعدة.
لذا، ما العمل مع طفل كهذا؟

427
00:20:07,206 --> 00:20:08,416
تحضره إلى مدرسة كمدرستنا.

428
00:20:08,499 --> 00:20:09,709
- صحيح.
- في شهر سبتمبر.

429
00:20:10,919 --> 00:20:12,629
آسف. أتقولين إنك لن تقابليه حتى؟

430
00:20:12,712 --> 00:20:14,756
نشعر أنك لو أمضيت بعض الوقت معه،

431
00:20:14,839 --> 00:20:17,800
وجلست معه، فسترين نتاج عملنا معه.

432
00:20:17,884 --> 00:20:19,427
أعني... الفتى مدهش.

433
00:20:19,510 --> 00:20:20,595
لو أنك تعرفت عليه فحسب.

434
00:20:20,678 --> 00:20:23,348
أتريان، لا أود منحكما أملا زائفا.

435
00:20:23,431 --> 00:20:24,807
لأنه من غير المرجح للغاية...

436
00:20:24,891 --> 00:20:26,476
اسمعي، إنه طفل مذهل
يا دكتورة "روبرتسون"...

437
00:20:26,559 --> 00:20:27,602
أتفهم ذلك.

438
00:20:27,685 --> 00:20:28,728
لا أقول ذلك لمجرد أنه ابني.

439
00:20:28,811 --> 00:20:31,356
إنه رائع. إنه طريف، وذكي.

440
00:20:31,439 --> 00:20:34,609
يقول أغرب وأطرف أمور سمعتها في حياتي.

441
00:20:34,692 --> 00:20:36,569
وهو يعزف الهارمونيكا
بطريقة غريبة ورائعة للغاية.

442
00:20:36,653 --> 00:20:38,154
أجل. وهو يلعب الشطرنج.

443
00:20:38,237 --> 00:20:39,238
لا يلعب الشطرنج كثيرا حقا،

444
00:20:39,322 --> 00:20:41,032
لكنه يؤلف قصصا بقطعه الصغيرة.

445
00:20:41,115 --> 00:20:42,116
يقول مثلا، "سأركلك.

446
00:20:42,200 --> 00:20:43,201
سأهاجمك."

447
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
نريدك فحسب أن تقابليه.

448
00:20:45,370 --> 00:20:47,205
- مجرد ربع ساعة من وقت. هذا كل شيء.
- فقط...

449
00:20:47,288 --> 00:20:48,373
- قابليه فحسب.
- هذا كل ما نريده.

450
00:20:48,456 --> 00:20:51,793
وإن رفضت بعدها،
فعلى الأقل سيكون قرارك مستنيرا.

451
00:20:51,876 --> 00:20:53,211
- قابليه فحسب.
- أرجوك.

452
00:20:53,795 --> 00:20:54,921
لخمس دقائق.

453
00:20:55,838 --> 00:20:57,507
لن أعدكما بأي شيء، حسنا؟

454
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
لكنك ستقابلينه. هذا كل ما نطلبه.

455
00:20:59,175 --> 00:21:00,343
- سأقابله.
- شكرا لك.

456
00:21:00,426 --> 00:21:01,427
- حسنا، سأقابله.
- شكرا.

457
00:21:01,511 --> 00:21:02,553
- ستقابله.
- سأقابله.

458
00:21:02,637 --> 00:21:03,680
- شكرا جزيلا.
- شكرا.

459
00:21:03,763 --> 00:21:05,181
- شكرا جزيلا.
- طاب مساؤكما.

460
00:21:05,264 --> 00:21:06,683
- شكرا لك.
- علي إنجاز بعض الأعمال.

461
00:21:06,766 --> 00:21:07,725
- عظيم، حسنا.
- شكرا لك.

462
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
تشبهين "أوبرا" قليلا.

463
00:21:08,977 --> 00:21:11,187
طاب مساؤك. وداعا. توخيا الحذر.

464
00:21:11,270 --> 00:21:12,438
- اعتن بنفسك.
- إلى اللقاء.

465
00:21:12,522 --> 00:21:14,023
- هل أتركه مفتوحا؟
- أجل رجاء.

466
00:21:14,107 --> 00:21:15,274
طاب يومك.

467
00:22:01,821 --> 00:22:02,905
- أمي!
- "جوليا".

468
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
- مرحبا يا عزيزتي.
- أنت أشبه بسمكة.

469
00:22:05,742 --> 00:22:07,660
أتودين أن أعلمك كيف تسبحين مثل السمكة؟

470
00:22:07,744 --> 00:22:08,870
أجل.

471
00:22:08,953 --> 00:22:10,705
حسنا.

472
00:22:10,788 --> 00:22:12,415
- دخول رائع.
- شكرا.

473
00:22:13,082 --> 00:22:14,917
أتعرفين كيف علمني جدك "زيك" السباحة؟

474
00:22:16,002 --> 00:22:20,089
ألقى بي في الجانب العميق من المسبح
عندما كنت في الثانية من العمر.

475
00:22:20,506 --> 00:22:22,759
سأطلب منك أن تثقي بي، اتفقنا؟

476
00:22:24,343 --> 00:22:26,679
حسنا؟ اسبحي باتجاهي.

477
00:22:27,472 --> 00:22:29,849
لكنني لا أعرف كيف أسبح.

478
00:22:29,932 --> 00:22:33,102
رأيتك تركلين بقدمك.
هذا كل ما عليك معرفته. اتفقنا؟

479
00:22:33,186 --> 00:22:34,270
أنا خائفة.

480
00:22:34,353 --> 00:22:39,067
اركلي بقدمك فحسب،
واتركي الحائط وتعالي إلى هنا. أنا هنا.

481
00:22:39,150 --> 00:22:40,193
لا أستطيع.

482
00:22:40,276 --> 00:22:43,362
بلى، تستطيعين يا صغيرتي.
نعرف أنك تستطيعين. هيا.

483
00:22:43,446 --> 00:22:45,198
نحن هنا. لن نسمح بأن يصيبك أي مكروه.

484
00:22:45,281 --> 00:22:46,365
نحن هنا.

485
00:22:46,449 --> 00:22:47,450
أتعدانني؟

486
00:22:47,533 --> 00:22:48,576
- نعدك.
- نعدك. طبعا.

487
00:22:48,659 --> 00:22:49,994
ستتمكنين من الأمر. هيا.

488
00:22:53,372 --> 00:22:55,041
- ستصعد. ستصعد.
- بربك.

489
00:22:55,124 --> 00:22:57,210
- إنها تغرق، هذا ما تفعله.
- أمهلها لحظة.

490
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
- هيا.
- النجدة يا أبي! النجدة!

491
00:22:59,879 --> 00:23:00,963
لقد نجحت يا عزيزتي!

492
00:23:01,047 --> 00:23:03,382
أمي، النجدة! أبي!

493
00:23:06,761 --> 00:23:08,221
لقد سبحت!

494
00:23:08,638 --> 00:23:10,223
لقد أغرقتني!

495
00:23:10,556 --> 00:23:12,308
لا بأس.

496
00:23:18,272 --> 00:23:20,108
لقد سبحت. لقد...

497
00:23:28,407 --> 00:23:32,120
أحب كونهم يسمونها "إعادة تدوير السيارات".

498
00:23:32,203 --> 00:23:35,748
أعني، ما الخطأ في تسميتها "خردة"؟
"خردة" هي كلمة صادقة.

499
00:23:36,833 --> 00:23:38,709
انظر إلى هذه يا أبي.
بعض هذه السيارات كانت موجودة

500
00:23:38,793 --> 00:23:40,253
منذ أول مرة أحضرتني فيها إلى هنا.

501
00:23:40,336 --> 00:23:42,588
أبي، انظر إلى تلك. "بونتياك".

502
00:23:42,672 --> 00:23:44,924
ما طرازها، "تي 1000"؟
ربما يمكننا الاستفادة من بعضها.

503
00:23:45,758 --> 00:23:48,344
أنت قوية الملاحظة،
لكن يبدو أنها جُردت مما بها.

504
00:23:48,427 --> 00:23:49,595
أجل.

505
00:23:49,679 --> 00:23:53,182
انظر إلى هذه. "كاديلاك" طراز 1948.

506
00:23:53,266 --> 00:23:55,226
لطالما أردت امتلاك واحدة كهذه.

507
00:23:58,896 --> 00:24:02,275
تلك هي المتانة الأمريكية، القوة الهائلة.

508
00:24:02,984 --> 00:24:04,235
ما رأيك يا أبي،

509
00:24:04,318 --> 00:24:05,695
إن انتقلت إلى مكتبك لبعض الوقت؟

510
00:24:05,778 --> 00:24:07,488
ولم تريدين النوم بالخلف هناك يا عزيزتي؟

511
00:24:07,572 --> 00:24:08,573
المكان كله مليء بالعفن.

512
00:24:08,656 --> 00:24:10,867
ربما. لكن كوني أنا و"أمبر"
في تلك الغرفة الصغيرة...

513
00:24:10,950 --> 00:24:13,077
إنها ضيقة نوعا ما.

514
00:24:14,328 --> 00:24:16,497
تعلمين أنني أعمل بالخلف هناك يا عزيزتي.

515
00:24:17,415 --> 00:24:19,000
- صحيح.
- ها أنت ذا. أترين؟

516
00:24:19,083 --> 00:24:21,669
هذا محرك يمكنك العمل عليه. أليس هذا جميلا؟

517
00:24:23,921 --> 00:24:26,090
أبي، لم تضع واقيات ذكرية في مكتبك؟

518
00:24:33,097 --> 00:24:34,974
لا أريد التحدث عن هذا الأمر.

519
00:24:41,981 --> 00:24:44,692
أنا آسفة جدا. ظننت أن بوسعي المساعدة...

520
00:24:44,775 --> 00:24:47,778
أن بوسعك المرور والقيام بكل شيء
على طريقتك، ومن ثم المغادرة؟

521
00:24:51,991 --> 00:24:53,075
أنت غاضب.

522
00:24:53,159 --> 00:24:54,619
كان عليك إخباري.

523
00:24:58,122 --> 00:25:00,958
لقد سبحت. رأيت ذلك.

524
00:25:04,170 --> 00:25:05,213
سأراك في المنزل.

525
00:25:08,633 --> 00:25:09,717
"جول".

526
00:25:10,176 --> 00:25:11,344
أجل.

527
00:25:12,970 --> 00:25:14,096
آسفة.

528
00:25:15,389 --> 00:25:16,390
أجل.

529
00:25:19,352 --> 00:25:20,645
مرحبا يا عزيزتي.

530
00:25:22,438 --> 00:25:23,522
مرحبا يا رفاق.

531
00:25:24,106 --> 00:25:25,733
حسنا. أتود معرفة كيفية تشغيل هذا الشيء؟

532
00:25:25,816 --> 00:25:27,568
حسنا. لنبدأ.

533
00:25:28,444 --> 00:25:30,821
ما تريد فعله هو إضافة صوت طبول، صحيح؟

534
00:25:30,905 --> 00:25:32,323
- أجل.
- أتسمع ذلك؟

535
00:25:32,406 --> 00:25:34,742
- إلام يحتاج ذلك؟ أنا أعرف.
- أجل.

536
00:25:34,825 --> 00:25:35,993
بعض الجهير.

537
00:25:36,410 --> 00:25:37,787
أضف بعض الجهارة.

538
00:25:37,870 --> 00:25:39,413
حسنا. بدأت تبدو جيدة للغاية.

539
00:25:39,497 --> 00:25:41,249
لكن أعتقد أنني أود إضافة المزيد.

540
00:25:41,332 --> 00:25:42,583
لنضف عزف غيتار.

541
00:25:42,667 --> 00:25:43,793
حسنا.

542
00:25:43,876 --> 00:25:45,670
ثم نفعل هكذا، ومفاجأة.

543
00:25:47,171 --> 00:25:48,214
رائع!

544
00:25:48,297 --> 00:25:51,008
صحيح؟ لا تخبر أحدا هنا بما رأيته.

545
00:25:51,092 --> 00:25:52,677
لأنني لا أريد أن يعرف أحد
كم تعد وظيفتي ممتعة.

546
00:25:52,760 --> 00:25:53,928
مرحبا يا "كروسبي".

547
00:25:54,011 --> 00:25:57,181
انظر. إنها فرقة "هابي هولوز".
مرحبا. كيف الحال؟

548
00:25:57,265 --> 00:25:58,391
نحن متحمسون للغاية.

549
00:25:58,474 --> 00:25:59,517
جيد.

550
00:25:59,600 --> 00:26:02,144
كنا نفكر أننا ربما يمكننا الليلة
الغناء بشكل مباشر

551
00:26:02,228 --> 00:26:05,314
ونضفي عليها ذلك الطابع الخام والطبيعي.

552
00:26:05,398 --> 00:26:06,482
هذا جيد. سنلتقط ذلك.

553
00:26:06,565 --> 00:26:08,317
رائع. من هذا؟

554
00:26:09,568 --> 00:26:12,154
هذا مهندس الصوت المساعد خاصتي، "جبار".

555
00:26:12,238 --> 00:26:13,739
- مرحبا يا "جبار".
- مرحبا.

556
00:26:13,823 --> 00:26:15,366
إنه موهوب للغاية.

557
00:26:15,449 --> 00:26:17,076
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

558
00:26:17,159 --> 00:26:18,411
أجل.

559
00:26:19,161 --> 00:26:20,538
هل سيعيقنا؟

560
00:26:20,621 --> 00:26:22,832
كلا، إنه لا يعيق أحدا أبدا. أعدك.

561
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
لأن هذه الجلسة مهمة جدا لنا.

562
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
فكري في مدى أهميتها لكم.

563
00:26:27,003 --> 00:26:29,171
وضاعفيها 4 مرات،
وسيكون هذا هو مدى أهميتها لدى "جبار".

564
00:26:29,255 --> 00:26:30,548
- حسنا.
- اذهبوا، وجهزوا أنفسكم.

565
00:26:30,631 --> 00:26:31,674
رائع.

566
00:26:31,757 --> 00:26:32,800
افعلي ما يحلوا لك.

567
00:26:39,015 --> 00:26:41,350
مرحبا. كيف كان يومك؟

568
00:26:41,434 --> 00:26:45,771
بخير. ربما يجدر بك السماح لجدي وجدتي
بابتياع سيارة جديدة لنا؟

569
00:26:46,772 --> 00:26:48,691
- هذا رأيي فحسب.
- أنت أيضا؟

570
00:26:48,774 --> 00:26:50,860
- إنه مجرد رأي.
- تعال هنا للحظة.

571
00:26:51,944 --> 00:26:54,822
أريد أن أشرح لم لا أريد فعل ذلك.

572
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
في هذه العائلة،

573
00:26:57,867 --> 00:26:58,868
يعتني كل منا بنفسه،

574
00:26:58,951 --> 00:27:00,786
ولا نتوقع أن يساعدنا الآخرون.

575
00:27:01,412 --> 00:27:02,872
ولهذا، عندما كنت في سنك،

576
00:27:02,955 --> 00:27:05,916
كنت أعرف كيف أغير الإطار و...

577
00:27:07,960 --> 00:27:09,545
وأطهو طنجرة.

578
00:27:09,628 --> 00:27:12,298
- مجرد طنجرة.
- وأقتحم سيارة و...

579
00:27:12,381 --> 00:27:15,051
- سيارة.
- وأصنع خيمة من الجلد والخشب.

580
00:27:15,134 --> 00:27:17,720
حقا؟ حسنا. كنت أقول رأيي فحسب.

581
00:27:17,803 --> 00:27:19,889
ألا تصدقني؟ لا أعتقد أنك فهمت المغزى
من كلامي. تعال هنا.

582
00:27:19,972 --> 00:27:21,223
أمي، لقد فهمت مغزى كلامك. إنه...

583
00:27:21,307 --> 00:27:23,392
- حقا؟
- أجل. فهمت.

584
00:27:24,310 --> 00:27:25,561
فلتعانقني إذن.

585
00:27:26,937 --> 00:27:29,482
ماذا؟ تعال هنا!

586
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
لا أريد أن ألمسك.

587
00:27:30,649 --> 00:27:32,276
ما زلت ابني المفضل.

588
00:27:36,906 --> 00:27:38,324
لا تتكاسلي فيها!

589
00:28:31,752 --> 00:28:33,003
آسفة.

590
00:28:34,004 --> 00:28:35,840
حسنا. تذكر يا "ماكس"، لا توجد ضغوطات.

591
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
اتفقنا؟ كن على طبيعتك فحسب.

592
00:28:37,133 --> 00:28:38,175
سأفعل.

593
00:28:38,259 --> 00:28:40,803
هل أنت جائع يا عزيزي؟
أتريد وجبة خفيفة؟ لدي مقرمشات.

594
00:28:40,886 --> 00:28:42,805
خذ، معي موزة، وتفاحة، ولدي بعض من خليط...

595
00:28:42,888 --> 00:28:44,223
- لا أريد شيئا.
- لدي لوح غرانولا،

596
00:28:44,306 --> 00:28:46,183
- ولدي بيض مسلوق.
- لا أريد شيئا.

597
00:28:46,267 --> 00:28:47,476
- أتريد التبول؟
- لا.

598
00:28:47,560 --> 00:28:48,936
- هل أنت متأكد؟
- الحمام بنهاية الرواق.

599
00:28:49,019 --> 00:28:52,690
لوح غرانولا؟ مكسرات صينية؟ تفاحة؟

600
00:28:52,773 --> 00:28:54,150
قلت ذلك لتوك.

601
00:28:54,233 --> 00:28:56,360
- أهناك خطب ما؟
- لا، لماذا؟

602
00:28:56,444 --> 00:28:58,612
لأنكما تكرران ما تقولانه مرارا.

603
00:28:59,196 --> 00:29:01,282
وهو ما تفعلانه عندما يكون هناك خطب ما.

604
00:29:02,241 --> 00:29:03,659
لا، لا نفعل ذلك.

605
00:29:03,742 --> 00:29:06,036
حسنا يا "ماكس". نحن جاهزون لاستقبالك.

606
00:29:07,455 --> 00:29:08,873
- مشوق.
- لا ضغوطات.

607
00:29:08,956 --> 00:29:10,499
- حظا موفقا.
- شكرا لك.

608
00:29:10,583 --> 00:29:11,917
سيكون بخير.

609
00:29:21,427 --> 00:29:22,428
رائع جدا، صحيح؟

610
00:29:24,430 --> 00:29:26,724
"جبار"؟ "جبار".

611
00:29:27,725 --> 00:29:29,477
بربك.

612
00:29:31,228 --> 00:29:32,271
"جبار"؟

613
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
"جبار".

614
00:29:38,777 --> 00:29:40,863
لقد أخفتني للغاية يا رجل.

615
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
آسف.

616
00:29:42,156 --> 00:29:43,324
مرحبا يا خطيبي.

617
00:29:43,407 --> 00:29:46,869
مرحبا. ماذا تفعلين هنا؟

618
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
أتيت مباشرة من المطار.

619
00:29:48,454 --> 00:29:50,873
على ما يبدو، التاريخ الموسيقي تتم كتابته،

620
00:29:50,956 --> 00:29:54,251
وأخبرني مدير الفرقة أن علي التواجد هنا.

621
00:29:54,335 --> 00:29:55,628
تفضل أيها الكبير.

622
00:29:56,337 --> 00:29:58,047
لا، لا، لا، لا.

623
00:29:58,130 --> 00:29:59,215
- شكرا لك.
- لا، لا، لا.

624
00:29:59,298 --> 00:30:01,967
لا يمكنه شرب ذلك. لديه حساسية ضد اللاكتوز.

625
00:30:05,012 --> 00:30:07,223
- آسفة.
- أجل.

626
00:30:07,306 --> 00:30:09,266
لنر ما الذي يمكننا تقديمه لك غير هذا.

627
00:30:09,808 --> 00:30:11,852
إذن يا "كروسبي"، من هذا الصغير؟

628
00:30:11,936 --> 00:30:14,271
- مرحبا.
- مرحبا.

629
00:30:14,355 --> 00:30:15,731
أهلا بعودتك.

630
00:30:15,814 --> 00:30:19,151
لا أدري. إحدى الفتيات من الاستقبال
طلبت مني أن أرعاه.

631
00:30:19,610 --> 00:30:23,948
حسنا. سعدت بلقائك حقا.
وسأذهب لتفقد الفرقة.

632
00:30:45,302 --> 00:30:46,512
- مرحبا.
- مرحبا.

633
00:30:46,887 --> 00:30:47,972
- مرحبا.
- ماذا تفعلين هنا؟

634
00:30:48,055 --> 00:30:49,932
مرحبا. ما الأمر؟

635
00:30:50,015 --> 00:30:52,309
خلت أنكما ستكونان متوترين، لذا...

636
00:30:52,393 --> 00:30:55,062
أحضرت لنا قهوة. لتهدئتنا.

637
00:30:55,145 --> 00:30:56,605
هذا لطف بالغ منك.

638
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
أنا أمزح فحسب.
هذا لطيف جدا. شكرا يا "سارا".

639
00:30:58,065 --> 00:30:59,275
ماذا لديك هنا؟ صخرة، أمر...

640
00:30:59,358 --> 00:31:01,694
لا، إنه حجر صلاة تبتي.

641
00:31:01,777 --> 00:31:04,947
يا إلهي. هل وصل الأمر إلى هذا الحد؟

642
00:31:05,030 --> 00:31:07,032
- لا أترك أي فرصة.
- هذا؟

643
00:31:07,116 --> 00:31:08,993
اسمعي، لم... مرحبا!

644
00:31:09,076 --> 00:31:10,661
سعدت للغاية بلقائك يا "ماكس".

645
00:31:10,744 --> 00:31:11,829
- وأنا أيضا.
- مرحبا يا رفيق.

646
00:31:11,912 --> 00:31:12,955
هل كل شيء على ما يرام؟

647
00:31:13,038 --> 00:31:15,249
- سأتصل بكما غدا.
- حسنا.

648
00:31:15,332 --> 00:31:16,500
- إلى اللقاء يا "ماكس".
- إلى اللقاء.

649
00:31:16,584 --> 00:31:17,918
- مرحبا يا صديقي.
- سننتظر اتصالك.

650
00:31:18,002 --> 00:31:19,753
مرحبا. هل فازت "هادي" في مباراتها؟

651
00:31:20,796 --> 00:31:22,840
رباه. علينا الذهاب. تعال، هيا يا رفاق.

652
00:31:22,923 --> 00:31:24,091
- إلى أين سنذهب؟
- لنذهب.

653
00:31:24,174 --> 00:31:26,510
مباراة "هادي". مباراتها النهائية اليوم.

654
00:31:26,594 --> 00:31:27,845
نسيتما موعد مباراتها؟

655
00:31:28,387 --> 00:31:29,430
- هيا يا صغيري.
- "هادي".

656
00:31:29,513 --> 00:31:31,307
- مرحبا يا عزيزتي.
- اسمعي يا "هادي"، نحن آسفان للغاية.

657
00:31:31,390 --> 00:31:33,601
آسفة. علقنا في مقابلة "ماكس" و...

658
00:31:33,684 --> 00:31:35,644
- لقد فزتن.
- يبدو... أجل.

659
00:31:35,728 --> 00:31:37,146
- "هادي"؟
- أيمكننا الذهاب رجاء فحسب؟

660
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
- أين تذهب؟
- حسنا.

661
00:31:39,273 --> 00:31:41,775
- حسنا. أتعلمين يا عزيزتي؟ آسفة.
- نحن آسفان للغاية.

662
00:31:41,859 --> 00:31:42,901
أيمكنك تفهم ذلك؟

663
00:31:42,985 --> 00:31:45,613
- "ماكس"، تعال يا عزيزي. هيا.
- "ماكس"!

664
00:31:45,696 --> 00:31:48,324
1976 إلى 1987
دليل إصلاح السيارات

665
00:32:12,181 --> 00:32:13,265
مرحبا.

666
00:32:13,349 --> 00:32:16,935
وضعت بعض الزيت على هذا البرغي.
لذا، أعتقد أنني أرخيته.

667
00:32:20,439 --> 00:32:22,441
ماذا تحمل، مفتاح قياس نصف بوصة؟

668
00:32:23,108 --> 00:32:24,777
- أجل.
- ربما عليك تجربة مفتاح أصغر.

669
00:32:24,860 --> 00:32:26,278
هذا صحيح. تفضلي.

670
00:32:28,614 --> 00:32:29,865
سأصب لك المزيد من الزيت.

671
00:32:29,948 --> 00:32:32,326
أيمكننا استخدام هذا؟ ونرى إن كان سيفلح؟

672
00:32:33,619 --> 00:32:35,454
- إنه المفتاح الخطأ.
- إنها يفلح. نوعا ما.

673
00:32:35,996 --> 00:32:38,999
خذي. سأرش هذا هنا. ولنر إن كان سيفلح.

674
00:32:40,000 --> 00:32:41,377
هل أنت من فككت هذه؟

675
00:32:41,460 --> 00:32:43,379
- أجل.
- تزداد قوة حقا.

676
00:32:43,462 --> 00:32:45,130
- شكرا لك.
- تعال هنا. ساعدني.

677
00:32:53,138 --> 00:32:54,223
أيمكنني الدخول؟

678
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
أجل، لا بأس يا أبي. لقد نسيت الأمر.

679
00:32:56,642 --> 00:32:59,144
كلا، الأمر ليس على ما يرام.

680
00:33:03,399 --> 00:33:06,735
هناك أيام يفشل فيها المرء حقا. أتعلمين؟

681
00:33:07,486 --> 00:33:09,655
وهذا ما حدث اليوم.

682
00:33:10,739 --> 00:33:12,074
لقد أفسد الأمر. وأنا...

683
00:33:13,575 --> 00:33:15,077
أنا آسف للغاية.

684
00:33:15,911 --> 00:33:17,830
لا بأس، صدقا.

685
00:33:18,789 --> 00:33:22,835
وأعلم أنه مع كل ما كان يجري مع "ماكس"،

686
00:33:22,918 --> 00:33:25,587
مررت ببضعة أسابيع صعبة أنت أيضا.

687
00:33:25,671 --> 00:33:29,174
أسابيع؟ بل قل سنوات يا أبي.

688
00:33:31,260 --> 00:33:32,261
ماذا؟

689
00:33:32,344 --> 00:33:34,179
كانت سنوات يا أبي.

690
00:33:35,597 --> 00:33:39,518
لم يتصرف الجميع
وكأن ما لدى "ماكس" أمر مهم؟

691
00:33:40,436 --> 00:33:44,106
لقد أوقع كعكة عيد ميلادي العاشر

692
00:33:44,189 --> 00:33:46,275
لأنه كان يخشى الشموع.

693
00:33:46,358 --> 00:33:49,862
وكان علينا تبادل غرفتينا
لأنه لم يستطع البقاء بجوار مكيف الهواء.

694
00:33:49,945 --> 00:33:53,449
ومتى أراد مشاهدة التلفاز،
فعلينا جميعا الاستسلام لرغبته.

695
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
وكأن الأمر... إنه لا ينتهي أبدا.

696
00:33:57,953 --> 00:34:00,873
وعلى قدر ما أذكر،
كان "ماكس" دوما هو محور الاهتمام.

697
00:34:07,504 --> 00:34:08,714
أنت محقة.

698
00:34:10,215 --> 00:34:11,675
أنت محقة تماما.

699
00:34:18,432 --> 00:34:20,309
هل تعتقد أنه سيُقبل في هذه المدرسة؟

700
00:34:31,904 --> 00:34:34,323
أنا في غاية...

701
00:34:37,910 --> 00:34:39,328
أنا فخور بك للغاية.

702
00:34:48,504 --> 00:34:50,172
في نواح عديدة.

703
00:35:10,776 --> 00:35:12,110
- مرحبا.
- مرحبا.

704
00:35:12,903 --> 00:35:14,154
أبقوك لوقت لمتأخر.

705
00:35:14,738 --> 00:35:16,740
أجل.

706
00:35:17,616 --> 00:35:21,912
إنه الثمن الذي تدفعه
لقاء تغيبك في منتصف اليوم.

707
00:35:24,748 --> 00:35:26,875
أجل. بالحديث عن ذلك...

708
00:35:26,959 --> 00:35:28,961
"سيدني"؟ وصلت أمك.

709
00:35:30,003 --> 00:35:31,588
- مرحبا يا عزيزتي.
- أمي، انظري.

710
00:35:33,632 --> 00:35:34,716
ما الأمر؟

711
00:35:34,800 --> 00:35:36,009
انظري، إنها أنا.

712
00:35:36,093 --> 00:35:38,595
مستعدة؟ انطلقي!

713
00:35:39,471 --> 00:35:42,349
ستنجحين! ستنجحين! استمري!

714
00:35:42,432 --> 00:35:43,809
انظري لنفسك!

715
00:35:44,643 --> 00:35:45,686
لقد نجحت!

716
00:35:45,769 --> 00:35:47,688
أجل! لقد نجحت!

717
00:35:47,771 --> 00:35:49,439
لقد سبحت؟

718
00:35:49,982 --> 00:35:52,651
أجل. بداية من الجانب وعدت.

719
00:35:52,985 --> 00:35:55,112
أريني مجددا.

720
00:35:55,195 --> 00:35:56,321
حسنا.

721
00:35:57,614 --> 00:36:00,284
لم تكن لتتمكن من فعلها بدون تعليمك لها.

722
00:36:02,536 --> 00:36:03,620
لقد نجحت!

723
00:36:03,704 --> 00:36:06,290
أجل! لقد نجحت! صافحيني!

724
00:36:06,373 --> 00:36:07,374
أريني مجددا.

725
00:36:17,009 --> 00:36:18,552
إلى متى سنظل؟

726
00:36:19,469 --> 00:36:22,389
قالت أمك إنها ستصل في أي لحظة الآن.

727
00:36:26,894 --> 00:36:28,854
اسمع.

728
00:36:30,981 --> 00:36:34,568
أتعلم ما قلته لتلك السيدة سابقا، عمن تكون؟

729
00:36:36,069 --> 00:36:38,238
لقد أصبت بالذعر فحسب.

730
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
وكانت تلك حماقة مني.

731
00:36:46,413 --> 00:36:48,624
لا بأس. أتفهم الأمر.

732
00:36:50,250 --> 00:36:51,418
حقا؟

733
00:37:06,266 --> 00:37:07,684
أهذا سبب ركضك واختباؤك؟

734
00:37:07,768 --> 00:37:10,062
لأنك خلعت هذا من لوح تنسيق الصوت؟

735
00:37:11,897 --> 00:37:13,565
خلت أنك ستغضب.

736
00:37:19,947 --> 00:37:21,406
أتعلم...

737
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
كنت لأفعل الأمر نفسه.

738
00:37:39,466 --> 00:37:40,759
حسنا إذن.

739
00:37:41,927 --> 00:37:43,595
أعتقد أن هذا يحسم الأمر.

740
00:37:44,304 --> 00:37:45,973
هل أنت واثقة؟

741
00:37:49,518 --> 00:37:51,728
لن تبكي بسبب قطعة الخردة هذه، أليس كذلك؟

742
00:37:51,812 --> 00:37:53,105
- لا.
- حسنا.

743
00:37:54,147 --> 00:37:56,316
أعلم أنها سيارة سيئة، لكن...

744
00:37:58,485 --> 00:38:01,780
نطقت "أمبر" أولى كلماتها فيها، "لا".

745
00:38:04,366 --> 00:38:06,952
وكاد "درو" أن يولد فيها.

746
00:38:08,286 --> 00:38:11,665
ونادرا ما كانت تعمل، لكن عندما أردت
الانتقال بهما من منزل "سيث"،

747
00:38:11,748 --> 00:38:13,458
دارت من أول محاولة.

748
00:38:18,255 --> 00:38:19,464
- جاهزة؟
- أجل.

749
00:38:19,548 --> 00:38:20,549
- حسنا!
- نحن على ما يرام.

750
00:38:32,310 --> 00:38:35,981
"سارا"، أنا وأمك
لم تكن أحوالنا على ما يرام.

751
00:38:37,899 --> 00:38:41,069
أجل، كنت أمضي الكثير من الوقت
في بيت الضيوف.

752
00:38:41,153 --> 00:38:42,404
كنت أنام هناك.

753
00:38:42,487 --> 00:38:46,742
ولهذا السبب أخبرتك
أنك لا يمكنك الانتقال هناك. لذا...

754
00:38:47,826 --> 00:38:50,829
كان تصرفا أنانيا مني.
أتصرف بأنانية أحيانا.

755
00:38:52,831 --> 00:38:56,293
أريدك أن تعرفي أنه...
رجاء، انتقلي إلى هناك.

756
00:38:57,002 --> 00:38:58,628
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

757
00:39:00,505 --> 00:39:01,673
ولا تقلقي بشأني أنا وأمك.

758
00:39:01,757 --> 00:39:03,925
- سنكون على ما يرام.
- حسنا.

759
00:39:17,481 --> 00:39:19,357
متى قال موظفو مدرسة "فوتباث" هؤلاء

760
00:39:19,441 --> 00:39:21,234
أنهم سيتصلون بنا؟

761
00:39:22,360 --> 00:39:23,820
الـ11، على ما أظن.

762
00:39:24,613 --> 00:39:26,198
لن أتمكن من الانتظار.

763
00:39:30,327 --> 00:39:31,620
أتود أن نتغازل؟

764
00:39:37,626 --> 00:39:38,668
مرحبا!

765
00:39:39,753 --> 00:39:41,171
- صباح الخير!
- صباح الخير!

766
00:39:41,254 --> 00:39:42,589
- صباح الخير.
- سنذهب للسباحة.

767
00:39:42,672 --> 00:39:43,715
- أجل.
- السباحة.

768
00:39:43,799 --> 00:39:44,800
السباحة!

769
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
السباحة. تعرف، ذلك الأمر الذي تقوم فيه...

770
00:39:46,051 --> 00:39:48,136
حسنا، اسمعوا يا رفاق.
أنا أنتظر مكالمة مهمة للغاية.

771
00:39:48,220 --> 00:39:50,472
أعرف. ولكن موعدها لن يحين
إلا بعد أربع ساعات. لذا، لنذهب.

772
00:39:51,014 --> 00:39:52,808
أحضر هاتفك النقال. هيا.

773
00:39:52,891 --> 00:39:53,975
لا شيء من هذا!

774
00:39:54,434 --> 00:39:55,852
حسنا. حسنا.

775
00:39:56,895 --> 00:39:58,105
- أحضرنا القهوة.
- قبلي المتذمر.

776
00:40:35,517 --> 00:40:37,686
كلا، لكنني أحب الجلاش المجري.

777
00:40:37,769 --> 00:40:39,229
أنا أعشقه.

778
00:40:40,063 --> 00:40:42,858
يا إلهي. "آدم"؟
عزيزي، إنها مدرسة "فوتباث".

779
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
أهذه هي؟

780
00:40:44,025 --> 00:40:45,402
إنها مدرسة "فوتباث". أجل.
أيمكنك الرد عليهم؟

781
00:40:46,611 --> 00:40:48,113
أسرع!

782
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
مرحبا. أجل، أنا "آدم".

783
00:40:52,450 --> 00:40:55,704
أجل. حسنا. فهمت. حسنا. وداعا. لقد قُبل!

784
00:40:55,787 --> 00:40:56,913
- لقد قُبل.
- لقد قُبل!

785
00:40:58,123 --> 00:40:59,332
أجل، لقد قبل!

786
00:41:29,613 --> 00:41:31,823
ها نحن ذا. أأنت متحمس؟

787
00:41:32,616 --> 00:41:33,992
أنا متحمس.

788
00:41:34,951 --> 00:41:36,745
حسنا في حال نسيت؟ إنها الثامنة و14 دقيقة.

789
00:41:36,828 --> 00:41:38,622
- أجل. طبعا.
- أجل.

790
00:41:38,705 --> 00:41:39,748
فلتحظ بيوم سعيد يا "ماكس".

791
00:41:39,831 --> 00:41:41,124
نحن نحبك.

792
00:42:07,400 --> 00:42:08,568
مرحبا يا "سارا".

793
00:42:11,196 --> 00:42:12,572
أيمكنني الدخول؟

794
00:42:17,577 --> 00:42:18,745
أتحبين اللازانيا؟
