1
00:00:01,043 --> 00:00:02,086
s"مارك سير"، مدرس الإنجليزية للصف الـ11.

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,170
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,254 --> 00:00:06,257
أعطيت علكة نيكوتين لمدرس ابنتي للتو.

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,008
هلا خرجت معي؟

5
00:00:09,427 --> 00:00:12,555
مرحبا. أنا "غابي".
مساعدة السلوك الخاصة بـ"ماكس".

6
00:00:12,638 --> 00:00:14,849
من اللطيف رؤية "ماكس"
يلعب من الأطفال الآخرين.

7
00:00:14,932 --> 00:00:16,559
تجعلين الأمر يبدو سهلا.

8
00:00:16,642 --> 00:00:20,104
حصلت على نتائج اختبار الأبوة. لدي ابن.

9
00:00:21,272 --> 00:00:22,440
أنا والد.

10
00:00:24,275 --> 00:00:26,152
الأرداف إلى أعلى، الكعوب إلى أسفل.

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,154
جيد جدا.

12
00:00:28,696 --> 00:00:30,448
عودوا إلى ركبكم.

13
00:00:30,698 --> 00:00:35,119
تنفسوا بعمق، شهيق الآن، قوسوا ظهوركم
إلى أعلى مثل القطط.

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
وزفير.

15
00:00:37,121 --> 00:00:40,207
تمددوا كبقرة.

16
00:00:41,917 --> 00:00:44,044
لم تكن هذه مزحة. اليوغا عظيمة.

17
00:00:44,462 --> 00:00:47,131
- لا يفترض أن تتحدث.
- حسنا، سأكف عن الحديث.

18
00:00:47,214 --> 00:00:49,800
والأرداف إلى أعلى بشكل كلب ينظر إلى أسفل.

19
00:00:52,887 --> 00:00:55,222
تفعلها بشكل خاطئ مجددا يا "كروسبي".

20
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
أجل، أعرف هذا.

21
00:00:57,308 --> 00:00:58,642
كم عمر ابنك؟

22
00:00:58,726 --> 00:01:00,478
هذا "جبار". إنه في الـ5.

23
00:01:00,561 --> 00:01:03,063
- أنا في الـ5 أيضا.
- أنا في الـ5 والنصف.

24
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
أنا في الـ5 وثلاثة أرباع.

25
00:01:04,565 --> 00:01:08,861
أظن أن هذا ما يدعوه ممارسو اليوغا
بالقدر يا "جبار".

26
00:01:08,944 --> 00:01:11,822
أتريدان المجيء إلى موعد لعب؟

27
00:01:11,906 --> 00:01:13,991
إن وافق والدك على هذا؟

28
00:01:14,074 --> 00:01:16,160
أجل، نحب مواعيد اللعب.

29
00:01:16,243 --> 00:01:17,912
- حسنا.
- عظيم.

30
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
- لا يسعني الانتظار.
- أجل، ولا أنا.

31
00:01:22,416 --> 00:01:23,501
حسنا.

32
00:01:23,584 --> 00:01:25,044
مرة أخرى، شهيق...

33
00:01:25,127 --> 00:01:26,670
وزفير.

34
00:01:27,421 --> 00:01:30,174
- يجب أن تتنفس يا "آدم".
- كدت أفعلها.

35
00:01:30,257 --> 00:01:31,467
- تنفس.
- كدت أفعلها.

36
00:01:31,550 --> 00:01:33,010
- "هادي"!
- ماذا؟

37
00:01:33,093 --> 00:01:34,428
تعالي هنا.

38
00:01:36,263 --> 00:01:38,265
ماذا عن هذه للغد يا عزيزتي؟

39
00:01:38,766 --> 00:01:40,935
- انظر، كانت هذه في "غودويل".
- لا يا أمي.

40
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
- مثالية.
- لا يا أمي.

41
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
- مثالية.
- لست جادة.

42
00:01:43,270 --> 00:01:45,523
تعمل العمة "جوليا" في مكتب حقيقي.

43
00:01:45,940 --> 00:01:47,858
ارتديت هذان وذهبت إلى أماكن حقيقية.

44
00:01:47,942 --> 00:01:49,276
- عم تتحدثين؟
- هذه ظريفة.

45
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
إنه أسبوع المهن. وسآخذ يوم الاثنين إجازة

46
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
لأتبع أحدا في مهنة من اختياري.

47
00:01:53,197 --> 00:01:55,199
ما خطب مهنتي؟

48
00:01:55,282 --> 00:01:57,576
يمكنني الإجابة على هذا حقا إن أردت.

49
00:01:59,870 --> 00:02:01,205
- حسنا.
- نجحت!

50
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
- أحسنت يا عزيزي.
- نجحت! مصافحة!

51
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
حسنا، لنفعلها.

52
00:02:04,959 --> 00:02:06,126
- ظريف جدا.
- لا.

53
00:02:06,210 --> 00:02:07,503
- ها نحن.
- لا.

54
00:02:07,586 --> 00:02:10,464
هذه أحد الأمور المضحكة
لدى عائلة "برافرمان"، ولن أفعلها.

55
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
أجل، إنها كذلك.

56
00:02:11,632 --> 00:02:14,009
سأذهب إلى السينما في الـ5:00 مع "ستيف".

57
00:02:14,093 --> 00:02:15,344
وأعطتني أمي الإذن بالفعل.

58
00:02:15,427 --> 00:02:16,887
- آسفة.
- أتعلمين؟ لا بأس.

59
00:02:16,971 --> 00:02:19,974
لا تزال أمامك ساعة من أجل ترابط
عائلة "برافرمان". هيا اركبا.

60
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
سأحضر الفتى.

61
00:02:21,141 --> 00:02:23,060
لا يزال أمام الفتى 40 دقيقة مع "غابي".

62
00:02:23,143 --> 00:02:24,186
لا.

63
00:02:24,270 --> 00:02:26,397
بلى. هذا مكتوب على الجدول
العملاق في المطبخ،

64
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
ومن الصعب تفويته.

65
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
آسفة يا عزيزي. يمكننا فعل هذا في وقت آخر.

66
00:02:30,067 --> 00:02:32,152
سيكون هذا عظيما! أمامنا 20 دقيقة.

67
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
سندور حول المبنى.

68
00:02:33,654 --> 00:02:36,407
يمكننا فعل هذا في وقت آخر يا عزيزي.
ليست مشكلة كبيرة.

69
00:02:36,490 --> 00:02:38,909
- أمي.
- يجب أن يلتزم بهذا الجدول.

70
00:02:38,993 --> 00:02:40,619
لا أظننا يجب أن نتوقف الآن.

71
00:02:40,703 --> 00:02:43,414
ستحصلين على المال مقابل الجلسة كلها.

72
00:02:43,497 --> 00:02:45,457
إنها إجازة لما بعد الظهر يوم الأحد.

73
00:02:45,541 --> 00:02:47,418
واثق من أن ثمة أمورا كثيرة أخرى
تفضلين فعلها.

74
00:02:47,501 --> 00:02:49,837
نحقق تقدما كبيرا بنظام الملصقات الآن

75
00:02:49,920 --> 00:02:51,714
- وأكره إفساد هذا الجهد الشاق.
- "غابي"...

76
00:02:51,797 --> 00:02:55,467
أنهيت الرياضيات يا "غابي". أيمكنني الحصول
على ملصقات "سبايدرمان" الآن؟

77
00:02:55,551 --> 00:02:56,927
كيف حالك؟

78
00:02:57,845 --> 00:03:00,472
في الواقع، كانت الصفقة
أن تنهي الرياضيات والقراءة

79
00:03:00,556 --> 00:03:01,807
وستحصل على ملصقاتك.

80
00:03:01,891 --> 00:03:03,934
حسنا. أيمكننا بدء القراءة إذا؟

81
00:03:06,562 --> 00:03:07,897
افعلا.

82
00:03:13,444 --> 00:03:15,988
أجل، هذا لطيف. من اللطيف العيش هنا.

83
00:03:16,071 --> 00:03:17,698
وبالطبع أي امرأة في الـ38

84
00:03:17,781 --> 00:03:20,034
لن تستمتع بالعيش في المنزل مع والديها؟

85
00:03:20,117 --> 00:03:21,285
إنه أمر...

86
00:03:21,368 --> 00:03:22,494
يبدو ممتعا.

87
00:03:24,455 --> 00:03:25,956
أخبرتك للتو كم عمري.

88
00:03:26,040 --> 00:03:28,459
لا بأس. أنا... أنت...

89
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
لديك ابنة في الإعدادية.

90
00:03:29,752 --> 00:03:32,296
افترضت أنك لم تنجبيها في سن الـ10.

91
00:03:32,379 --> 00:03:33,422
- حقا؟
- أجل.

92
00:03:34,715 --> 00:03:36,759
أتريدين أن تعرفي فيما كنت أفكر هناك؟

93
00:03:36,842 --> 00:03:37,843
أجل.

94
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
عقدت ذراعيك طوال فترة النزهة،

95
00:03:40,346 --> 00:03:42,014
وأريد أن أمسك بيدك حقا.

96
00:03:42,097 --> 00:03:44,266
لكن لا أعرف كيف أفعل هذا وهما هكذا.

97
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
هل أحاول الإمساك بهذه أم هذه؟
أعني، إنها...

98
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
لا أعرف إن... ها أنت.

99
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
هذا ما أتحدث عنه.

100
00:03:50,731 --> 00:03:52,816
أنت جيدة جدا.

101
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
أنا أكبر منك بـ12 عاما.

102
00:03:55,110 --> 00:03:56,362
هذا صحيح.

103
00:04:01,784 --> 00:04:03,118
- آسفة.
- آسف.

104
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
- لا، آسفة.
- آسف.

105
00:04:04,286 --> 00:04:06,497
- آسف.
- أسأت فهم حركة إمساك اليد.

106
00:04:06,580 --> 00:04:08,457
لا، لم تفعل. تعال هنا.

107
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
الأمر فقط...

108
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
لا يسعني الكف عن التفكير في "أمبر".

109
00:04:18,258 --> 00:04:19,760
كذبت عليها اليوم.

110
00:04:20,135 --> 00:04:21,303
كنت سأخبرها.

111
00:04:21,387 --> 00:04:25,099
ثم نعتتني "بولكريتودينيس" وتشتت انتباهي.

112
00:04:26,266 --> 00:04:27,393
تظن أن هذا مضحك.

113
00:04:27,476 --> 00:04:30,062
لا، هذه الكلمة تعني جميلة،
"بولكريتودينيس".

114
00:04:30,145 --> 00:04:32,523
- إنها إحدى كلمات اختبارها.
- حقا؟

115
00:04:32,606 --> 00:04:34,692
استخدمتها بشكل صحيح. أنا فخور بها.

116
00:04:36,402 --> 00:04:37,569
شكرا.

117
00:04:38,362 --> 00:04:39,405
غبية.

118
00:04:39,488 --> 00:04:41,448
لا. إليك فكرة بشأن "أمبر".

119
00:04:41,532 --> 00:04:44,660
أظننا يجب أن نجري تجربة.

120
00:04:44,743 --> 00:04:48,247
حيث نتبادل القبل ونرى كيف يسير الأمر.

121
00:04:48,330 --> 00:04:52,209
لأنه سيكون هباء إن أخبرنا "أمبر"،

122
00:04:52,710 --> 00:04:54,837
ثم اتضح أننا نرفض بعضنا في الواقع.

123
00:04:54,920 --> 00:04:56,005
حسنا.

124
00:04:56,505 --> 00:04:57,589
حسنا.

125
00:05:23,365 --> 00:05:24,491
- لا شيء.
- لا كيمياء.

126
00:05:24,575 --> 00:05:25,701
لا شرارة. لا شيء.

127
00:05:25,784 --> 00:05:28,746
- لا شيء.
- دعيني أجرب مرة أخرى.

128
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
"بارنتهود"

129
00:06:25,052 --> 00:06:28,013
حسنا، أنا قادمة. أنا مستعدة.

130
00:06:28,097 --> 00:06:29,389
انظري لحالك.

131
00:06:29,473 --> 00:06:31,558
أعرف! ما رأيك بشعري، أصففته مثلك؟

132
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
"هادي"! نسيت غداءك.

133
00:06:33,310 --> 00:06:35,479
لا بأس. قالت عمتي "جوليا"
أننا سنأكل في الخارج.

134
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
إنها سلطة بيض.

135
00:06:36,730 --> 00:06:39,316
صباح الخير يا "كريستينا". نهدر ساعات
مدفوعة هنا، لذا يجب أن نذهب.

136
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
آسفة. شكرا لك على فعل هذا يا "جوليا".

137
00:06:41,485 --> 00:06:43,112
- بالطبع.
- هذا لطف منك. إنها متحمسة.

138
00:06:43,195 --> 00:06:44,571
- جيد.
- هل أعطيك المال؟

139
00:06:44,655 --> 00:06:45,739
- لا.
- أأحضر المال...

140
00:06:45,823 --> 00:06:47,157
سنأكل خارجا على حساب الشركة.

141
00:06:47,241 --> 00:06:49,284
- إن كنت واثقة، فهذا عظيم. شكرا.
- أجل.

142
00:06:49,368 --> 00:06:50,744
- اشكريها.
- لقد فعلت.

143
00:06:50,828 --> 00:06:51,829
- حسنا.
- حسنا.

144
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
- كوني لطيفة وودودة.
- فهمت.

145
00:06:53,372 --> 00:06:55,249
- قولي "من فضلك" و"شكرا". شكرا.
- فهمت يا أمي. إلى اللقاء.

146
00:06:55,332 --> 00:06:56,834
- يجب أن نذهب.
- أعرف.

147
00:06:56,917 --> 00:06:58,168
إلى اللقاء.

148
00:07:00,879 --> 00:07:02,089
هذه...

149
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
- هيا.
- أعرفها.

150
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
- "كوجيتايت".
- "كوجيتايتنج".

151
00:07:05,759 --> 00:07:10,097
تعني أنني لا أعرف الإجابة.

152
00:07:10,180 --> 00:07:12,307
لا، بحقك يا "أمبر".

153
00:07:12,391 --> 00:07:13,517
أعرف.

154
00:07:13,600 --> 00:07:16,353
اختبارات السات بعد 5 أيام.
يجب أن تحفظيها كلها عن ظهر قلب.

155
00:07:16,436 --> 00:07:18,856
"مزعجة ويصعب السيطرة عليها."

156
00:07:18,939 --> 00:07:20,691
من الغريب أن تنسي هذه.

157
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
هذا مضحك جدا.

158
00:07:22,860 --> 00:07:24,528
أنا أدرس بجد حقا.

159
00:07:24,611 --> 00:07:27,114
أستخدم كلماتي في حديثي اليومي حتى.

160
00:07:27,197 --> 00:07:30,868
يمكنك أن تتصل بأمي وتطلب تأييدها إن أردت.

161
00:07:30,951 --> 00:07:32,494
لن أفعل هذا.

162
00:07:32,578 --> 00:07:36,790
لكني سأسألك إن كنت تحملين الآي بود معك.

163
00:07:37,624 --> 00:07:40,586
لا. لا يسمحون به على أرض المدرسة،
لماذا قد أفعل؟

164
00:07:40,919 --> 00:07:43,463
أعرف أنك تحملينه، لقد رأيتك.

165
00:07:44,131 --> 00:07:45,632
لا يصدق.

166
00:07:46,133 --> 00:07:47,551
لأنني نسيت كلمة واحدة،

167
00:07:47,634 --> 00:07:51,388
يسرق مني الشيء الوحيد الذي يمنحني
التشتيت عن هذا العذاب.

168
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
لا، لا أعاقبك.

169
00:07:53,098 --> 00:07:55,893
في الواقع، أنا منبهر بمقدار الجهد
الذي تبذلينه.

170
00:07:55,976 --> 00:07:58,937
لذا، أحضرت لك هدية صغيرة.

171
00:07:59,813 --> 00:08:00,981
ما هي؟

172
00:08:08,488 --> 00:08:10,240
هل أعددت لي قائمة تشغيل؟

173
00:08:13,493 --> 00:08:18,999
خلال الأيام الـ5 القادمة ستأكلين
وتنامين وتتنفسين الامتحانات.

174
00:08:19,082 --> 00:08:21,001
- رائع.
- ويجب أن يساعد هذا.

175
00:08:22,085 --> 00:08:23,712
- شكرا.
- حسنا.

176
00:08:23,795 --> 00:08:28,050
وخذي هذه أيضا. إنها مهمة جدا.

177
00:08:28,133 --> 00:08:31,094
- رائع. شكرا. عظيم.
- حسنا.

178
00:08:31,386 --> 00:08:32,512
- اعملي عليها.
- سأفعل.

179
00:08:32,596 --> 00:08:34,932
- لا تهمليها فحسب.
- حسنا.

180
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
- سأراك غدا.
- حسنا، إلى اللقاء.

181
00:08:39,686 --> 00:08:42,314
- مرحبا.
- مرحبا. أهلا بك.

182
00:08:42,397 --> 00:08:47,653
يا له من مكان. آسف بشأن هذا.

183
00:08:47,736 --> 00:08:52,908
أجل، ميزة واحدة للإمساك بزوجك مع عاهرة.

184
00:08:53,325 --> 00:08:56,536
- لدينا حمام سباحة.
- أجل، "كروسبي" لديه محيط.

185
00:08:56,620 --> 00:08:59,122
ليس من التهذيب أن تتباهى يا "جبار".

186
00:08:59,206 --> 00:09:01,375
إنه مرفأ أكثر من كونه محيطا.

187
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
حسنا.

188
00:09:04,419 --> 00:09:07,464
لم لا تذهب لتري "جبار"
ملعب التنس يا "ميلو"؟

189
00:09:07,547 --> 00:09:10,217
ملاعب تنس. هذا...

190
00:09:10,300 --> 00:09:11,885
لا أعرف كم سيكون تنافسيا.

191
00:09:11,969 --> 00:09:14,596
لم ندخله إلى النادي الريفي بعد.

192
00:09:14,680 --> 00:09:18,433
أرجوك، بالكاد يستطيع "ميلو"
الإمساك بالمضرب.

193
00:09:19,268 --> 00:09:23,146
فكر زوجي السابق في أنه سيكبر
ليكون نجم تنس.

194
00:09:23,814 --> 00:09:28,235
ماذا عنك مع والدة "جبار"؟
هل أنتما متصالحين؟

195
00:09:28,318 --> 00:09:32,656
أجل. إنها قصة مضحكة في الواقع.

196
00:09:32,739 --> 00:09:33,782
- "كروسبي"!
- أجل؟

197
00:09:33,865 --> 00:09:35,492
سنلعب التبادل. وأنت الأول!

198
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
حقا؟ من الأفضل أن تتحركا إذا!

199
00:09:38,287 --> 00:09:39,955
تبادل في حمام السباحة.

200
00:09:41,248 --> 00:09:44,459
لا.

201
00:09:44,543 --> 00:09:46,962
اقفز في حمام السباحة!

202
00:09:48,880 --> 00:09:50,424
رائع، يبدو هذا لذيذا.

203
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
شكرا.

204
00:09:52,926 --> 00:09:55,846
متى أدركت أنك تريدين أن تصبحي محامية؟

205
00:09:55,929 --> 00:09:57,723
حسنا، كنت في صف الحقوق المدنية

206
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
عندما كنت في "ستانفورد".
كنت رياضية بالمناسبة.

207
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
ضعي هذا في تقريرك.
سيقود والدك الكاليفورني إلى الجنون.

208
00:10:02,561 --> 00:10:05,147
يا إلهي، سأفعل. أنا فتاة "ستانفورد" سرا.

209
00:10:05,230 --> 00:10:09,484
كان صف الحقوق المدنية عن الحقوق الأساسية

210
00:10:09,568 --> 00:10:12,029
التي نملكها كمواطنين وأننا جميعا

211
00:10:12,112 --> 00:10:14,156
محميون بشكل متساو تحت القانون.

212
00:10:14,239 --> 00:10:17,200
وربما يبدو هذا مبتذلا،
لكنه عنى الكثير لي.

213
00:10:17,284 --> 00:10:20,495
لم أعرف أن هذا نوع القانون
الذي تمارسينه يا عمتي "جوليا".

214
00:10:20,579 --> 00:10:21,830
حسنا...

215
00:10:23,123 --> 00:10:26,585
لا. لا أفعل في الواقع. حاليا على أي حال.

216
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
أي نوع من القانون تمارسين؟

217
00:10:29,129 --> 00:10:30,589
كيف أشرح هذا؟

218
00:10:30,672 --> 00:10:32,591
أسمعت بمصطلح عمليات الدمج والشراء؟

219
00:10:33,008 --> 00:10:36,970
يتعامل عملي مع الآثار القانونية المترتبة،
خطة الشركة وتمويلها

220
00:10:37,054 --> 00:10:39,765
الشراء والبيع ودمج الشركات.

221
00:10:39,848 --> 00:10:42,768
يمكننا في نهاية اليوم
أن نوفر الشركة المكتسبة

222
00:10:42,851 --> 00:10:44,269
دون حزمة استحواذ.

223
00:10:44,353 --> 00:10:46,521
أهذا مال كثير؟

224
00:10:46,897 --> 00:10:48,565
ليس إن قمت بعملي جيدا.

225
00:10:49,983 --> 00:10:53,737
انتظري. لا تكتبي هذا الجزء.

226
00:10:53,820 --> 00:10:56,573
الأمر معقد أكثر مما شرحته.

227
00:10:56,656 --> 00:10:59,493
أكثر من منع فقير ما من أخذ مال تقاعده؟

228
00:11:00,160 --> 00:11:01,203
ماذا؟

229
00:11:02,329 --> 00:11:03,955
"بريتي وومان".

230
00:11:04,039 --> 00:11:08,001
اقتبست من "جوليا روبرتس". لا تقلقي،
أعرف أن الأمر ليس هكذا.

231
00:11:11,546 --> 00:11:12,631
أريد شوكولاتة.

232
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
- أتريد الشوكولاتة أم الفانيلا؟
- الفانيلا.

233
00:11:14,674 --> 00:11:17,135
فانيلا. حسنا.

234
00:11:18,595 --> 00:11:20,806
إنه أخي. مرحبا، ما الأخبار؟

235
00:11:21,181 --> 00:11:23,392
عدة أمور.

236
00:11:23,475 --> 00:11:26,395
أولا، علي إلغاء مباراة
كرة السلة الأسبوعية الليلة.

237
00:11:26,478 --> 00:11:27,562
آسف بشأن هذا.

238
00:11:27,646 --> 00:11:31,441
وثانيا، أحتاج إلى توصية بمطعم أنيق.

239
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
- أولا...
- شكرا.

240
00:11:32,692 --> 00:11:35,195
هذه المرة الثامنة التي تلغي فيها
الموعد على التوالي. لذا عمليا،

241
00:11:35,278 --> 00:11:37,280
لا أظننا يمكننا تسميتها أسبوعية بعد الآن.

242
00:11:37,364 --> 00:11:39,116
أجل، حسنا أيها الوغد. شكرا.

243
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
عن أي نوع من الأناقة نتحدث؟
أنيق لذكرى سنوية؟

244
00:11:41,868 --> 00:11:43,787
أم أنيق لخروج الرجال؟

245
00:11:43,870 --> 00:11:46,456
لا، إنهما عميلا تجزئة من خارج المدينة

246
00:11:46,540 --> 00:11:47,958
ويجب أن يقضيا وقتا جيدا.

247
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
تم اختياري لاصطحابهما.

248
00:11:49,459 --> 00:11:50,961
أأنت واثق من أنك الرجل المناسب للمهمة؟

249
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
- أجل، مضحك جدا.
- دون هذا.

250
00:11:52,796 --> 00:11:55,549
خذهما إلى "كازا فيا" في "سان باولو".

251
00:11:55,632 --> 00:11:57,634
- ستحبون المكان.
- حسنا.

252
00:11:57,717 --> 00:12:01,054
- سيحبان المكان. أنت ستحتمله.
- شكرا.

253
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
- أجل. لا.
- اجعلهما اثنين.

254
00:12:03,557 --> 00:12:05,308
لا، سنحصل على طاولة. نحن بخير.

255
00:12:05,392 --> 00:12:07,561
مرحبا، أنا "آدم برافرمان".

256
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
- لا بد أنك شقيق "كروسبي".
- أجل.

257
00:12:09,563 --> 00:12:10,981
لدي طاولة لكم.

258
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
- حسنا.
- من هنا أيها السادة.

259
00:12:12,566 --> 00:12:14,651
إنها زوجتي. سأعود إليكم.

260
00:12:14,734 --> 00:12:15,777
- سنكون بخير.
- حسنا.

261
00:12:16,736 --> 00:12:17,821
مرحبا ، ما الأخبار؟

262
00:12:17,904 --> 00:12:20,490
مرحبا، أيمكنك الخروج من عشائك؟

263
00:12:20,574 --> 00:12:22,242
لماذا؟ ماذا؟ هل حدث شيء؟

264
00:12:22,325 --> 00:12:23,410
لا.

265
00:12:23,493 --> 00:12:25,412
ثمة فيلم من 3 ساعات في سينما آيماكس.

266
00:12:25,495 --> 00:12:28,582
وأخذت "هادي" "ماكس". تعرف ما يعنيه هذا.

267
00:12:30,000 --> 00:12:31,626
يمكنك تشغيل "فان موريسون".

268
00:12:31,710 --> 00:12:33,003
سأعود حالما أستطيع.

269
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
يا "آدم".

270
00:12:35,422 --> 00:12:36,756
أنا مثارة.

271
00:12:37,716 --> 00:12:39,676
حالما أستطيع. حسنا، إلى اللقاء.

272
00:12:49,769 --> 00:12:53,815
الحساب؟ الحساب. أنتما موافقان، صحيح؟

273
00:12:53,899 --> 00:12:55,692
- أكل شيء جيد؟
- أيمكننا الحصول على جولة أخرى؟

274
00:12:55,775 --> 00:12:57,319
- جولة أخرى؟
- حسنا.

275
00:12:57,402 --> 00:12:59,696
أجل. حسنا. اجعلي خاصتي دون كحول.

276
00:12:59,779 --> 00:13:01,573
- لك هذا.
- تفضلوا. شكرا.

277
00:13:04,784 --> 00:13:06,953
آسف إنها زوجتي.

278
00:13:10,624 --> 00:13:12,042
مرحبا.

279
00:13:12,125 --> 00:13:15,212
رجلا "المارغريتا" يبقيانني رهينة هنا.

280
00:13:15,295 --> 00:13:18,381
لكني أبذل ما بوسعي. ماذا ترتدين؟

281
00:13:18,465 --> 00:13:21,718
في الواقع، آسفة،
لكنه كان إنذارا خاطئا، حسنا.

282
00:13:21,801 --> 00:13:25,055
انهار "ماكس" أثناء أحد الإعلانات
لذا عادا باكرا.

283
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
أتصل لأعرف إن كان بإمكانك إحضار
حبوب الفطور في طريقك.

284
00:13:27,807 --> 00:13:29,017
لدينا حبوب فطور بالفعل.

285
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
أحضرته. لديك حبوب فطور.

286
00:13:31,186 --> 00:13:32,354
أعرف هذا يا عزيزي،

287
00:13:32,437 --> 00:13:34,898
لكني ابتعت الذي يحتوي
على الفراولة دون قصد، حسنا.

288
00:13:34,981 --> 00:13:37,108
قال "ماكس" إنها تبدو كأصابع القدمين.

289
00:13:38,777 --> 00:13:44,032
حسنا، سأحضر حبوب فطور
دون أصابع قدمين. إلى اللقاء يا عزيزتي.

290
00:13:47,994 --> 00:13:51,331
وشراب فراولة دون كحول من أجلك يا سيدي.

291
00:13:53,416 --> 00:13:54,626
- شكرا.
- على الرحب.

292
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
شكرا.

293
00:13:55,835 --> 00:13:57,671
جولة أخرى.

294
00:14:15,522 --> 00:14:18,275
كم كوب "مارغريتا" شربت؟

295
00:14:18,358 --> 00:14:19,901
- اثنان فقط.
- اثنان؟

296
00:14:19,985 --> 00:14:22,195
الأسبيرين في الخزانة.
وربما تريد ارتداء سروال.

297
00:14:22,279 --> 00:14:23,780
- انتهيت.
- ستأتي "غابي" قريبا.

298
00:14:23,863 --> 00:14:24,948
انتظر. نظف أغراضك.

299
00:14:25,031 --> 00:14:26,032
- لا.
- "ماكس".

300
00:14:26,866 --> 00:14:28,952
أظن أن "غابي" قد تبلغ أنها مريضة اليوم.

301
00:14:29,035 --> 00:14:31,079
حقا؟ لماذا؟

302
00:14:31,162 --> 00:14:33,164
رأيتها في الحانة مساء أمس.

303
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
أرأيت "غابي" في الحانة أمس؟

304
00:14:35,208 --> 00:14:37,794
ماذا؟ ليست كبيرة بما يكفي لتشرب.
كيف تراها في الحانة؟

305
00:14:37,877 --> 00:14:39,087
بل هي كذلك.

306
00:14:39,170 --> 00:14:41,089
وإن فعل كأسا "مارغريتا" هذا بي،

307
00:14:41,172 --> 00:14:44,843
لا يسعني سوى تخيل ماذا فعلت 10 جرعات
من التيكيلا بها ليلة أمس.

308
00:14:44,926 --> 00:14:48,096
ماذا؟ كانت "غابي" ذات نظام الملصقات
تشرب التيكيلا ليلة أمس؟

309
00:14:48,179 --> 00:14:50,473
أجل. كان كفيديو "جيرلز جون وايلد".

310
00:14:50,557 --> 00:14:51,850
لا أفهم...

311
00:14:51,933 --> 00:14:53,643
كيف تقضي اليوم
في التعامل مع أطفال مثل "ماكس"...

312
00:14:53,727 --> 00:14:55,270
ثم تنسى كل هذا.

313
00:14:55,353 --> 00:14:57,981
ماذا تظن، أنها تغادر وتعود إلى المنزل

314
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
وتفكر في "ماكس" طوال الليل؟ لديها حياة.

315
00:15:00,442 --> 00:15:01,568
هذا ما أظنه.

316
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
هذه هي. ارتد سروالك.

317
00:15:04,904 --> 00:15:06,156
أجل. هيا، لنتفقد هذا.

318
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
- ترتدي سروالك الداخلي.
- أريد رؤية شكلها.

319
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
لا أريدها مع "ماكس" إن بدت...

320
00:15:10,910 --> 00:15:12,245
مثلك؟

321
00:15:13,413 --> 00:15:16,916
أنهيت القراءة والرياضيات والكتابة.
أيمكنني الحصول على ملصقات الآن؟

322
00:15:17,250 --> 00:15:18,960
هل أحصل على "صباح الخير" أولا؟

323
00:15:19,044 --> 00:15:21,004
صباح الخير. هل سأحصل على ملصق إضافي لهذا؟

324
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
- مرحبا.
- مرحبا.

325
00:15:22,255 --> 00:15:23,340
حصلت على ملصق إضافي.

326
00:15:23,423 --> 00:15:24,966
هل خرجتما بعد؟ الجو رائع.

327
00:15:25,050 --> 00:15:26,426
أجل، بالتأكيد.

328
00:15:26,801 --> 00:15:28,595
- أراكما لاحقا.
- إلى اللقاء.

329
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
- ما هذا؟
- تبدو بحالة سيئة.

330
00:15:31,681 --> 00:15:33,183
- تبدو محطمة.
- مضحك جدا.

331
00:15:36,353 --> 00:15:37,979
لا ترتدي سروالا.

332
00:15:38,063 --> 00:15:39,105
- صحيح.
- مرحبا يا "هاد".

333
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
كيف كان يوم المهن مع "جوليا"؟

334
00:15:41,274 --> 00:15:43,109
يا إلهي. كان رائعا.

335
00:15:43,693 --> 00:15:45,487
من اللطيف أن أحظى بهذه،

336
00:15:45,570 --> 00:15:49,157
السيدة المحترفة التي يمكنني
التطلع إليها، أتعلمان؟

337
00:15:49,783 --> 00:15:50,950
هذا عظيم.

338
00:15:51,034 --> 00:15:53,787
يا إلهي، ثمة ذلك لارجل.
اسمه "روس" أو ما شابه. لا أعرف.

339
00:15:53,870 --> 00:15:54,996
على حد علمي،

340
00:15:55,080 --> 00:15:58,333
تتمحور كل وظيفته حول إحضار اللاتيه
إلى العمة "جوليا" كلما أرادت.

341
00:15:58,416 --> 00:15:59,584
رائع، رجل لاتيه.

342
00:15:59,668 --> 00:16:00,794
سيكون هذا رائعا.

343
00:16:00,877 --> 00:16:04,839
أجل، كان يجب أن تريا كيف يحترمها الجميع.

344
00:16:04,923 --> 00:16:08,009
سكرتيرها رجل، قبل كل شيء.

345
00:16:08,093 --> 00:16:10,970
- رائع.
- ويناديها الجميع السيدة "برافرمان".

346
00:16:11,262 --> 00:16:14,099
كأنها امرأة قوية خاصة.

347
00:16:14,182 --> 00:16:19,396
يا إلهي، أخذتني للغداء
في ذلك المكان الغالي حقا.

348
00:16:19,479 --> 00:16:21,856
كانت أفضل وجبة تناولتها على الإطلاق.

349
00:16:21,940 --> 00:16:24,150
هذه أكبر عقدة في العالم.

350
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
اعطني ذراعك يا عزيزي.

351
00:16:25,610 --> 00:16:29,030
جعلتني "هادي" أفكر
في سبب دخولي مجال المحاماة.

352
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
حقا؟

353
00:16:30,198 --> 00:16:32,242
أتذكر ما كنت أقوله في المدرسة طوال الوقت؟

354
00:16:32,325 --> 00:16:35,120
أجل، أنك تريدين أن تكوني شريكة بعمر الـ30.

355
00:16:35,203 --> 00:16:36,413
لا، قلت هذا مرة واحدة.

356
00:16:36,496 --> 00:16:38,748
لا، قلت إنه بمجرد أن أنهي قروضي الدراسية،

357
00:16:38,832 --> 00:16:40,458
سأعمل لحساب مساعدة قانونية.

358
00:16:40,542 --> 00:16:42,293
أجل، قلت هذا مرة.

359
00:16:42,377 --> 00:16:45,922
وإن كنت أذكر، كان هذا
بعد سباق ترشح "آل غور".

360
00:16:46,005 --> 00:16:48,842
حسنا، انتهيت من ارتداء ثيابك يا عزيزي.
أحضر حقيبة ظهرك.

361
00:16:50,009 --> 00:16:52,095
ما قصة كل هذا؟

362
00:16:52,178 --> 00:16:53,930
دخلت مجال القانون لأساعد به الناس.

363
00:16:54,013 --> 00:16:57,225
وكل ما أفعله هو مساعدة الشركات الكبيرة
على تحطيم الشركات الصغيرة.

364
00:16:58,017 --> 00:16:59,686
تحبين تحطيم الشركات الصغيرة.

365
00:17:00,061 --> 00:17:04,190
أعرف. لكن أي نوع من الأشخاص يحب هذا؟

366
00:17:08,778 --> 00:17:11,656
آسفة يا "فرانك". لقد وصلت. الزحام رهيب.

367
00:17:11,740 --> 00:17:13,491
- مرحبا...
- مرحبا.

368
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
وصل هذا لك.

369
00:17:21,958 --> 00:17:24,836
لم يرسل لي أحد الأزهار في العمل من قبل.

370
00:17:24,919 --> 00:17:26,713
يناسب هذا عدم وجود مكتب على الأرجح.

371
00:17:29,716 --> 00:17:31,551
"بولكرتيودينوس"؟

372
00:17:32,469 --> 00:17:34,137
تعني جميلة.

373
00:17:40,643 --> 00:17:43,021
انتظري لحظة، صغير إلى أي حد؟

374
00:17:43,104 --> 00:17:45,732
قلت إنه شاب، لكن شاب إلى أي حد؟

375
00:17:45,815 --> 00:17:46,983
أجل، في الـ29 تقريبا.

376
00:17:47,066 --> 00:17:48,526
هذا ليس سيئا جدا.

377
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
لا، إنه في الـ26. لا أعرف لم أكذب.

378
00:17:50,403 --> 00:17:51,821
- 26؟
- هذا ليس سيئا.

379
00:17:51,905 --> 00:17:52,989
الفارق 12 عاما.

380
00:17:53,072 --> 00:17:55,492
إنها 11 عاما. 11 عاما و8 أشهر.

381
00:17:55,575 --> 00:17:58,161
- لا، هذا أمر جيد.
- لا شيء. إنه أمر عظيم.

382
00:17:58,244 --> 00:18:00,663
- وهو لدى "أمبر"...
- معلم الإنجليزية لدى "أمبر"؟

383
00:18:00,747 --> 00:18:02,665
أجل، أعرف.

384
00:18:02,749 --> 00:18:04,501
ماذا في هذا؟ يجب أن تستمري فحسب.

385
00:18:04,584 --> 00:18:05,877
- سأستمر.
- أجل.

386
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
- حقا؟
- لكني أظن هذا عظيما.

387
00:18:08,087 --> 00:18:09,172
- أحب هذا.
- أنتما بالغان.

388
00:18:09,255 --> 00:18:12,008
وهو بالغ نوعا ما.

389
00:18:12,425 --> 00:18:13,676
إنه بالغ.

390
00:18:13,760 --> 00:18:16,012
آسفة، تمهلي. انتظري، أهو مثير؟

391
00:18:16,095 --> 00:18:17,180
- أجل.
- حسنا.

392
00:18:17,263 --> 00:18:19,015
- هذا ليس المغزى. لكن، أجل.
- أتأكد فقط.

393
00:18:19,098 --> 00:18:20,600
غير مرتب... يشبه "مارك رافالو".

394
00:18:20,683 --> 00:18:22,018
أحب "مارك رافالو".

395
00:18:22,101 --> 00:18:23,061
أجل.

396
00:18:23,144 --> 00:18:25,688
- إنه ظريف. أقول أن تفعلي هذا.
- أحبه.

397
00:18:25,772 --> 00:18:26,856
حقا؟

398
00:18:26,940 --> 00:18:27,899
أجل.

399
00:18:27,982 --> 00:18:31,194
حسنا، الآن بما أننا
اتفقنا على أنك ستفعلين هذا.

400
00:18:31,277 --> 00:18:33,112
- أجل. رائع.
- ستفعلين.

401
00:18:33,196 --> 00:18:35,490
ولدي سؤال وثيق الصلة بالموضوع.

402
00:18:35,573 --> 00:18:36,866
أنت تتركين انطباعا أوليا.

403
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
لا تريدين إخافته ليبتعد كـ"تشيا بيت".

404
00:18:39,118 --> 00:18:41,538
- حسنا، ربما يتوقع "مارك"...
- "كريستينا".

405
00:18:41,621 --> 00:18:43,206
- شيئا أكثر أو أقل.
- ماذا؟

406
00:18:43,289 --> 00:18:44,541
لم في كل مرة يكون لدينا...

407
00:18:44,624 --> 00:18:45,875
- ماذا تعنين؟
- كم أقل؟

408
00:18:45,959 --> 00:18:48,044
تجمع عائلي، تتحول إلى قائمة مهمات لي؟

409
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
أهذا ما لديك؟

410
00:18:49,212 --> 00:18:50,672
لأن "كروسبي" يظن أن تغيير الزيت اختياري.

411
00:18:50,755 --> 00:18:52,632
شعر مربع؟ أتضع الجيل؟

412
00:18:52,715 --> 00:18:54,843
- مدرج هبوط.
- مدرج هبوط...

413
00:18:54,926 --> 00:18:56,302
- أتضعين الجيل عليه؟
- لطائرة أحدهم.

414
00:18:57,136 --> 00:18:58,388
- ماذا يحدث؟
- لا شي.

415
00:18:58,471 --> 00:18:59,556
ماذا يحدث؟ عم تتحدثن؟

416
00:18:59,639 --> 00:19:01,558
تضاجع "سارا" مدرس الإنجليزية لدى "أمبر".

417
00:19:01,641 --> 00:19:03,560
- ليس بعد. لا تفشي الأمر.
- ستفعلين.

418
00:19:03,643 --> 00:19:04,978
ما الخطأ في هذا؟

419
00:19:05,311 --> 00:19:07,397
لدي موعد فحسب.

420
00:19:07,814 --> 00:19:09,983
هذه جلسة تخطيط.

421
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
نحن نستعد.

422
00:19:11,150 --> 00:19:13,194
أرجوك يا "آدم". لدي موعد فحسب.

423
00:19:13,278 --> 00:19:15,822
- حسنا.
- لدي موعد، حمدا للرب، مع رجل لطيف.

424
00:19:15,905 --> 00:19:18,074
لم ألمسه بعد، مما يذكرني...

425
00:19:18,157 --> 00:19:19,242
- أهو كثيف الشعر؟
- سأغسل يدي.

426
00:19:19,325 --> 00:19:21,077
من المفترض أن أقل الفتيات مساء غد.

427
00:19:21,160 --> 00:19:23,496
لكن إن قابلته، لن أستطيع.
أيمكن لأحد مساعدتي؟

428
00:19:23,580 --> 00:19:25,498
لا يمكن. علي البقاء مع "ماكس" و"غابي".

429
00:19:25,582 --> 00:19:27,542
- آسفة. يستطيع "آدم".
- ماذا؟

430
00:19:27,625 --> 00:19:29,919
- لا أستطيع فحسب.
- يمكن لـ"آدم" فعل هذا.

431
00:19:30,003 --> 00:19:31,254
أحتاج إلى استراحة.

432
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
أيمكن لـ"آدم" فعلها؟

433
00:19:32,463 --> 00:19:34,257
- أجل. أراكن لاحقا.
- شكرا يا "آدم".

434
00:19:34,340 --> 00:19:35,425
يمكن لـ"آدم" فعل هذا.

435
00:19:35,508 --> 00:19:37,385
بجدية، أريد أن أعرف ماذا يحدث معك هناك.

436
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
- مرحبا.
- مرحبا.

437
00:19:45,518 --> 00:19:47,562
يبدو أنكما حظيتما بيوم كبير.

438
00:19:47,645 --> 00:19:48,897
كان ضخما.

439
00:19:48,980 --> 00:19:50,064
جيد.

440
00:19:50,148 --> 00:19:51,357
إن كنت موافقة،

441
00:19:51,441 --> 00:19:54,485
أريد الحصول على يوم ضخم آخر معه غدا.

442
00:19:55,945 --> 00:19:57,030
- حسنا.
- حقا؟

443
00:19:57,113 --> 00:19:58,114
- أجل. رائع.
- جيد.

444
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
شكرا.

445
00:20:01,159 --> 00:20:02,493
أجل.

446
00:20:05,538 --> 00:20:06,623
حسنا.

447
00:20:06,706 --> 00:20:08,374
حملته.

448
00:20:20,303 --> 00:20:21,429
آسف.

449
00:20:21,512 --> 00:20:22,972
أين طائرتي؟

450
00:20:23,056 --> 00:20:25,433
هنا يا صديقي. إنها هنا.

451
00:20:25,516 --> 00:20:27,602
- حسنا. هل أنت بخير؟
- أجل.

452
00:20:28,061 --> 00:20:30,271
حقيبة ظهره.

453
00:20:36,527 --> 00:20:38,738
يجب أن أساعدك على ارتدائها.

454
00:20:43,409 --> 00:20:44,577
حسنا، آسف.

455
00:20:46,537 --> 00:20:49,457
أجل، ضعي هذا. حسنا.

456
00:20:55,088 --> 00:20:58,591
- إلى اللقاء. تصبح على خير.
- إلى اللقاء. قودي بأمان.

457
00:21:10,728 --> 00:21:11,854
مرحبا يا أمي.

458
00:21:11,938 --> 00:21:13,106
يا إلهي.

459
00:21:14,482 --> 00:21:15,984
مرحبا.

460
00:21:17,944 --> 00:21:19,487
هذا عظيم. حسنا.

461
00:21:20,905 --> 00:21:22,198
ماذا؟

462
00:21:22,281 --> 00:21:25,618
ماذا؟ هذه ملفات عمل قديمة فحسب.

463
00:21:26,744 --> 00:21:29,664
رأيت كم كنت متحمسة
مع العمة "جوليا" في يوم المهن.

464
00:21:29,747 --> 00:21:31,791
لذا شعرت بالحنين إلى الماضي و...

465
00:21:31,874 --> 00:21:34,585
صحيح، ألم تكوني مساعدة عضو مجلس؟

466
00:21:35,378 --> 00:21:38,006
لا، بل نائبة عضو
في المجلس التشريعي. سأريك.

467
00:21:38,089 --> 00:21:42,677
اسمي، "(كريستينا برافرمان) نائبة عضو
مجلس تشريعي."

468
00:21:42,760 --> 00:21:45,054
هذه المحاضر الرسمية التي قدمتها للمجلس.

469
00:21:45,138 --> 00:21:48,141
كنت أحاول خفض عدد
لوحات الطريق الجانبية في ذلك الوقت.

470
00:21:48,224 --> 00:21:52,478
حسنا. منعت وجود الكثير
من اللوحات الإعلانية.

471
00:21:52,562 --> 00:21:55,314
بالضبط. لأنها كانت تحجب منظر...

472
00:21:55,398 --> 00:21:56,899
- صحيح.
- لذا كان علي إيقافها.

473
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
رائع.

474
00:21:59,235 --> 00:22:02,363
نجح الأمر. صدر هذا القرار الرسمي.

475
00:22:02,613 --> 00:22:03,906
جيد لك.

476
00:22:03,990 --> 00:22:05,199
جيد لنا.

477
00:22:06,909 --> 00:22:07,952
- هذه إشارتي.
- هذا...

478
00:22:08,036 --> 00:22:09,203
- أراك لاحقا.
- حسنا.

479
00:22:09,287 --> 00:22:10,830
ماذا عن غدائك يا عزيزتي؟

480
00:22:10,913 --> 00:22:12,665
- مرحبا يا عزيزتي.
- مرحبا.

481
00:22:12,749 --> 00:22:14,000
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

482
00:22:14,083 --> 00:22:16,085
- ماذا تفعلين؟
- أريد البيض اليوم.

483
00:22:17,962 --> 00:22:19,047
حسنا.

484
00:22:20,506 --> 00:22:21,841
يمكننا طهو البيض.

485
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
- سؤال.
- أجل؟

486
00:22:35,730 --> 00:22:37,023
ما قصة "هاسلهوف"؟

487
00:22:38,691 --> 00:22:40,109
الأمان أولا.

488
00:22:41,360 --> 00:22:46,240
أيضا، يمكنه المساعدة في مراقبة الأطفال
بينما تساعدني على إعداد وجبة خفيفة.

489
00:22:49,577 --> 00:22:51,621
أتعلمين؟ "جبار" ليس سباحا جيدا.

490
00:22:51,704 --> 00:22:53,664
أظنني سأبقى هنا معه.

491
00:22:53,748 --> 00:22:56,542
سأنزل إلى حمام السباحة مع الأطفال.
سيكون "جبار" بخير.

492
00:22:58,628 --> 00:22:59,712
حسنا.

493
00:23:05,718 --> 00:23:06,719
اتبعني.

494
00:23:06,803 --> 00:23:07,887
أجل، يبدوان سعيدين.

495
00:23:07,970 --> 00:23:09,180
- إنهما يلعبان.
- أجل.

496
00:23:09,263 --> 00:23:10,306
هذا ما يفعله الأطفال.

497
00:23:10,389 --> 00:23:12,308
- الجميع سعداء.
- صحيح.

498
00:23:32,245 --> 00:23:34,747
يا إلهي. لا أستطيع.

499
00:23:34,831 --> 00:23:35,832
لا أستطيع.

500
00:23:35,915 --> 00:23:38,626
- بل يمكنك.
- لا، أعني، لا أستطيع.

501
00:23:38,709 --> 00:23:41,921
لكني لا أصدق أنني على وشك قول هذا...

502
00:23:42,004 --> 00:23:44,048
انتظري. أنا فقط...

503
00:23:44,382 --> 00:23:46,592
أتحدث كأب، لا أعرف إن كنت...

504
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
لا أعرف إن كنت مرتاحا مع هذه القصة.

505
00:23:49,595 --> 00:23:51,055
أي قصة؟

506
00:23:52,265 --> 00:23:55,935
القصة حيث...

507
00:23:56,602 --> 00:23:59,856
طفلينا في حمام السباحة،
ونحن في الأعلى هنا.

508
00:23:59,939 --> 00:24:04,443
لا أستطيع. أتعلمين؟ لا أستطيع فعلها.

509
00:24:05,862 --> 00:24:07,613
هل أنت جاد؟

510
00:24:12,869 --> 00:24:14,245
سأحتاج إلى دقيقة.

511
00:24:20,209 --> 00:24:21,544
مرحبا، أين "هادي"؟

512
00:24:22,044 --> 00:24:23,546
إنها في منزل "ستيف".

513
00:24:24,255 --> 00:24:27,925
ألا يزال بإمكاني الحصول على توصيلة
أم أن علي انتظار الركوب مع غريب مخيف؟

514
00:24:31,637 --> 00:24:33,181
كيف كانت المدرسة؟

515
00:24:33,264 --> 00:24:34,765
- جيدة.
- حقا؟

516
00:24:34,849 --> 00:24:35,933
أجل.

517
00:24:36,017 --> 00:24:37,185
إن أردت سماع الموسيقى،

518
00:24:37,268 --> 00:24:38,436
فبالسيارة نظام صوت رائع.

519
00:24:38,519 --> 00:24:39,604
لا.

520
00:24:39,687 --> 00:24:42,023
لا، أنا مصر. بها مكان
لإيصال الآي بود وكل شيء.

521
00:24:42,106 --> 00:24:43,357
- أنا بخير.
- لنتفقده.

522
00:24:44,525 --> 00:24:47,445
"لوكواشيوس". يتحدث كثيرا. ثرثار.

523
00:24:47,528 --> 00:24:51,073
كما في،"المدير (جريسون) ثرثار جدا."

524
00:24:52,366 --> 00:24:53,868
ما هذا، أتدرسين؟

525
00:24:53,951 --> 00:24:56,913
أجل، أدرس. أعرف، من الصعب تصديق هذا.

526
00:24:57,288 --> 00:24:58,414
هذا ليس ما عنيته.

527
00:24:58,497 --> 00:25:01,667
لا بأس. حسنا، امتحانات السات يوم السبت.

528
00:25:01,751 --> 00:25:02,835
- رائع.
- أجل.

529
00:25:02,919 --> 00:25:07,215
فأعد لي مدرس الإنجليزية بعض المقاطع
ليساعدني على الدراسة.

530
00:25:07,298 --> 00:25:10,927
رائع. هذا تفان كبير. أهو رجل صالح؟

531
00:25:11,302 --> 00:25:13,429
أجل. إنه رجل صالح جدا.

532
00:25:13,512 --> 00:25:15,848
إنه رائع في الواقع. إنه...

533
00:25:16,098 --> 00:25:18,601
يهتم إن أبليت جيدا أم لا. لذا.

534
00:25:22,563 --> 00:25:24,190
- ماذا؟
- لا شيء.

535
00:25:24,273 --> 00:25:26,651
هذا عظيم. أنا سعيد جدا حيال هذا.

536
00:25:26,734 --> 00:25:27,944
أيمكننا سماع شيء آخر؟

537
00:25:28,027 --> 00:25:30,279
أجل، بالطبع، في الواقع
لدي شيء هنا. اسمعي هذا.

538
00:25:30,363 --> 00:25:31,322
أتحبين "فان هيلين"؟

539
00:25:40,915 --> 00:25:42,083
إذا.

540
00:25:42,166 --> 00:25:43,167
مكان جميل.

541
00:25:43,251 --> 00:25:44,502
شكرا.

542
00:25:48,214 --> 00:25:50,049
حسنا، إذا...

543
00:25:54,512 --> 00:25:55,888
تفضلي.

544
00:25:56,597 --> 00:25:58,474
"ذا ساوند أند ذا فيوري."

545
00:25:58,557 --> 00:25:59,850
إحدى الكتب المفضلة لدي.

546
00:25:59,934 --> 00:26:01,310
أجل، أعرف.

547
00:26:01,394 --> 00:26:03,187
رأيت هذا من قبل.

548
00:26:03,271 --> 00:26:04,855
أجل، أعرف هذا.

549
00:26:04,939 --> 00:26:05,982
أتريدين شرب شيء؟

550
00:26:06,065 --> 00:26:07,191
- حسنا.
- حسنا.

551
00:26:09,402 --> 00:26:14,448
ما هذا إذا، نسخة مدرس الإنجليزية من،

552
00:26:14,782 --> 00:26:18,536
"يا عزيزتي تعالي إلى شقتي سأريك أختامي."

553
00:26:18,619 --> 00:26:22,498
لا، هذه...

554
00:26:22,581 --> 00:26:24,250
هذه نسختي من الثانوية.

555
00:26:24,875 --> 00:26:27,461
وإن قلبت الصفحة إلى صفحة 47،

556
00:26:27,545 --> 00:26:31,340
سترين أي فقرة وضعت عليها علامة
عندما كنت في الـ17.

557
00:26:31,424 --> 00:26:33,009
هذا ما أردت أن أريك إياه.

558
00:26:44,645 --> 00:26:48,232
"حصل (كادي) على الصندوق
ووضعه على الأرض وفتحه.

559
00:26:49,358 --> 00:26:51,319
كان مليئا بالنجوم.

560
00:26:52,653 --> 00:26:55,072
عندما كنت ثابتا، كانت ثابتة.

561
00:26:55,531 --> 00:26:59,535
عندما تحركت، لمعت وتألقت.

562
00:27:00,995 --> 00:27:02,705
هدأت."

563
00:27:11,297 --> 00:27:12,631
هذا موضوع بحثي.

564
00:27:12,715 --> 00:27:13,799
أعرف.

565
00:27:13,883 --> 00:27:15,051
الذي سرقت منه "أمبر".

566
00:27:15,134 --> 00:27:16,635
أعرف.

567
00:27:17,845 --> 00:27:19,805
أخبريني أن هذا ليس غريبا إذا.

568
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
- هذا غريب.
- أجل.

569
00:27:21,057 --> 00:27:23,642
شخصان من مدرستين مختلفتين،

570
00:27:23,726 --> 00:27:26,312
- مئات الأميال...
- أجل، بينهما عقود.

571
00:27:26,395 --> 00:27:29,857
أننا أشرنا إلى نفس الفقرة في هذا الكتاب،

572
00:27:31,442 --> 00:27:32,485
هذا غريب قليلا.

573
00:27:32,568 --> 00:27:34,111
هذا غريب.

574
00:27:34,195 --> 00:27:35,571
هذا غريب جدا.

575
00:27:36,364 --> 00:27:38,366
- لكني أحب هذا الجزء. إنه...
- أعرف.

576
00:27:38,449 --> 00:27:41,494
صندوق النجوم، إنه مجاز جيد عن "كادي".

577
00:27:41,577 --> 00:27:45,831
أجل، تلمع وتتألق.

578
00:27:45,915 --> 00:27:50,586
لكنها محتجزة في مكان مظلم وخانق.

579
00:27:51,754 --> 00:27:53,964
لكنها تلمع عندما يكون ثمة شخص حولها.

580
00:28:17,822 --> 00:28:19,782
أغويتني بـ"ذا ساوند أند ذا فيوري".

581
00:28:21,742 --> 00:28:23,077
ينجح هذا في كل مرة.

582
00:28:34,880 --> 00:28:36,799
- تفضل يا سيدي.
- شكرا.

583
00:28:36,882 --> 00:28:37,925
مرحبا.

584
00:28:39,468 --> 00:28:42,888
مرحبا. أيمكنني الحصول على مخفوق الحليب
بالشوكولاتة من فضلك؟ شكرا.

585
00:28:44,807 --> 00:28:45,891
- مرحبا.
- مرحبا.

586
00:28:45,975 --> 00:28:46,976
لم أنت مبكر جدا؟

587
00:28:47,059 --> 00:28:49,645
كنت أحاول إيجاد وقت للنزهة
مع "كريستينا" طوال الأسبوع.

588
00:28:49,728 --> 00:28:51,480
ويتطلب هذا العمل البسيط

589
00:28:51,564 --> 00:28:53,232
أن أصل إلى العمل باكرا، لأعود باكرا

590
00:28:53,315 --> 00:28:56,110
قبل أن تنتهي "غابي" من العمل مع "ماكس".

591
00:28:56,485 --> 00:28:57,903
- رائع.
- أعرف.

592
00:28:57,987 --> 00:28:59,029
إليك ما أردتك فيه.

593
00:28:59,113 --> 00:29:03,325
كنت أفكر في ذلك الأمر
بشأنك أنت ومعلم "أمبر".

594
00:29:03,409 --> 00:29:04,660
اسمه "مارك".

595
00:29:04,743 --> 00:29:06,745
لا أظنها فكرة جيدة.

596
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
- حسنا...
- شكرا.

597
00:29:09,081 --> 00:29:12,585
شكرا على النصيحة الغير مرغوب فيها.

598
00:29:12,668 --> 00:29:15,212
- "سارا"...
- ألهذا نهضنا باكرا؟

599
00:29:15,296 --> 00:29:17,840
لتقول لي إنه لا يجب أن أكون سعيدة.

600
00:29:17,923 --> 00:29:19,675
اسمعي، عندما أوصلت "أمبر" مساء أمس،

601
00:29:19,758 --> 00:29:22,845
كان واضحا لي أنها معجبة جدا بالرجل.

602
00:29:25,014 --> 00:29:26,098
لا، غير صحيح.

603
00:29:27,099 --> 00:29:28,267
بل صحيح.

604
00:29:28,642 --> 00:29:29,768
أتذكرين أيام ثانويتك،

605
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
وكنت معجبة بالسيد "ليفيتسكي"؟

606
00:29:31,353 --> 00:29:33,272
كيف كنت لتشعري
إن ضاجعت أمي السيد "ليفيتسكي"؟

607
00:29:33,355 --> 00:29:34,940
- مقرف.
- أجل، بالضبط.

608
00:29:35,024 --> 00:29:37,109
لا يا "آدم"، الأمر مختلف. كانت أمي متزوجة.

609
00:29:37,193 --> 00:29:39,195
- وأمي هي أمي.
- لا، هذا ليس مختلفا.

610
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
"سارا".

611
00:29:42,865 --> 00:29:44,950
لا أريد رؤيتك تغرمين بآخر...

612
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
بفشل آخر.

613
00:29:46,535 --> 00:29:49,371
- أتعلمين...
- لأن ما أفعله لا ينجح أبدا؟

614
00:29:49,455 --> 00:29:50,998
لا. أتعلمين، لا تهتمي.

615
00:29:51,081 --> 00:29:52,666
لا شيء. انسي الأمر.

616
00:29:52,750 --> 00:29:54,543
فقط... أرى "أمبر" سعيدة أكثر.

617
00:29:54,627 --> 00:29:56,879
أراها مخطوبة. لا أريد
عودتها للتمرد. هذا كل شيء.

618
00:29:56,962 --> 00:29:59,632
أرى هذه الأمور. لست الوالد الوحيد الصالح.

619
00:30:01,759 --> 00:30:05,387
حسنا، كل ما أطلب منك فعله هو...

620
00:30:05,471 --> 00:30:09,308
فكري في الأمر قبل أن تفعلي أي شيء.

621
00:30:11,435 --> 00:30:13,729
- حسنا.
- يجب أن أذهب. استمتعي بمخفوق الحليب.

622
00:30:22,446 --> 00:30:23,864
- أجل؟
- مرحبا؟

623
00:30:23,948 --> 00:30:24,990
ما الأخبار؟

624
00:30:32,373 --> 00:30:34,708
ماذا؟ لماذا تتصرفين بغرابة؟

625
00:30:34,792 --> 00:30:36,043
لا أتصرف بغرابة.

626
00:30:36,126 --> 00:30:38,170
دخلت إلى... إلى...

627
00:30:38,254 --> 00:30:40,464
- هل مات أحد؟
- لم يمت أحد.

628
00:30:43,551 --> 00:30:44,802
أنا...

629
00:30:47,763 --> 00:30:49,014
قابلت أحدهم.

630
00:30:49,098 --> 00:30:50,349
هذا عظيم.

631
00:30:50,432 --> 00:30:53,727
لكن انتظري، ثمة المزيد. إنه شخص تعرفينه.

632
00:30:54,687 --> 00:30:56,021
من هو؟

633
00:30:57,439 --> 00:30:58,899
إنه...

634
00:30:59,567 --> 00:31:01,610
معلمك.

635
00:31:02,486 --> 00:31:03,779
السيد "سير".

636
00:31:06,282 --> 00:31:07,575
السيد "سير"؟

637
00:31:07,658 --> 00:31:10,703
أجل. خمنت أنها ليست السيدة "هاسبروك".

638
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
لا، ليس مع حذاء تقويم العظام ذاك.

639
00:31:14,206 --> 00:31:15,583
أعني، يعجبك، صحيح؟

640
00:31:15,666 --> 00:31:16,834
أجل.

641
00:31:17,334 --> 00:31:20,004
أعرف... لم أكن واثقة فقط...

642
00:31:21,547 --> 00:31:23,674
هذا عظيم. قلت إن هذا عظيم.

643
00:31:24,300 --> 00:31:26,844
عدة مرات فحسب. لم... لم أكن...

644
00:31:26,927 --> 00:31:29,597
أردت التأكد من أن ثمة شيء.

645
00:31:29,680 --> 00:31:30,723
أتريدين الحديث عن هذا؟

646
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
لا، أريد الدراسة فحسب.

647
00:31:54,913 --> 00:31:56,123
مرحبا، لقد عدت.

648
00:31:56,582 --> 00:31:57,958
- مرحبا.
- "كريستينا".

649
00:31:58,042 --> 00:31:59,126
أجل يا "آدم".

650
00:31:59,209 --> 00:32:01,170
- ارتدي حذاءك.
- لماذا؟

651
00:32:01,253 --> 00:32:03,339
لأننا سنذهب في نزهة. هيا.

652
00:32:03,422 --> 00:32:05,382
هيا، عدت باكرا من العمل.
صناديق القمامة بالداخل.

653
00:32:05,466 --> 00:32:07,509
و"ماكس" مع "غابي"
لنصف ساعة أخرى. لنذهب.

654
00:32:07,593 --> 00:32:09,970
لا يا عزيزي، ليس كذلك.
تغادر باكرا أيام الخميس.

655
00:32:10,054 --> 00:32:11,347
- عم تتحدثين؟
- نسيت. أخبرتك.

656
00:32:11,430 --> 00:32:13,015
- ماذا؟ لا. خططت لهذا.
- أراكما لاحقا. إلى اللقاء.

657
00:32:13,098 --> 00:32:14,141
إلى اللقاء يا "غابي".

658
00:32:14,224 --> 00:32:15,476
- يا "غابي".
- يا "غابي".

659
00:32:15,559 --> 00:32:17,728
ما رأيك في البقاء لوقت إضافي اليوم؟

660
00:32:17,811 --> 00:32:20,814
- يا إلهي...
- لا أستطيع. لدي عائلة أخرى في الـ7:00.

661
00:32:20,898 --> 00:32:22,191
هذا ليس لساعتين.

662
00:32:22,274 --> 00:32:23,901
أبحث عن ساعة واحدة. هذا مثالي.

663
00:32:23,984 --> 00:32:26,320
صحيح، الأمر أنه من المهم أن آخذ استراحة

664
00:32:26,403 --> 00:32:29,657
وأجد وقتا لنفسي. آمل أنك تفهم.

665
00:32:29,740 --> 00:32:32,076
نفهم تماما. شكرا لك على اليوم.

666
00:32:32,159 --> 00:32:34,078
- وسنراك غدا. شكرا يا "غابي".
- سأراكما غدا.

667
00:32:34,161 --> 00:32:35,954
- أراك غدا.
- سأتصل بك لاحقا بشأن..

668
00:32:36,038 --> 00:32:37,581
- أجل.
- شكرا.

669
00:32:37,665 --> 00:32:38,916
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

670
00:32:39,208 --> 00:32:40,376
- رائع.
- إنها عظيمة.

671
00:32:40,459 --> 00:32:41,794
- هذا رائع. أجل.
- إنها جيدة.

672
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
جيد أنها تأخذ وقتا لنفسها.

673
00:32:43,379 --> 00:32:44,713
ربما يمكنها أخذ موعد آخر
مع "خوزيه كويرفو".

674
00:32:44,797 --> 00:32:46,090
- يا إلهي يا "آدم".
- جيد

675
00:32:46,173 --> 00:32:47,466
أن تدعميها. هذا جيد.

676
00:32:47,549 --> 00:32:48,634
عم تتحدث؟

677
00:32:48,717 --> 00:32:50,219
لا شيء. انسي الأمر. سأتفقد "ماكس".

678
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
حسنا، إنه بخير.

679
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
وهو ليس من أنا قلقة بشأنه الآن.

680
00:32:53,180 --> 00:32:54,973
- ما مشكلتك؟
- ماذا يعني هذا؟

681
00:32:55,057 --> 00:32:57,476
- أنت متوتر حسنا؟
- يا إلهي.

682
00:32:57,559 --> 00:32:59,603
يعني أنك بحاجة إلى بعض الوقت لنفسك.

683
00:32:59,687 --> 00:33:00,729
"غابي" محقة.

684
00:33:00,813 --> 00:33:02,690
إن لم تأخذ وقتا لنفسك، فستنفجر.

685
00:33:02,773 --> 00:33:05,484
أنت تنفجر بالفعل. لا تفعل هذا.
لدينا نظام ترتيب.

686
00:33:05,567 --> 00:33:07,653
إن نظف "ماكس" ألعابه، يحصل على ملصق.

687
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
حسنا. سوف... سأعيش هكذا.

688
00:33:09,446 --> 00:33:13,784
ومتى يمكنني وضع موعد لنفسي على الجدول؟

689
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
لا أعرف يا "آدم".

690
00:33:15,077 --> 00:33:16,912
ربما يمكننا وضعه على لوح الملاحظات.

691
00:33:16,995 --> 00:33:20,165
لا يعكس لوح الملاحظات الوقت الذي تسوء فيه

692
00:33:20,249 --> 00:33:21,500
عائلتي وعملي.

693
00:33:21,583 --> 00:33:23,252
إنهم بالغون وسيتدبرون الأمر.

694
00:33:23,335 --> 00:33:24,378
لا أعرف كيف ينجح هذا،

695
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
لكن يبدو أن الجميع لديهم حياة.

696
00:33:25,754 --> 00:33:28,257
لدى "كوسبي" حياة. عادت "سارا" للمنزل
لتحصل على حياة.

697
00:33:28,340 --> 00:33:29,550
- حتى "غابي" لديها حياة.
- لديك حياة.

698
00:33:29,633 --> 00:33:31,301
- ليست لدي حياة.
- ماذا تعني بهذا؟

699
00:33:31,385 --> 00:33:33,429
ليس لدي حياة يا "كريستينا". لدي جدول.

700
00:33:33,512 --> 00:33:36,098
لديك حياة. كيف تظن أن هذا يجعلني أشعر؟

701
00:33:36,181 --> 00:33:37,182
أن لديك جدولا؟

702
00:33:37,266 --> 00:33:38,976
- هذا ليس بشأنك يا "كريستينا" حسنا؟
- ماذا إذا...

703
00:33:39,059 --> 00:33:40,269
أشعر أن الجميع يعاملونني

704
00:33:40,352 --> 00:33:41,937
كجهاز منزلي طوال الوقت!

705
00:33:42,020 --> 00:33:43,021
وأنا أيضا؟

706
00:33:43,105 --> 00:33:44,982
ربما هذا بشأن رغبتي في السير مع زوجتي.

707
00:33:45,065 --> 00:33:49,111
لكني لا أستطيع لأن "كروسبي"
يريد استشارتي حول "جبار" أو "كاتي".

708
00:33:49,194 --> 00:33:51,196
أو "سارا"، يحتاج أطفالها إلى نموذج لأب.

709
00:33:51,280 --> 00:33:53,115
- كيف يفترض بي رفض هذا؟
- لا أعرف.

710
00:33:53,198 --> 00:33:54,199
ثم أطفالي،

711
00:33:54,283 --> 00:33:56,326
محاولة جعل "هادي" تنخرط
في وقت العائلة. أو "ماكس"...

712
00:33:56,410 --> 00:33:58,203
- حسنا، "آدم"...
- أتمنى لو أعرف ما العمل مع "ماكس"...

713
00:33:58,287 --> 00:33:59,663
- توقف. "آدم".
- بين المدارس الخاصة

714
00:33:59,747 --> 00:34:02,040
- ومساعدات السلوك.
- ربما عليك أخذ استراحة.

715
00:34:02,124 --> 00:34:04,793
- لا يمكنني أخذ استراحة!
- بل يمكنك.

716
00:34:05,419 --> 00:34:06,879
خذ استراحة.

717
00:34:20,601 --> 00:34:21,977
- مرحبا.
- مرحبا.

718
00:34:22,269 --> 00:34:23,896
أرجوك تفضلي.

719
00:34:28,066 --> 00:34:29,318
- مرحبا.
- مرحبا.

720
00:34:31,570 --> 00:34:35,657
خلال عامين ستتخرج "أمبر".

721
00:34:35,741 --> 00:34:39,161
وستكون في الـ30.

722
00:34:39,244 --> 00:34:40,662
كدت تبلغ الـ30.

723
00:34:42,080 --> 00:34:43,499
و...

724
00:34:44,917 --> 00:34:47,669
وأظن أنه عندها يمكننا الخروج
في موعدنا التالي.

725
00:34:47,753 --> 00:34:50,088
انتظري. ماذا...

726
00:34:50,172 --> 00:34:52,257
أطلب منك الخروج معي.

727
00:34:52,341 --> 00:34:54,259
بعد عامين؟

728
00:34:55,511 --> 00:34:56,845
هل أنت...

729
00:34:57,221 --> 00:34:59,056
هل انفصلت عني للتو؟

730
00:34:59,932 --> 00:35:01,475
هذا أفضل ما يمكنني فعله.

731
00:35:01,558 --> 00:35:04,102
لا أفهم يا "سارا". هذا ناجح.

732
00:35:04,186 --> 00:35:08,023
لا، لا يفترض أن يكون
هذا الجزء الناجح في حياتي.

733
00:35:08,106 --> 00:35:10,192
انتقلت إلى هنا لأهتم بعائلتي.

734
00:35:10,275 --> 00:35:11,944
وأقوم بعمل رهيب.

735
00:35:12,361 --> 00:35:16,782
آسفة، لكن حاليا، أنا فقط...
لا يمكنني التفكير في فعل شيء آخر.

736
00:35:17,032 --> 00:35:18,283
انتظري...

737
00:35:19,952 --> 00:35:23,247
لا أريد الانتظار لعامين
من أجل هذا، أليس كذلك؟

738
00:35:24,122 --> 00:35:25,457
لا تنتظر إذا. حسنا؟

739
00:35:26,917 --> 00:35:28,001
لا، هذا ليس ما قصدته.

740
00:35:28,085 --> 00:35:32,381
أنا معجب بك حقا يا "سارا".

741
00:35:32,464 --> 00:35:34,758
لا، أنا معجبة بك حقا.

742
00:35:34,842 --> 00:35:36,134
حسنا، إذا...

743
00:35:40,180 --> 00:35:41,807
انتظري يا "سارا".

744
00:35:44,351 --> 00:35:45,435
"سارا"!

745
00:36:09,877 --> 00:36:11,253
ماذا تفعلين؟

746
00:36:13,255 --> 00:36:14,548
ماذا تفعلين؟

747
00:36:14,631 --> 00:36:16,049
مرحبا. صباح الخير.

748
00:36:17,634 --> 00:36:19,386
أتريدين بعض القهوة؟ أعددت القهوة.

749
00:36:19,469 --> 00:36:21,972
إنه يوم مهم. هيا، خذي قهوة من أجل الطريق.

750
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
ويا عزيزتي أعرف أنك لا تفطرين عادة،

751
00:36:23,807 --> 00:36:26,852
لكن ربما تفكرين في هذا اليوم.

752
00:36:26,935 --> 00:36:31,064
يحوي طاقة سحرية وما شابه.

753
00:36:31,148 --> 00:36:32,649
ضعي هذا في حقيبتك.

754
00:36:32,733 --> 00:36:35,277
أعددت هذه... لم أعدها، لكني...

755
00:36:35,360 --> 00:36:36,904
خذي معك قلم رصاص مقاس اثنين،

756
00:36:36,987 --> 00:36:38,447
لأنك إن استخدمت آخر...
تعرفين هذا على الأرجح.

757
00:36:38,530 --> 00:36:42,075
- أنا بخير.
- إن لم يكن لديك... فعليك...

758
00:36:42,159 --> 00:36:44,202
"أمبر".

759
00:36:45,037 --> 00:36:46,371
"أمبر"!

760
00:36:53,003 --> 00:36:54,254
حظا موفقا.

761
00:37:10,395 --> 00:37:12,189
- مرحبا يا "كروسبي".
- أهلا.

762
00:37:12,272 --> 00:37:14,942
أريدك أن تنتظرني هنا يا عزيزي.
أريد التحدث إلى "كروسبي".

763
00:37:15,025 --> 00:37:16,026
لكن أيمكنني الذهاب؟

764
00:37:16,109 --> 00:37:17,486
- لا، ابق هنا.
- إنه هناك.

765
00:37:17,569 --> 00:37:19,404
ابق هنا.

766
00:37:21,031 --> 00:37:22,157
أكل شيء بخير؟

767
00:37:22,240 --> 00:37:25,077
عندما طلبت قضاء الوقت مع "جبار"،

768
00:37:26,036 --> 00:37:27,704
توقعت منك قضاء الوقت مع "جبار".

769
00:37:27,788 --> 00:37:28,956
لقد فعلت.

770
00:37:30,749 --> 00:37:33,335
قبض عليك. أخبرني بشأن موعد اللعب.

771
00:37:33,418 --> 00:37:34,503
لا أعرف بماذا أخبرك...

772
00:37:34,586 --> 00:37:37,839
ابننا ليس طعما لاستدراج الفتيات
يا "كروسبي". بحقك.

773
00:37:37,923 --> 00:37:39,299
- لم يحدث شيء.
- حقا؟

774
00:37:39,383 --> 00:37:42,469
لا، كان على وشك الحدوث، لكني توقفت.

775
00:37:42,552 --> 00:37:44,638
- توقفت.
- أجل، لدي ضمير حي.

776
00:37:44,721 --> 00:37:47,891
وكانت لحظة كبيرة في الحياة في الواقع.

777
00:37:47,975 --> 00:37:50,060
سعيدة لأنك حظيت بتجربة تعلم قيمة

778
00:37:50,143 --> 00:37:52,479
بينما ابننا ذو الـ5 أعوام
بمفرده في حمام السباحة.

779
00:37:52,562 --> 00:37:53,522
ما خطبك؟

780
00:37:53,605 --> 00:37:57,025
يا "جاسمين" أريد أن أكون الرجل
الذي ظننتني عليه.

781
00:37:57,109 --> 00:37:58,986
- كن كذلك.
- أنا أحاول.

782
00:38:03,615 --> 00:38:05,534
هل سأبقى مع "كروسبي" اليوم يا أمي؟

783
00:38:05,617 --> 00:38:07,202
- ليس اليوم يا عزيزي.
- لماذا؟

784
00:38:07,285 --> 00:38:08,453
إلى اللقاء يا صديقي.

785
00:38:09,496 --> 00:38:10,956
سأراك قريبا.

786
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
إن أردت شيئا، اطلبه مني.
هذا ما يفعله الناس.

787
00:38:16,461 --> 00:38:17,504
يستخدمون كلماتهم.

788
00:38:17,587 --> 00:38:20,215
لا يستخدمون التخاطر العقلي أو ما شابه.

789
00:38:20,298 --> 00:38:22,718
إنها تلك النظرة التي تلقيها طوال الوقت.

790
00:38:22,801 --> 00:38:24,261
وواثقة من أنك رأيتها.

791
00:38:24,344 --> 00:38:28,223
أريدك أن تلقي نظرة حولك هنا يا "هادي".

792
00:38:28,306 --> 00:38:31,977
أترين هذه الألعاب وهذه
المناظر الطبيعية، وهذه المقاعد؟

793
00:38:33,103 --> 00:38:34,146
أجل.

794
00:38:34,229 --> 00:38:36,857
هذه الشركة التي بنت هذا البناء

795
00:38:36,940 --> 00:38:39,276
أرادت استغلال كل متر
من هذه الأرض لبناء مكاتب.

796
00:38:39,359 --> 00:38:41,528
تقدمت والدتك وقاومتهم.

797
00:38:42,154 --> 00:38:45,282
جعلتهم يضعون 200 ألف دولار
لبناء هذه الحديقة الصغيرة.

798
00:38:46,950 --> 00:38:48,910
دونها، ما كانت هذه هنا.

799
00:38:51,621 --> 00:38:56,793
رائع. كأنها "إيرين بروكوفيتش".

800
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
تعرفين الآن ماذا كانت أمك تفعل.

801
00:39:13,143 --> 00:39:14,519
شكرا.

802
00:39:15,479 --> 00:39:16,646
لماذا؟

803
00:39:17,105 --> 00:39:19,024
لمجيئك إلى هنا مع والدك اليوم.

804
00:39:19,649 --> 00:39:23,070
أعرف أن ثمة أمورا تفضلين فعلها يوم السبت.

805
00:39:23,695 --> 00:39:25,030
لا، لا شيء.

806
00:39:25,113 --> 00:39:26,281
- لا؟
- لا.

807
00:39:26,573 --> 00:39:28,992
أجل، هذا ما ظننته.

808
00:39:29,701 --> 00:39:30,827
أجل.

809
00:39:40,378 --> 00:39:41,546
"ستيف"؟

810
00:39:42,214 --> 00:39:45,467
كان من المفترض أن يتصل بي
إن انتهت مباراة كرة السلة باكرا.

811
00:39:45,550 --> 00:39:47,219
كنا سنتسكع. لكن لا بأس.

812
00:39:47,302 --> 00:39:49,930
سأخبره أنني لا أستطيع، أنني مشغولة.

813
00:39:51,223 --> 00:39:52,557
لا. اذهبي.

814
00:39:52,641 --> 00:39:53,850
- لا بأس يا أبي.
- استمتعي. تحرري.

815
00:39:53,934 --> 00:39:56,645
- لا أمانع.
- أرجوك اذهبي يا "هادي". كوني في الـ15.

816
00:39:57,562 --> 00:39:59,022
كوني فتاة صالحة فحسب.

817
00:39:59,106 --> 00:40:00,482
- هل أنت واثق؟
- أنا واثق.

818
00:40:02,150 --> 00:40:03,401
حسنا، شكرا يا أبي.

819
00:40:05,237 --> 00:40:09,074
مرحبا؟ لا، مستحيل!

820
00:40:13,245 --> 00:40:16,206
أجل. لا... أنا... أجل، أنا متفرغة.

821
00:40:16,289 --> 00:40:18,583
سآتي الآن. حسنا، إلى اللقاء.

822
00:40:33,431 --> 00:40:36,059
مدرسة "روزفلت" الثانوية
اختبارات السات اليوم

823
00:40:50,115 --> 00:40:52,701
لا أصدق أنك قدت كل الطريق إلى "فريزنو".

824
00:40:55,120 --> 00:40:56,454
- أنا هنا الآن، حسنا؟
- حسنا.

825
00:40:56,538 --> 00:40:57,873
كيف كان اختبارك؟

826
00:40:57,956 --> 00:40:59,666
لم أذهب.

827
00:40:59,749 --> 00:41:01,877
- ألم تدخلي اختبارك؟
- لا. لماذا تهتم؟

828
00:41:01,960 --> 00:41:03,211
- لنذهب.
- أين سنذهب؟

829
00:41:03,295 --> 00:41:05,630
أي مكان. لنقد فحسب، حسنا؟

830
00:41:17,893 --> 00:41:20,478
"لاتيه بالفانيلا خال من الكافيين والسكر."

831
00:41:20,979 --> 00:41:23,148
يا رفاق.

832
00:41:23,231 --> 00:41:24,524
- مرحبا يا "ستيف".
- أهلا.

833
00:41:24,608 --> 00:41:26,902
هذا لطف منك يا "هادي". شكرا.

834
00:41:26,985 --> 00:41:29,571
مررنا على مقهى "بيت" ولم أعرف
إن أردت شرابك المعتاد.

835
00:41:29,654 --> 00:41:30,989
ليس أمرا مهما.

836
00:41:31,072 --> 00:41:32,616
هذا أمر مهم. شكرا.

837
00:41:32,699 --> 00:41:36,494
أتعرفين أن الشراب الخالي من السكر
أسوأ من الشراب العادي لك؟

838
00:41:37,245 --> 00:41:38,705
ثمة مواد كثيرة بداخلها.

839
00:41:38,788 --> 00:41:41,166
يمكنني أن أرسل لك الرابط أو ما شابه.

840
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
انتظرا! أين ستذهبان؟

841
00:41:43,418 --> 00:41:44,461
سنتسكع في غرفتي فحسب.

842
00:41:44,544 --> 00:41:46,338
- لا يا "هادي".
- ماذا؟ أجل.

843
00:41:46,421 --> 00:41:47,672
- ابق الباب مفتوحا من فضلك.
- بالطبع.

844
00:41:47,756 --> 00:41:48,882
أين والدك؟

845
00:41:48,965 --> 00:41:51,760
لا أعرف. لقد افترقنا منذ 3 ساعات.

846
00:41:52,427 --> 00:41:53,553
ماذا؟
