1
00:00:01,168 --> 00:00:02,545
أحتاج إلى الاستغناء عن 7 أشخاص.

2
00:00:02,628 --> 00:00:03,629
هؤلاء أشخاص، اتفقنا،

3
00:00:03,713 --> 00:00:04,672
في الحلقات السابقة…

4
00:00:04,755 --> 00:00:06,298
عملنا معهم لمدة 15 سنة.

5
00:00:06,382 --> 00:00:07,675
كف عن التفكير. افعلها فحسب.

6
00:00:07,758 --> 00:00:09,510
هل تريدني أن آتي إليك وأمسك يدك؟

7
00:00:09,593 --> 00:00:10,594
طلب "غوردون" مواعدتي.

8
00:00:10,678 --> 00:00:13,389
أنا جد آسف، لكن إن كان هناك
من لا يعرف هذا الرجل، فهو أنت.

9
00:00:13,472 --> 00:00:15,349
لا بأس، سأتخذ قراراتي بنفسي.

10
00:00:15,433 --> 00:00:17,518
"ألكس" هو المنسق المتطوع هنا.

11
00:00:17,601 --> 00:00:18,644
مرحبا.

12
00:00:18,728 --> 00:00:21,147
هلا تكف عن التحدث إلي كأنني بلهاء من فضلك؟

13
00:00:21,230 --> 00:00:22,356
لا أظنك بلهاء.

14
00:00:22,440 --> 00:00:23,524
تأخرت قليلا اليوم.

15
00:00:23,607 --> 00:00:25,609
حسنا، يجب أن تقتطع من راتبي.

16
00:00:26,610 --> 00:00:27,695
هلا تتزوجيني؟

17
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
سنتزوج!

18
00:00:29,113 --> 00:00:30,531
"جاسمين"، مرحبا بك في بلدة المجانين.

19
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
حسنا، توقفي عن فعل ذلك فحسب، رجاء؟

20
00:00:47,465 --> 00:00:49,258
إنه عبقري للغاية.

21
00:00:50,050 --> 00:00:52,094
أيا كان من فكر في هذاـ، فهو عبقري.

22
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
كلا؟ لا أحد؟ لا شيء؟

23
00:00:56,807 --> 00:00:58,225
"بوب" قادم.

24
00:00:58,309 --> 00:00:59,477
حانت المواجهة.

25
00:00:59,560 --> 00:01:01,187
- ها نحن ذا.
- أنتما، جديا،

26
00:01:01,270 --> 00:01:03,314
ما أهمية هذا الاختبار في هذه المرحلة؟

27
00:01:03,397 --> 00:01:05,399
حسنا، إن فشلنا، فسيصبح الحذاء في خبر كان.

28
00:01:05,483 --> 00:01:08,319
تمازحني؟ بعدما أمضينا 3 أشهر نطور هذا،

29
00:01:08,402 --> 00:01:10,321
ثم يأتي 8 أشخاص يجلسون في غرفة ليخبرونا...

30
00:01:10,404 --> 00:01:11,530
مجال الأحذية فظيع يا "سارا".

31
00:01:13,657 --> 00:01:14,784
- "بوب".
- مرحبا.

32
00:01:15,034 --> 00:01:16,076
مرحبا يا "بوب".

33
00:01:16,160 --> 00:01:19,163
حسنا، قمت بجدولة مبدئية

34
00:01:19,663 --> 00:01:22,374
ويجب أن تضعوا في حسبانكم...

35
00:01:22,458 --> 00:01:23,667
"بوب"، رجاء، فقط...

36
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
حسنا، ليس جيدا.

37
00:01:27,046 --> 00:01:29,507
لأنه عظيم جدا؟

38
00:01:30,257 --> 00:01:31,425
أخشى أنه ليس كذلك.

39
00:01:31,509 --> 00:01:34,136
التزمير أصاب الآباء بصداع شديد.

40
00:01:34,220 --> 00:01:36,013
حسنا، يسهل إصلاح ذلك.

41
00:01:36,096 --> 00:01:37,765
لا ينبغي أن تزمر. يمكن أن تغرد أو تصفر.

42
00:01:38,015 --> 00:01:40,017
- الخلاصة؟
- إعادة.

43
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
أعيدوا إنتاجه من جديد؟

44
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
أنا آسف حقا.

45
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
آمن!

46
00:02:02,039 --> 00:02:04,667
هذا... نروق لي. هذه رائعة.

47
00:02:04,750 --> 00:02:06,460
أجل، بها سجادة جديدة.

48
00:02:06,544 --> 00:02:07,586
أجل، إنها لطيفة.

49
00:02:07,670 --> 00:02:09,505
إنها في الواقع مثالية لاحتياجاتنا.

50
00:02:09,588 --> 00:02:12,466
يمكن أن يسير "جبار" إلى المدرسة.
إنها قريبة من كل شيء.

51
00:02:12,550 --> 00:02:14,343
وكم هو رائع أن الجيران

52
00:02:14,426 --> 00:02:15,678
لديهم توأمان في الخامسة؟

53
00:02:15,761 --> 00:02:17,054
- أعني...
- كان ثمة...

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,305
كان ثمة توأمان، صحيح؟

55
00:02:18,389 --> 00:02:20,140
- أجل، كان هناك توأمان.
- حسنا، ظننت أنني أرى الأشياء...

56
00:02:20,224 --> 00:02:21,517
- مزدوجة؟
- مزدوجة.

57
00:02:21,600 --> 00:02:22,685
إنه قدر.

58
00:02:23,394 --> 00:02:24,603
- أعني.
- أجل.

59
00:02:24,687 --> 00:02:25,729
إنه قدر من نوعا ما.

60
00:02:26,063 --> 00:02:27,189
إنه قدر باهظ الثمن نوعا ما.

61
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
أعرف إنه مكلف.

62
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
إنه فحسب، كما تعرفين...

63
00:02:31,402 --> 00:02:34,029
ما زلت أسدد أقساط معداتي

64
00:02:34,113 --> 00:02:36,073
ثم لدي رسوم قاربي.

65
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
القارب؟

66
00:02:38,117 --> 00:02:39,618
أجل، قاربي. سفينتي.

67
00:02:39,702 --> 00:02:42,705
لدي رسوم ميناء وتكاليف صيانة.

68
00:02:42,788 --> 00:02:45,332
كما تعلمين، يجب أن أبعد البرنقيل.

69
00:02:45,416 --> 00:02:49,211
أجل، حسنا، هل تنوي الاحتفاظ بالقارب؟

70
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
حسنا...

71
00:02:51,589 --> 00:02:53,465
لأننا ننتقل سوية.

72
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
فيم ستحتاج القارب؟

73
00:02:56,760 --> 00:02:59,096
أجل، أظنها فكرة وجيهة.

74
00:02:59,179 --> 00:03:00,973
"جبار" يجبه،

75
00:03:03,017 --> 00:03:05,102
لكن من السخف الاحتفاظ بكليهما.

76
00:03:05,185 --> 00:03:06,270
أجل.

77
00:03:08,522 --> 00:03:10,107
سنبيع القارب!

78
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
بني، لا أريد أن أعيد وأزيد في الفكرة،

79
00:03:12,276 --> 00:03:14,028
لكن الحذاء المقرقع مهم جدا لأختك.

80
00:03:14,111 --> 00:03:15,362
أبي، لا أريد التحدث في هذا الأمر.

81
00:03:15,446 --> 00:03:17,364
يا "ماكس"، لا يمكننا أن نحضر
أكياس كثيرة من الشيبسي.

82
00:03:17,448 --> 00:03:18,449
واحد لكل فرد.

83
00:03:18,532 --> 00:03:20,409
كلا، يمكننا جميعا المشاركة في واحد.
لا نحتاج إلى 4.

84
00:03:20,492 --> 00:03:21,660
بربك، دع الفتى يحصل على الشيبسي.

85
00:03:21,744 --> 00:03:22,995
أجل، دع الفتى يحصل على الشيبسي.

86
00:03:23,078 --> 00:03:24,371
شكرا جزيلا يا أبي. أتعرف؟ لا بأس، اثنان.

87
00:03:24,455 --> 00:03:26,540
يمكنك شراء كيسين من الشيبسي،
هذا هو حدك الأقصى، اتفقنا؟

88
00:03:26,624 --> 00:03:29,168
هيا. شكرا.

89
00:03:29,251 --> 00:03:30,544
ماذا عن مجموعة بحث أخرى؟

90
00:03:30,628 --> 00:03:32,212
أبي، مجموعات البحث تكلف أموالا طائلة،

91
00:03:32,296 --> 00:03:34,048
نحو 15 ألف دولار لإنجاز الأمر بشكل صحيح.

92
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
نعاني شحا في السيولة المالية.

93
00:03:35,466 --> 00:03:37,509
هذا هو الوقت المناسب
لطلب المساعدة المالية يا بني.

94
00:03:37,593 --> 00:03:38,469
ممر "إكسبريس"
10 أغراض أو أقل

95
00:03:38,552 --> 00:03:40,262
أبي، هذا بمثابة إلقاء أموال جيدة
على شيء رديء. لا فائدة من إنفاق المال

96
00:03:40,346 --> 00:03:42,139
على تطوير حذاء لن يرغب فيه أحد.

97
00:03:42,222 --> 00:03:44,058
ربما أيضا ألقي المال في البالوعة.

98
00:03:44,141 --> 00:03:45,476
حسنا، ما البديل؟

99
00:03:45,559 --> 00:03:46,560
ألا تفعل أي شيء؟

100
00:03:46,644 --> 00:03:48,479
17 غرضا.

101
00:03:48,562 --> 00:03:50,606
مهلا، أشتري تلك. ماذا تفعل؟

102
00:03:50,689 --> 00:03:52,232
10 أغراض أو أقل. هناك 17 غرضا.

103
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
كف عن إزعاجي أيها الطفل، اتفقنا؟

104
00:03:53,484 --> 00:03:54,610
هناك 7 أغراض زائدة.

105
00:03:54,693 --> 00:03:57,071
- أشتري تلك. ماذا تفعل؟
- مهلا.

106
00:03:57,154 --> 00:03:59,615
"ماكس"، لا بأس. أنا آسف.

107
00:04:00,658 --> 00:04:02,201
أنا في عجلة من أمري.

108
00:04:02,284 --> 00:04:03,953
هلا تتركها وشأنها؟

109
00:04:04,036 --> 00:04:05,037
مهلا.

110
00:04:05,120 --> 00:04:06,997
- لديه أغراض أكثر. أبي!
- دعه يذهب، لا بأس.

111
00:04:07,081 --> 00:04:08,582
أبي! لديه 17 غرض! هل ترى ذلك؟

112
00:04:08,666 --> 00:04:10,542
أتعرف يا "ماكس"، هناك أشخاص يظنون

113
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
أن القواعد لا تنطبق عليهم.
دعنا نتركه يذهب فحسب.

114
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
- حقا؟
- دعه يذهب فحسب.

115
00:04:13,629 --> 00:04:15,381
هناك بعض الناس
الذين يجب أن يهتموا بشؤونهم فحسب.

116
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
حسنا يا صاح؟ اهتم بشؤونك فحسب.

117
00:04:17,549 --> 00:04:18,592
- أبي.
- ماذا قلت؟

118
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
- ما شأنه؟
- أبي.

119
00:04:20,010 --> 00:04:21,053
أجل، هذا شأني.

120
00:04:21,136 --> 00:04:22,346
- لا بأس.
- أتعرف، هلا تساعد "ماكس"؟

121
00:04:22,429 --> 00:04:23,597
- اذهب وأحضر المزيد من الشيبسي، اتفقنا؟
- مزيد من الشيبسي.

122
00:04:23,681 --> 00:04:25,349
مزيد من الشيبسي والكعك المملح.
هلا تساعد "ماكس"؟

123
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
أجل.

124
00:04:26,725 --> 00:04:28,227
هلا تسرع من فضلك؟

125
00:04:29,186 --> 00:04:31,146
مغفل.

126
00:04:31,355 --> 00:04:32,356
المعذرة؟

127
00:04:34,191 --> 00:04:35,275
ما هي مشكلتك؟

128
00:04:35,359 --> 00:04:36,360
ليست لدي مشكلة.

129
00:04:36,443 --> 00:04:37,444
كلا، لديك مشكلة.

130
00:04:37,528 --> 00:04:39,113
أولا، لا يمكنك القراءة. إنها 10 أغراض.

131
00:04:39,196 --> 00:04:40,239
ابنك هذا لديه مشكلة.

132
00:04:40,322 --> 00:04:41,323
كلا، ابني ليس...

133
00:04:41,407 --> 00:04:43,117
يجب أن تحسن تدريبه أو ما شابه.

134
00:04:43,200 --> 00:04:44,660
أحسن تدريبه؟ ماذا قد يعني ذلك؟

135
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
اسمع، أنا متعاطف معك.

136
00:04:46,203 --> 00:04:47,204
أنت متعاطف معي؟ لماذا؟

137
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
أجل، لأنك مثقل بعبء لأن لديك طفلا متخلفا!

138
00:05:06,306 --> 00:05:08,517
"بارنتهود"

139
00:05:52,269 --> 00:05:55,564
يمكنني إذن استخدام لحم التاكو العادي؟
حسنا، أظنهم سيحبونه.

140
00:05:55,647 --> 00:05:56,732
أجل.

141
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
شكرا يا "سوز". سأفعل.

142
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
حسنا، يجب أن أذهب. إلى اللقاء.

143
00:06:01,528 --> 00:06:02,738
أحضرنا جعة أمريكية.

144
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
حسنا. لذيذ.

145
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
كيف سار الأمر؟

146
00:06:06,950 --> 00:06:08,619
هل أحضرت كل شيء في القائمة؟

147
00:06:08,702 --> 00:06:10,162
أجل، أظن ذلك.

148
00:06:20,214 --> 00:06:21,215
هل كل شيء بخير؟

149
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
أجل.

150
00:06:23,634 --> 00:06:24,635
حقا؟

151
00:06:25,302 --> 00:06:26,720
أجل.

152
00:06:26,970 --> 00:06:29,098
واجهنا مشكلة فحسب مع "ماكس" والشيبسي.

153
00:06:29,181 --> 00:06:31,225
وعدد الأكياس التي أحضرها.

154
00:06:31,308 --> 00:06:32,559
المعذرة.

155
00:06:35,354 --> 00:06:36,522
أتريدين جعة؟

156
00:06:37,106 --> 00:06:38,107
ماذا حدث؟

157
00:06:38,607 --> 00:06:40,025
- لا شيء.
- شيء ما حدث.

158
00:06:40,109 --> 00:06:41,360
- لم يحدث شيء.
- هل عانى "ماكس" من انهيار؟

159
00:06:41,443 --> 00:06:43,237
يا إلهي، أصابته نوبة غضب، صحيح؟

160
00:06:43,320 --> 00:06:45,155
- كلا.
- أخبرت "غابي" ألا...

161
00:06:45,656 --> 00:06:46,740
كنا نعمل على هذا...

162
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
"كريستينا"، لم يحدث شيء.
قلت إنه لم يحدث شيء.

163
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
حسنا. لا تغضب مني. سألت فحسب.

164
00:06:53,413 --> 00:06:55,249
سآخذ دشا.

165
00:07:04,007 --> 00:07:07,427
أعني فحسب أن ثمة الكثير من الأمور
تجري طوال الوقت.

166
00:07:07,511 --> 00:07:11,348
كل دقيقة أقضيها هنا تساوي
أكثر من أي شيء قضيت فيه وقتي.

167
00:07:11,431 --> 00:07:12,683
لا أعرف. أتعرف ماذا أعني؟

168
00:07:12,975 --> 00:07:15,185
أجل، إنه رائع حقا على ما أظن.

169
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
حسنا، لست مضطرا لأن تكون متواضعا.

170
00:07:17,563 --> 00:07:19,231
إنه مدهش في الواقع.

171
00:07:19,314 --> 00:07:21,942
يوم الانتقال الكبير يحل غدا وهو شيء مميز.

172
00:07:22,025 --> 00:07:24,027
النظرة في عيون هؤلاء الأطفال
عندما يدخلون من الباب

173
00:07:24,111 --> 00:07:25,445
- للمرة الأولى.
- أجل.

174
00:07:25,529 --> 00:07:27,197
إنه الجزء الأفضل في الوظيفة.

175
00:07:27,281 --> 00:07:28,657
- أثق في ذلك.
- بالطبع.

176
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
حسنا، إن كنت لا تفعلين
أي شيء غدا بعد المدرسة،

177
00:07:31,118 --> 00:07:33,036
إن لم تكوني مشغولة، يجب أن تأتي.

178
00:07:34,037 --> 00:07:35,497
أود ذلك.

179
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
أود ذلك حقا. أنا فحسب...

180
00:07:38,709 --> 00:07:41,170
- يجب أن أذهب إلى اجتماع تشجيعي.
- اجتماع تشجيعي؟

181
00:07:41,253 --> 00:07:44,965
- أنا رئيسة صف المستجدين.
- مدهش.

182
00:07:45,048 --> 00:07:46,633
- إذن يجب أن أتولى ذلك.
- مدهش.

183
00:07:46,717 --> 00:07:48,635
- بالطبع أنت الرئيسة.
- لا بأس.

184
00:07:48,719 --> 00:07:52,431
دعنا لا نقول ذلك. إنه فحسب...
لا أعرف، نحن...

185
00:07:52,514 --> 00:07:55,976
نعيد تسمية تمائم المدرسة من "راف رايدرز"،

186
00:07:56,059 --> 00:07:59,646
لأنه قديم، وهذا كل شيء. ليس مهما.

187
00:07:59,730 --> 00:08:02,983
حسنا. هذا مؤسف. كنت أود أن تري ذلك.

188
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
وأنا أيضا.

189
00:08:06,695 --> 00:08:08,989
هلا تخرجي فحسب ذلك الصندوق قبل أن ترحلي؟

190
00:08:09,072 --> 00:08:10,157
حسنا.

191
00:08:12,618 --> 00:08:14,661
هل هذا للمطبخ أيضا؟

192
00:08:21,376 --> 00:08:23,170
يا صاح، نحن نقترب.

193
00:08:23,253 --> 00:08:25,047
سأحضر السوائل يا أبي.

194
00:08:25,964 --> 00:08:27,507
- ستحضر السوائل؟
- أجل.

195
00:08:27,591 --> 00:08:29,301
هلا أحضرت لي أحد السوائل البرتقالية؟

196
00:08:29,384 --> 00:08:30,469
أجل.

197
00:08:30,552 --> 00:08:33,013
لا أتذكر، هل تحب نقانقك محترقة،

198
00:08:33,096 --> 00:08:35,349
محترقة بشدة، أم سوداء تماما؟

199
00:08:36,225 --> 00:08:37,226
محترقة.

200
00:08:37,309 --> 00:08:40,062
محترقة. حسنا، إذن نحن مستعدان لنأكل الآن.

201
00:08:40,145 --> 00:08:41,271
حسنا.

202
00:08:43,523 --> 00:08:45,359
- واحدة نقانق دون إضافات.
- تفضل.

203
00:08:45,442 --> 00:08:47,194
- في صحتك.
- في صحتك.

204
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
حسنا،

205
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
ربما تكون هذه آخر مرة نأكل فيها النقانق

206
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
على ظهر الفرقاطة.

207
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
لماذا؟

208
00:08:59,957 --> 00:09:02,292
حسنا، لأننا سنحصل
على تلك الشقة الجديدة الرائعة

209
00:09:03,085 --> 00:09:05,420
وربما سيتعين علينا بيع القارب.

210
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
أجل، لدي نفس الشعور.

211
00:09:08,173 --> 00:09:10,050
هل يمكننا الاحتفاظ بالقارب أيضا؟

212
00:09:11,051 --> 00:09:12,135
حسنا،

213
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
سيتجاوز ذلك قدراتنا على ما أظن.

214
00:09:14,263 --> 00:09:15,305
لماذا؟

215
00:09:15,722 --> 00:09:16,974
حسنا،

216
00:09:18,600 --> 00:09:21,228
كما تعلم يجب أن ندفع ثمن الشقة الجديدة،

217
00:09:21,311 --> 00:09:24,481
ولا يمكن للمرء أن يحصل على كل شيء.

218
00:09:25,148 --> 00:09:26,692
لكنك فتى قوارب.

219
00:09:29,361 --> 00:09:30,570
هل تظنني فتى قوارب؟

220
00:09:32,990 --> 00:09:35,409
منذ التقيتك، وأنت تعيش هنا.

221
00:09:36,159 --> 00:09:37,286
هذا قاربك.

222
00:09:38,662 --> 00:09:41,290
أنت رجل قوارب، وهذا منزل قارب.

223
00:09:41,373 --> 00:09:42,416
أتفهم؟

224
00:09:42,499 --> 00:09:44,334
هذا منطقي تماما.

225
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
هذا القارب هو أنت.

226
00:10:00,475 --> 00:10:01,518
مرحبا.

227
00:10:02,060 --> 00:10:03,186
مرحبا. آسفة.

228
00:10:03,270 --> 00:10:04,438
فكرة رائعة، تسبق عصرها.

229
00:10:04,521 --> 00:10:06,690
كلا. لا بأس. لست مضطرا لرفع معنوياتي.

230
00:10:07,065 --> 00:10:10,235
أصغي، أنت و"آدم" وأنا يجب أن نتسلل خلسة

231
00:10:10,319 --> 00:10:11,695
- بعد الظهر.
- لماذا؟

232
00:10:11,778 --> 00:10:13,113
لأن لدينا تقليد هنا.

233
00:10:13,196 --> 00:10:15,615
كل مرة نجرب حذاء، أقوم
باستئجار ليموزين كامل التجهيز

234
00:10:15,699 --> 00:10:18,035
وفي حال جاءت نتائج الاختبار جيدة،
نخرج ونحتفل.

235
00:10:18,118 --> 00:10:19,369
وفي حال فشل الحذاء،

236
00:10:19,453 --> 00:10:22,289
حينها نخرج ونشرب حتى الثمالة.

237
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
هيا بنا.

238
00:10:23,457 --> 00:10:25,125
أخي "آدم"، يفعل ذلك؟

239
00:10:25,208 --> 00:10:26,251
كل مرة.

240
00:10:26,335 --> 00:10:28,128
وبما أن الحذاء المقرقع كان من بنات أفكارك،

241
00:10:28,211 --> 00:10:29,671
فإنك ستأتين معنا هذا العام.
تعالي، هيا بنا.

242
00:10:29,755 --> 00:10:31,381
- الآن؟
- أجل.

243
00:10:31,465 --> 00:10:32,799
الساعة 3:30.

244
00:10:36,219 --> 00:10:38,430
- أنا الرئيس. هيا بنا.
- حسنا.

245
00:10:39,056 --> 00:10:41,224
أجل، حسنا، لا ترهق ذهنك بعد.

246
00:10:42,601 --> 00:10:44,394
انتظر لحظة يا "تيري".

247
00:10:44,478 --> 00:10:45,729
- "تيري" من التصنيع؟
- أجل.

248
00:10:45,812 --> 00:10:47,731
أخبره أن عليك الذهاب.
ارتد حذاء الشراب يا رجل.

249
00:10:48,690 --> 00:10:50,233
ليس هذه المرة يا "غوردون".

250
00:10:52,527 --> 00:10:53,737
"تيري"، أنا مضطر لأن أعاود الاتصال بك.

251
00:10:53,820 --> 00:10:55,155
"برافرمان"، رجاء، هيا.

252
00:10:55,238 --> 00:10:56,406
أجل، هيا يا "برافرمان".

253
00:10:56,490 --> 00:11:00,160
اسمعا، أريد جديا فحسب أن أبقى هنا
وأدفن أحزاني

254
00:11:00,243 --> 00:11:01,995
- في العمل على نحو ما.
- إنه تقليد.

255
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
أعرف أنه تقليد. كنت جزءا من التقليد.

256
00:11:04,414 --> 00:11:06,583
لكن هذا العام، أريد البقاء هنا
وإنجاز بعض الأمور.

257
00:11:06,666 --> 00:11:08,168
- حقا؟
- لدي هذا العمل،

258
00:11:08,251 --> 00:11:10,003
- وأريد إنجازه.
- هل أنت متأكد؟

259
00:11:10,087 --> 00:11:11,296
- سيبقى هنا.
- أجل.

260
00:11:12,172 --> 00:11:13,215
- حسنا.
- حسنا.

261
00:11:14,007 --> 00:11:15,175
- كما تشاء.
- لا بأس.

262
00:11:15,258 --> 00:11:17,344
حسنا. لكنني سوف... كما تعرف.

263
00:11:18,428 --> 00:11:19,763
- تعرف، صحيح؟ أعني...
- أجل، عظيم.

264
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
- استمتعي. هيا اذهبي.
- استمتع أنت أيضا.

265
00:11:21,431 --> 00:11:24,476
أجل، وأنت أيضا. استمتعي بالاحتفال.

266
00:11:28,188 --> 00:11:29,272
اجتماع تشجيعي

267
00:11:31,274 --> 00:11:32,692
المعذرة يا سيدتي الرئيسة.

268
00:11:32,776 --> 00:11:35,654
لدي بضعة أسئلة لك،
مثل إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

269
00:11:38,532 --> 00:11:39,574
سأغادر.

270
00:11:39,658 --> 00:11:41,034
ماذا تعنين؟ هل تتملصين؟

271
00:11:41,118 --> 00:11:43,245
لا بأس، حسنا، أجل.

272
00:11:43,328 --> 00:11:46,206
لا يمكنك أن تتركيني هناك. هذا أمرك المهم.
أنا هنا من أجلك.

273
00:11:46,289 --> 00:11:47,624
لا تبقي إذن. إنه ليس مهما. أنا فحسب...

274
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
- سوف أذهب.
- مهلا.

275
00:11:48,792 --> 00:11:51,211
- ماذا؟
- حسنا، سآتي معك إذن.

276
00:11:51,294 --> 00:11:52,587
اسمعي، كلا. أعني،

277
00:11:52,671 --> 00:11:54,047
سأذهب لمساعدة عائلة مشردة على الانتقال

278
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
إن كنت تريدين فعل ذلك، إذن...

279
00:11:56,174 --> 00:11:57,342
لا يبدو ذلك ممتعا.

280
00:11:57,426 --> 00:11:58,677
صحيح. حسنا، أراك لاحقا.

281
00:11:58,760 --> 00:12:00,679
حسنا، مهلا، يمكنك أن تتركيني في مقهى

282
00:12:00,762 --> 00:12:02,055
ثم يمكننا اللقاء بعدها.

283
00:12:02,139 --> 00:12:03,640
لا أعرف. "آمبر"، أنا...

284
00:12:03,723 --> 00:12:05,392
ربما أسلك طريقا مختلفا
إلى البيت. لا أعرف.

285
00:12:05,475 --> 00:12:07,310
ماذا؟ هذا غير منطقي حتى.

286
00:12:08,645 --> 00:12:11,606
- لماذا تتصرفين بغرابة شديدة؟
- كلا، لا أتصرف بغرابة.

287
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
هل أنت معجبة بأحد الشبان المشردين؟

288
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
كلا.

289
00:12:16,153 --> 00:12:18,613
- كلا، ليس الأمر هكذا.
- أنت معجبة بشاب مشرد!

290
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
سأرحل.

291
00:12:19,990 --> 00:12:22,075
حسنا، لا أطيق صبرا
حتى أخبر العائلة عن ذلك.

292
00:12:22,159 --> 00:12:23,743
التزمي الأمان. تبدين جميلة!

293
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
ونظيفة! سيروق له ذلك!

294
00:12:29,207 --> 00:12:30,375
شكرا جزيلا.

295
00:12:30,459 --> 00:12:32,085
- تستحق ذلك يا صاح.
- أقدر ذلك.

296
00:12:32,169 --> 00:12:33,545
لا مشكلة يا رجل.

297
00:12:36,006 --> 00:12:38,091
- أنت بركة كبيرة لنا.
- شكرا.

298
00:12:38,175 --> 00:12:39,342
- شكرا.
- استمتعي به.

299
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
- كيف الحال؟
- مرحبا.

300
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
ماذا حدث للاجتماع التشجيعي؟

301
00:12:47,058 --> 00:12:48,143
حسنا، لا أعرف.

302
00:12:48,226 --> 00:12:49,603
- جرى تأجيله.
- عظيم.

303
00:12:49,686 --> 00:12:51,104
أجل. عظيم. بالتأكيد.

304
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
- هل أقاطع أي شيء؟
- كلا.

305
00:12:52,355 --> 00:12:53,398
هل ستتناولون العشاء أو ما شابه؟

306
00:12:53,482 --> 00:12:55,609
كلا، على الإطلاق. إننا ننهي الانتقال فحسب.

307
00:12:55,692 --> 00:12:57,277
- "ألكس"!
- ماذا يجري؟

308
00:12:57,360 --> 00:12:59,696
مرحبا! ما الجديد أيها الشاب؟
كيف حالك يا صاح؟

309
00:12:59,779 --> 00:13:01,990
- أصبحت كبيرا علي.
- صنعنا لك هذا.

310
00:13:02,073 --> 00:13:04,534
حقا؟ إنه شريط قصير.
إنه من أجل مفاتيحي، صحيح؟

311
00:13:05,285 --> 00:13:06,495
الأرجواني هو لوني المفضل.

312
00:13:06,578 --> 00:13:07,662
سألبسه. يجب أن تلبسيني إياه.

313
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
إنه لطيف، أليس كذلك؟

314
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
إنه كذلك. شكرا يا شباب.

315
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
هيا اذهبا لتلعبا.

316
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
- هيا.
- هذان الطفلان رائعان.

317
00:13:16,546 --> 00:13:17,631
أجل، حقا.

318
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
حسنا، بما أنك هنا، ولم ننته من العمل بعد،

319
00:13:21,760 --> 00:13:23,345
هل تمانعين لو...

320
00:13:23,428 --> 00:13:25,722
- ماذا نفعل؟
- كنت فحسب...

321
00:13:26,014 --> 00:13:27,224
فكرت أنك تريدين المساعدة.

322
00:13:27,307 --> 00:13:28,517
صحيح. بديهي.

323
00:13:29,726 --> 00:13:32,395
صحيح. بديهي هذا ما جئت من أجله. حسنا.

324
00:13:34,105 --> 00:13:38,068
حسنا، لا أتصور حتى
أن تكون هذه ردة فعل "آدم".

325
00:13:38,151 --> 00:13:41,029
كنت أضغط عليه إزاء مسألة الحذاء المقرقع.

326
00:13:41,112 --> 00:13:42,656
لا أعرف. ربما ضايقته أو ما شابه.

327
00:13:42,739 --> 00:13:45,158
كلا، سيتطلب الأمر أكثر من ذلك

328
00:13:45,242 --> 00:13:46,701
لجعل "آدم" يلكم أحدهم.

329
00:13:46,785 --> 00:13:49,037
"آدم" لا يلكم الناس.

330
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
أنت تلكم الناس.

331
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
كما تعرفين،

332
00:13:55,752 --> 00:13:58,588
إنه يعاني ضغطا هائلا في العمل. إنه...

333
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
كما يتعين عليه التعامل مع "ماكس".

334
00:14:01,633 --> 00:14:03,718
أجل، حسنا، يجب أن تتحدث معه إذن.

335
00:14:04,511 --> 00:14:07,264
حاولت التحدث معه. لكنه لم يرد التحدث عنه.

336
00:14:08,765 --> 00:14:10,684
لم يرد أن يسمع ما كان علي قوله.

337
00:14:12,102 --> 00:14:13,103
حاول ثانية.

338
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
ما الأمر يا بطلة؟

339
00:14:22,404 --> 00:14:24,030
- مرحبا.
- هل تعبت؟

340
00:14:25,615 --> 00:14:27,033
- كلا.
- هل أنت متأكدة؟

341
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
أجل.

342
00:14:28,201 --> 00:14:29,661
رأيتك تحاولين نقل تلك الأريكة بمفردك.

343
00:14:29,744 --> 00:14:32,247
لا بأس. حسنا، رجاء لا تسخر مني.

344
00:14:33,206 --> 00:14:36,084
كلا، كنت أفكر فحسب أن هذا اليوم كان

345
00:14:37,419 --> 00:14:39,045
رائعا حقا.

346
00:14:39,129 --> 00:14:40,130
حقا؟

347
00:14:40,213 --> 00:14:43,300
هذا هو اليوم الذي فيه حياة هذه الأسرة

348
00:14:44,301 --> 00:14:45,385
تغيرت، صحيح؟

349
00:14:45,468 --> 00:14:48,388
أشعر فحسب أن هذا مهم.

350
00:14:48,471 --> 00:14:50,640
ولا أريد أن أقضي

351
00:14:51,391 --> 00:14:55,103
مزيدا من الوقت أقلق بشأن أمور غير مهمة.

352
00:14:55,186 --> 00:14:58,773
مثل الأمور المدرسة والرقصات والدرجات.

353
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
- إنها أمور فارغة.
- ما تفعليه ليس فارغا.

354
00:15:01,192 --> 00:15:02,277
كلا، أعرف.

355
00:15:02,360 --> 00:15:04,070
أعرف ذلك، من الواضح فحسب...

356
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
أصغي، لديك مستقبل مشرق.

357
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
ستصبحين مديرة أحدهم ذات يوم.

358
00:15:07,365 --> 00:15:08,575
- حكومة المدرسة، بربك.
- صحيح.

359
00:15:08,658 --> 00:15:09,701
اتفقنا؟

360
00:15:09,993 --> 00:15:11,161
أجل، بالتأكيد.

361
00:15:11,244 --> 00:15:13,622
أثق أنك تحصلين
على تقديرات ممتازة في المدرسة.

362
00:15:14,456 --> 00:15:17,459
أجل، مدهش، رائع. يسهل التنبؤ بشخصيتي،
تقديرات امتياز.

363
00:15:17,542 --> 00:15:21,379
حصلت على تقدير جيد في الرياضيات والعلوم
في الصف السادس.

364
00:15:21,463 --> 00:15:22,756
- أنت خطيرة جدا.
- حسنا، رجاء.

365
00:15:23,048 --> 00:15:24,049
تعيشين على حافة الهاوية.

366
00:15:24,132 --> 00:15:26,635
لم تريدني أن أخبرك بأمور حتى تسخر مني؟

367
00:15:26,718 --> 00:15:28,011
- هذا ليس عدلا.
- كلا، لأنك

368
00:15:28,094 --> 00:15:30,138
تذكرين أول مرة حصلت على تقدير جيد،

369
00:15:30,221 --> 00:15:31,348
تقدير جيد الوحيد الذي حصلت عليه.

370
00:15:31,431 --> 00:15:33,266
أعرف. هذا ما أعنيه.

371
00:15:33,350 --> 00:15:34,351
لماذا؟

372
00:15:36,269 --> 00:15:40,273
لا بأس، حسنا، أريدك أن تأخذي هذه، اتفقنا؟

373
00:15:40,690 --> 00:15:42,442
وتذكري اليوم

374
00:15:42,525 --> 00:15:43,777
لأن اليوم مهم.

375
00:15:45,236 --> 00:15:46,529
- إنه كذلك.
- أعرف.

376
00:15:46,613 --> 00:15:48,281
- قمت بالكثير من الأعمال الطيبة.
- أعرف.

377
00:15:48,365 --> 00:15:49,574
- وقدمت يد المساعدة.
- أعرف.

378
00:15:49,658 --> 00:15:51,368
- نقلت أرائك.
- أعرف. أعني فحسب

379
00:15:51,451 --> 00:15:53,703
وضعت شريط حول رقبتي.

380
00:16:04,589 --> 00:16:05,632
لا بأس.

381
00:16:20,355 --> 00:16:21,523
هذه ليست فكرة طيبة.

382
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
- حسنا.
- لا أريدك...

383
00:16:26,569 --> 00:16:28,071
كلا. لا بأس.

384
00:16:29,239 --> 00:16:30,365
أنا...

385
00:16:44,087 --> 00:16:45,046
أثق أنها بخير، لا بأس.

386
00:16:45,130 --> 00:16:46,214
- كيف تعرف ذلك؟
- لا أعرف ذلك.

387
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
- أفترض...
- لا يمكنني الاتصال بها.

388
00:16:47,382 --> 00:16:49,217
- انظري، حضرت للتو. "هادي"!
- "هادي"!

389
00:16:49,300 --> 00:16:51,261
- مهلا يا "هادي"!
- "هادي"؟

390
00:16:51,344 --> 00:16:52,554
"هادي"، كانت أمك قلقة بشدة عليك.

391
00:16:52,637 --> 00:16:54,055
هذا تبسيط للموقف.

392
00:16:54,139 --> 00:16:55,765
- أين كنت؟
- آسفة. أعتذر.

393
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
- أنت آسفة؟
- أجل.

394
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
- "هادي".
- ماذا؟

395
00:16:58,226 --> 00:16:59,936
اتصلت بك 3 مرات، أين كنت؟

396
00:17:00,019 --> 00:17:02,313
كنت أساعد عائلة "رودريغيز" على الانتقال.

397
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
لا أعرف من يكونون.

398
00:17:03,606 --> 00:17:05,608
حسنا، إنهم العائلة المشردة
التي عرفتني جدتي بهم.

399
00:17:05,692 --> 00:17:07,193
ساعدتهم على الانتقال إلى بيت جديد؟

400
00:17:07,277 --> 00:17:08,486
- أجل، فعلت.
- هذا رائع.

401
00:17:09,237 --> 00:17:10,238
شكرا.

402
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
لا آبه أين كنت،

403
00:17:12,991 --> 00:17:14,367
يجب أن تتصلي بي وتخبريني، اتفقنا؟

404
00:17:14,451 --> 00:17:15,618
كنت في شدة القلق عليك.

405
00:17:17,454 --> 00:17:18,538
حسنا.

406
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
أنت محقة تماما.

407
00:17:21,249 --> 00:17:23,168
- اتفقنا؟
- مهلا، اسمعي يا "هادي"، ليس بالأمر الجلل،

408
00:17:23,251 --> 00:17:25,003
فقط... اتصلي بها.

409
00:17:25,086 --> 00:17:26,713
- حسنا.
- لا بأس، أراك لاحقا يا عزيزتي.

410
00:17:26,963 --> 00:17:28,089
سوف...

411
00:17:28,173 --> 00:17:30,133
سأذهب لتفقد مسألة قارب "كروسبي".

412
00:17:32,719 --> 00:17:36,055
آخر مرة لي في سيارة ليموزين
كانت في الصف الحادي عشر

413
00:17:36,139 --> 00:17:39,726
و"داني زيلكيند" أدخر أموال توصيل البقالة

414
00:17:39,976 --> 00:17:43,313
لمدة عام ليحصل على ليموزين ليصحبني
إلى حفل التخرج من الصف الأول.

415
00:17:43,396 --> 00:17:47,066
ولم نذهب حتى إلى الحفل الراقص.
أخذنا نتجول بها.

416
00:17:47,150 --> 00:17:49,694
قدنا الطريق كله إلى "نابا". فتحنا السقف

417
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
ونظرنا إلى النجوم.

418
00:17:51,696 --> 00:17:53,364
- هذا كل شيء؟
- هذا كل شيء.

419
00:17:53,448 --> 00:17:54,491
إلى أي مدى وصل معك؟

420
00:17:55,033 --> 00:17:56,034
ماذا؟

421
00:17:56,117 --> 00:17:57,368
حسنا، كانت ليلة حفل التخرج رغم كل شيء.

422
00:17:58,369 --> 00:18:00,330
وصل إلى مرحلة التقبيل والتحسس
على ما أتذكر.

423
00:18:00,622 --> 00:18:02,499
قام الشاب بتوصيل البقالة لمدة عام

424
00:18:02,582 --> 00:18:04,417
واستأجر ليموزين لأجلك
وكل ما بلغه هو التقبيل والتحسس.

425
00:18:04,501 --> 00:18:06,419
- أعني...
- مرحبا،

426
00:18:06,503 --> 00:18:09,672
تعمل مع من صل إلى هذ المرحلة.

427
00:18:11,090 --> 00:18:13,009
- أعني، بربك.
- "سارا برافرمان".

428
00:18:14,302 --> 00:18:15,512
- رباه.
- جديا.

429
00:18:22,185 --> 00:18:23,353
أصغي يا "سارا".

430
00:18:25,104 --> 00:18:26,731
ثمة شيء أريد أن أريه إياك.

431
00:18:31,152 --> 00:18:33,446
- حذاء الغولف القابل للسحب؟
- هذا صحيح.

432
00:18:33,530 --> 00:18:35,615
تسحب المسامير بحيث تستطيعين
إنهاء جولة غولف

433
00:18:35,698 --> 00:18:37,700
ليتحول مباشرة إلى حذاء مشي.

434
00:18:37,992 --> 00:18:39,202
وهذا هو "فليبرو".

435
00:18:39,285 --> 00:18:41,955
إنه حذاء مشي يتحول إلى صندل.

436
00:18:42,038 --> 00:18:44,207
- هل جرى إنتاج أي من هذه؟
- ليس بالضبط.

437
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
أعرف لما تريني هذا؟

438
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
ولم ذلك؟

439
00:18:49,212 --> 00:18:50,505
تريني كل إخفاقاتك

440
00:18:50,588 --> 00:18:52,215
حتى لا أشعر باستياء حيال إخفاقي.

441
00:18:55,051 --> 00:18:56,386
أنت رقيق جدا.

442
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
"سارا"،

443
00:19:09,065 --> 00:19:10,608
ماذا نفعل؟

444
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
لا أعرف.

445
00:19:16,281 --> 00:19:17,657
ماذا كان "داني زيلكيند" سيفعل؟

446
00:19:56,613 --> 00:19:58,615
"سيدني"، هل يمكنك مساعدتي في ترتيب طبلتي.

447
00:19:59,449 --> 00:20:00,700
رباه.

448
00:20:00,783 --> 00:20:03,036
تضعها فحسب في الأعلى.

449
00:20:03,369 --> 00:20:05,371
تبا يا "جول"، أنت بارع.

450
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
أنا متقدم تماما.

451
00:20:07,415 --> 00:20:10,126
"جاسمين"، سأكون مقصرا في واجبي

452
00:20:10,209 --> 00:20:12,754
كوني آخر من تزوج بفرد من عائلة "برافرمان"،
إن لم أخبرك بأمر ما.

453
00:20:13,004 --> 00:20:14,297
- ماذا؟
- لم يفت الأوان بعد.

454
00:20:15,340 --> 00:20:16,674
يمكنك أن تنقذي نفسك.

455
00:20:17,467 --> 00:20:18,551
تظنين أنك تتزوجين واحدا،

456
00:20:18,635 --> 00:20:20,345
لكنك في الواقع تتزوجين العصابة كاملة.

457
00:20:20,428 --> 00:20:21,679
- لذا...
- أجل، استشعرت ذلك.

458
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
أجل. وجميعهم مجانين.

459
00:20:23,389 --> 00:20:25,141
إذن ماذا عساي أن أفعل؟

460
00:20:25,350 --> 00:20:27,018
كلا، لا يمكنك فعل أي شيء.

461
00:20:27,101 --> 00:20:28,770
إنه معد. مرض "برافرمان".

462
00:20:29,062 --> 00:20:30,813
يتغذى ببطء على مخك

463
00:20:31,064 --> 00:20:33,024
حتى تصبحين مثلهم بالضبط.

464
00:20:33,107 --> 00:20:34,734
ماذا، بيضاء؟

465
00:20:34,817 --> 00:20:36,361
- بيضاء.
- أهو بتلك القوة؟

466
00:20:36,444 --> 00:20:37,487
إنه بتلك القوة.

467
00:20:40,657 --> 00:20:41,616
حسنا.

468
00:20:41,699 --> 00:20:44,243
تعتقد "جاسمين" إنني يجب أن أبيع القارب.

469
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
لماذا لا تبيع القارب؟

470
00:20:46,120 --> 00:20:48,122
حسنا، أولا، لدي تاريخ

471
00:20:48,206 --> 00:20:51,209
من بيع الأغراض والندم عليها لاحقا،
مثل غيتار "تيليكاستر" طراز 1968.

472
00:20:51,292 --> 00:20:53,586
بعته، وبعد عام تضاعفت قيمته 3 مرات.

473
00:20:53,670 --> 00:20:56,422
حسنا، لن تتضاعف قيمة القارب 3 مرات.
بل ستنخفض بشدة.

474
00:20:56,506 --> 00:20:59,258
أجل، حسنا، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب.

475
00:20:59,342 --> 00:21:01,344
لدي بعض لحظاتي المنوية

476
00:21:02,011 --> 00:21:03,012
على ذلك القارب.

477
00:21:03,096 --> 00:21:04,681
هل نتحدث عن حياتك الجنسية الآن؟

478
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
كلا، ليس ذلك فحسب.

479
00:21:07,016 --> 00:21:08,184
بلغت حلمي عليه.

480
00:21:08,267 --> 00:21:11,104
كنت مرتبطا بذلك القارب

481
00:21:11,187 --> 00:21:12,188
لفترة طويلة من الزمن.

482
00:21:14,440 --> 00:21:16,234
و"جبار" يحبه.

483
00:21:17,276 --> 00:21:18,319
"جبار" عمره 6 سنوات.

484
00:21:19,737 --> 00:21:22,657
حسنا، القارب جزء مني. أنا رجل قوارب.

485
00:21:27,370 --> 00:21:28,454
وهو يوافقني الرأي.

486
00:21:28,538 --> 00:21:29,622
حسنا.

487
00:21:31,749 --> 00:21:33,042
"كروس".

488
00:21:34,627 --> 00:21:36,045
بع القارب.

489
00:21:36,587 --> 00:21:37,588
أنت ناضج.

490
00:21:48,224 --> 00:21:49,308
حسنا، دعنا نأخذ استراحة.

491
00:21:49,392 --> 00:21:51,185
أبي، بربك. لدينا أغراض كثيرة يجب حزمها.

492
00:21:51,269 --> 00:21:53,563
- ليس لدي وقت لاستراحة.
- قلت دعنا نأخذ استراحة.

493
00:21:55,106 --> 00:21:57,233
أريد أن أحدثك عما حدث في تلك الليلة.

494
00:21:58,526 --> 00:22:01,362
حسنا، لا أريد التحدث عما حدث.

495
00:22:02,155 --> 00:22:07,035
أعرف أنك لا تريد التحدث عما حدث.
أعرف أنه...

496
00:22:07,410 --> 00:22:10,079
يصعب التحدث عن مشاعرك.

497
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
من تكون؟

498
00:22:17,128 --> 00:22:18,421
لست واثقا.

499
00:22:18,755 --> 00:22:20,631
أبي، بربك. كان ذلك الرجل أحمق، اتفقنا؟

500
00:22:21,090 --> 00:22:23,259
قال أمورا لا ينبغي أن يقولها وكما تعرف،

501
00:22:23,509 --> 00:22:26,095
دفع الثمن. أظن أن أي أحد
كان سيلكم ذلك الرجل.

502
00:22:28,264 --> 00:22:29,599
أجل.

503
00:22:34,562 --> 00:22:36,064
- "آدم".
- ماذا؟

504
00:22:40,443 --> 00:22:41,736
منذ كنت

505
00:22:42,612 --> 00:22:43,738
طفل صغير،

506
00:22:44,363 --> 00:22:45,782
تمكنت دوما

507
00:22:46,449 --> 00:22:47,784
من التحكم في أعصابك.

508
00:22:50,536 --> 00:22:52,121
أذهلني ذلك.

509
00:22:53,539 --> 00:22:54,749
وأنا...

510
00:22:56,042 --> 00:22:57,085
أنا كذلك

511
00:22:58,127 --> 00:22:59,754
كنت معجبا بك لذلك،

512
00:23:01,214 --> 00:23:02,632
وما زلت حتى الآن.

513
00:23:09,013 --> 00:23:11,182
أظن أن أحدهم
لابد أن يسيطر على أعصابه، صحيح؟

514
00:23:13,768 --> 00:23:15,770
كنت أحاول أن أوازن الأمور فحسب،

515
00:23:16,062 --> 00:23:18,147
لأنك كنت ثائرا طوال الوقت.

516
00:23:19,107 --> 00:23:20,399
كنت حتى لتصرخ بوجه الأغراب.

517
00:23:20,483 --> 00:23:23,236
أتذكر تلك النادلة التي سكبت الحساء
في حضنك، أتعرف؟

518
00:23:23,319 --> 00:23:27,240
أو عندما كسر "كروسبي" قطع الشطرنج السوداء
المصنوعة من العقيق اليماني،

519
00:23:27,323 --> 00:23:29,075
كنت غاضبا بشدة.

520
00:23:29,534 --> 00:23:32,537
أو حين عادت "سارا" و"سيث" إلى البيت ثملين
في الثالثة صباحا من الحفل الموسيقي.

521
00:23:32,620 --> 00:23:34,455
انفجرت في الغضب في ذلك الشاب.

522
00:23:36,582 --> 00:23:38,751
كنت أحاول فحسب ألا أشبهك، لذا

523
00:23:39,001 --> 00:23:42,004
حقيقة أنك معجب بذلك غريبة جدا.

524
00:23:45,216 --> 00:23:47,009
لكنني الآن صرت الرجل الغاضب.

525
00:23:47,093 --> 00:23:49,595
وغاضب من كل شيء. أنا غاضب

526
00:23:50,304 --> 00:23:53,099
لأنني اضطررت إلى تسريح الناس في العمل،
بسبب الاقتصاد،

527
00:23:53,182 --> 00:23:55,768
لأنني أعمل لصالح مغفل
كان يعدني طوال 15 سنة

528
00:23:56,018 --> 00:23:57,770
أنه سيمنحني جزءا من ملكية الشركة،

529
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
ولن يفعل أبدا.

530
00:23:59,522 --> 00:24:01,566
أنا مستاء لأنني مضطر إلى مساعدة "سارا"،

531
00:24:01,649 --> 00:24:04,318
لأنها لا تستطيع الحصول على وظيفة بنفسها.

532
00:24:05,570 --> 00:24:07,738
أنا مستاء لأنني لا أستطيع أن أفعل المزيد
من أجل ابني.

533
00:24:08,030 --> 00:24:09,740
أنا مستاء لأنه مصاب بمتلازمة "أسبرجر".

534
00:24:10,032 --> 00:24:12,618
أنا مستاء لأنك معجب بي

535
00:24:12,702 --> 00:24:14,036
لأنني أسيطر على أعصابي،

536
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
لأنني أقف عاجزا أمام أي من هذه الأمور.

537
00:24:15,371 --> 00:24:17,331
أقف عاجزا أمام أي من هذه الأمور.

538
00:24:18,541 --> 00:24:20,084
لا يمكنني إنقاذ وظائف الناس.

539
00:24:20,168 --> 00:24:22,086
لا يمكنني ألا أجعل ابني مصابا بـ"أسبرجر".

540
00:24:22,170 --> 00:24:24,130
لا يمكنني منع أي وغد

541
00:24:24,213 --> 00:24:26,424
من نعته بالمتخلف في متجر.

542
00:24:26,507 --> 00:24:29,051
لذا، ما الجدوى من سيطرتي على مشاعري؟

543
00:24:30,219 --> 00:24:33,097
وبصراحة، سررت عندما ضربت ذلك الشاب.

544
00:24:34,098 --> 00:24:36,225
سررت بألا أكون مسيطرا على مشاعري.

545
00:24:42,356 --> 00:24:44,150
أنا غضبان طوال الوقت فحسب.

546
00:24:45,067 --> 00:24:48,237
ولا أعرف ماذا يفترض أن أفعل حيال الأمر.

547
00:24:49,197 --> 00:24:52,366
لا يمكنني التجول وأضرب الناس في المتاجر.

548
00:25:05,671 --> 00:25:07,590
أنا أساندك يا "آدم".

549
00:25:12,553 --> 00:25:14,055
شكرا يا أبي.

550
00:25:18,684 --> 00:25:20,102
ٍأسأحزم بعض الأغراض.

551
00:25:39,497 --> 00:25:43,125
يا إلهي. يجب أن نرحل. "غوردن"، انهض.

552
00:25:43,209 --> 00:25:45,169
آسفة. يجب أن نرحل فورا.

553
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
- مهلا، كم الساعة؟
- يا إلهي.

554
00:25:47,255 --> 00:25:48,756
يجب أن أعود إلى البيت. لم أتصل.

555
00:25:49,006 --> 00:25:50,675
سيعرفون أنني لم أعد إلى البيت.

556
00:25:50,758 --> 00:25:53,427
الساعة الرابعة والنصف. يا إلهي.

557
00:25:59,392 --> 00:26:00,476
"آمبر".

558
00:26:00,977 --> 00:26:02,186
"آمبر"، استيقظي.

559
00:26:02,270 --> 00:26:04,230
- ماذا؟
- جديا، انهضي. لم تعد أمي إلى المنزل.

560
00:26:04,313 --> 00:26:05,564
- ماذا؟
- لا أعرف.

561
00:26:05,648 --> 00:26:07,066
- لم تعد أمي للبيت.
- كم الساعة؟

562
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
بالضبط. أشرقت الشمس بالخارج.

563
00:26:09,443 --> 00:26:10,403
هل اتصلت بها؟

564
00:26:10,486 --> 00:26:12,697
أجل، اتصلت بها ولم ترد، وأنا...

565
00:26:12,989 --> 00:26:13,948
هل بحثت في المضيفة؟

566
00:26:14,031 --> 00:26:15,241
أجل، بحثت في المضيفة.

567
00:26:15,324 --> 00:26:17,118
ليست موجودة. ليست هنا.

568
00:26:17,201 --> 00:26:19,704
حسنا، لا بأس. أظننا يجب أن نوقظ جدي وجدتي.

569
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
أجل.

570
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
أجل، حسنا.

571
00:26:32,008 --> 00:26:32,967
شكرا جزيلا.

572
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
- حسنا.
- حسنا.

573
00:26:34,468 --> 00:26:35,428
- استمتعت.
- أجل.

574
00:26:35,511 --> 00:26:36,762
- أجل، وأنا أيضا.
- أجل.

575
00:26:37,013 --> 00:26:38,222
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

576
00:26:40,016 --> 00:26:41,517
حسنا، هيا بنا؟

577
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
حسنا.

578
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
- استيقظتم. لطيف.
- رباه.

579
00:27:09,587 --> 00:27:10,588
حسنا، يا لحسن حظي.

580
00:27:10,671 --> 00:27:12,590
ظننت أنني سأعد قهوتي بنفسي.

581
00:27:12,673 --> 00:27:13,966
صباح الخير. كيف حال الجميع؟

582
00:27:14,050 --> 00:27:15,468
ها هي ذا.

583
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
ماذا تفعلين؟ أتحاولين خداعنا؟

584
00:27:17,678 --> 00:27:18,971
هل عمرك 12 سنة؟

585
00:27:19,055 --> 00:27:20,306
إنه السادسة والنصف صباحا يا "سارا".

586
00:27:20,389 --> 00:27:22,058
أين كنت بحق الجحيم؟

587
00:27:24,143 --> 00:27:26,645
لن تصدقوا هذا، لكنه كان من أجل العمل.

588
00:27:26,729 --> 00:27:28,731
- ماذا؟
- ثم علقت في الأمر.

589
00:27:28,981 --> 00:27:30,191
كلا، لم يكن كذلك يا أمي.

590
00:27:30,274 --> 00:27:33,152
آسفة يا عزيزي.

591
00:27:33,402 --> 00:27:35,613
أمي، في المرة القادمة
التي ستكوننين في العمل

592
00:27:35,696 --> 00:27:37,323
حتى السادسة صباحا،

593
00:27:37,406 --> 00:27:39,492
هلا تفكرين فحسب في إرسال رسالة نصية
أو تتصلين على الأقل؟

594
00:27:39,575 --> 00:27:41,369
لم أرد أن أتصل وأصيب الجميع بالقلق.

595
00:27:41,452 --> 00:27:44,246
حسنا يا أمي، أيا يكن.
سأستعد للذهاب إلى المدرسة.

596
00:27:44,997 --> 00:27:48,000
لقد دخل وأيقظني وكان هيستيريا.

597
00:27:48,542 --> 00:27:51,712
أنا جد آسفة. ارتكبت خطأ بالغا بالفعل.

598
00:27:59,261 --> 00:28:00,221
آسفة.

599
00:28:03,224 --> 00:28:05,184
حسنا، عدت إلى البيت الآن، لذا...

600
00:28:13,025 --> 00:28:15,528
لا أصدق أن "جول" جمع هذه.

601
00:28:15,611 --> 00:28:17,196
لقد جمع كل الأخريات.

602
00:28:17,738 --> 00:28:19,198
حسنا، لا تدافعي عنه.

603
00:28:20,074 --> 00:28:21,158
هل تشعر بالغيرة؟

604
00:28:21,242 --> 00:28:24,161
من زوج "جوليا"؟ لا أشعر بغيرة شديدة.

605
00:28:24,245 --> 00:28:25,538
- مهلا.
- ماذا؟

606
00:28:25,621 --> 00:28:26,664
هذا ليس لطيفا.

607
00:28:26,747 --> 00:28:29,458
حسنا، أنا آسف. أنا نوعا ما

608
00:28:30,376 --> 00:28:32,461
محبط من أخي وأخواتي

609
00:28:32,753 --> 00:28:36,382
وأنت لأنكم لا تأخذون
مسألة بيع القارب مأخذ الجد.

610
00:28:36,674 --> 00:28:38,217
حسنا، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

611
00:28:38,300 --> 00:28:39,260
كيف نأخذ الأمر جديا؟

612
00:28:39,343 --> 00:28:40,636
يفترض أن تقري بذلك.

613
00:28:40,719 --> 00:28:43,722
الجميع يأخذ مسألة بيعي للقارب
كأنه أمر مسلم به.

614
00:28:43,973 --> 00:28:46,475
وربما سأفعل أو لا أفعل. لا أعرف.

615
00:28:46,559 --> 00:28:48,102
لكنه أمر مهم.

616
00:28:48,477 --> 00:28:50,563
أتمنى لو يعامله الجميع هكذا.

617
00:28:51,647 --> 00:28:56,444
اسمع، يوما ما وعلى نحو،
سيحترم أحدهم القارب.

618
00:28:57,153 --> 00:28:58,737
وذلك كل ما أقوله.

619
00:28:58,988 --> 00:29:00,322
احترموا القارب.

620
00:29:00,614 --> 00:29:02,158
أحتاج إلى مطرقة.

621
00:29:07,079 --> 00:29:10,207
أصغ، هذا التقليد الخاص بـ...

622
00:29:11,167 --> 00:29:13,961
الذي يتبعه "غوردون" تحول نوعا ما إلى شيء

623
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
شيء شخصي و...

624
00:29:15,463 --> 00:29:17,173
أجل، يبدو أنك تأخرت بالخارج.

625
00:29:17,673 --> 00:29:19,258
- كيف تعرف؟
- لأنه وردني اتصال من أمي وأبي.

626
00:29:19,341 --> 00:29:20,342
- اتصلا بك؟
- أجل.

627
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
- رباه. حقا؟
- أجل.

628
00:29:21,635 --> 00:29:23,721
- متى؟
- هذا الصباح، كانا يبحثان عنك.

629
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
حسنا، هذه قصة أخرى تماما.

630
00:29:25,473 --> 00:29:27,558
أصغ، لقد بدأ الأمر كعمل محض.

631
00:29:27,641 --> 00:29:28,726
"سارا"، لا أريد التحدث عن ذلك. لقد تم.

632
00:29:29,018 --> 00:29:30,019
ما تم قد تم.

633
00:29:30,102 --> 00:29:31,187
ماذا تعني بعبارة، "ما تم قد تم"؟

634
00:29:31,270 --> 00:29:32,688
"سارا"، يتعين علي الاستغناء عن
7 أشخاص هنا.

635
00:29:32,980 --> 00:29:34,523
- أعرف.
- لذا، حقيقة أنك و"غوردون"

636
00:29:34,607 --> 00:29:36,317
قررتما الخروج وممارسة الجنس
في منتصف النهار لا تهم.

637
00:29:36,400 --> 00:29:39,069
لذلك أتمنى لو نجحت فكرتي،
والذي أظن أنه ما زال ممكنا،

638
00:29:39,153 --> 00:29:40,613
وما زلت لا أفهم لماذا...

639
00:29:40,696 --> 00:29:41,989
ماذا يجري هنا؟

640
00:29:42,072 --> 00:29:43,616
هل تظن أنني لا آبه
لوظائف هؤلاء الناس؟ إنني أفعل.

641
00:29:43,699 --> 00:29:44,950
- ما هذا؟
- مرحبا.

642
00:29:45,034 --> 00:29:46,243
- مرحبا.
- ماذا يحدث؟

643
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
- لا شيء.
- لا شيء.

644
00:29:47,495 --> 00:29:49,330
لا أصدق. أنتما تتشاجران.

645
00:29:49,413 --> 00:29:51,332
- كلا.
- كلا، استمرا. يروق لي ذلك.

646
00:29:51,415 --> 00:29:52,625
- ما الأمر يا "كروسبي"؟ ماذا تريد؟
- ماذا يجري؟

647
00:29:55,503 --> 00:29:57,129
سأبيع العوامة.

648
00:29:59,089 --> 00:30:00,132
حقا؟

649
00:30:02,051 --> 00:30:03,969
حسنا، فكرت أنه ربما يمكننا أن نجتمع كلنا

650
00:30:04,053 --> 00:30:07,056
ونقيم حفل وداع للقارب.

651
00:30:08,432 --> 00:30:10,226
حقل وداع للقارب؟

652
00:30:10,309 --> 00:30:11,977
أجل، حفل وداع للقارب.

653
00:30:12,061 --> 00:30:13,145
حسنا، لا بأس. متى سيحدث ذلك؟

654
00:30:13,229 --> 00:30:14,396
سيحدث ذلك في المكان الذي بلغت فيه.

655
00:30:14,480 --> 00:30:16,649
إنه المكان الوحيد الذي اعتبرته بيتي

656
00:30:16,732 --> 00:30:17,775
بخلاف بيت أبي وأمي.

657
00:30:18,067 --> 00:30:19,610
حسنا، متى هو موعد حفل وداع القارب؟

658
00:30:19,693 --> 00:30:20,653
على الفور. الليلة.

659
00:30:20,736 --> 00:30:22,196
رباه. تورطت في المتاعب البارحة.

660
00:30:22,279 --> 00:30:24,156
"كروسبي"، من الواضح أنني أحتاج
إلى تنبيه مبكر عن نفس اليوم.

661
00:30:24,240 --> 00:30:25,324
لا أستطيع.

662
00:30:25,407 --> 00:30:26,617
ماذا تعني بأنك تحتاج إلى تنبيه...

663
00:30:26,700 --> 00:30:27,660
لست الرئيس.

664
00:30:27,743 --> 00:30:29,787
هل تظن أن "نيل أرمسترونغ" أعطى تنبيها

665
00:30:30,079 --> 00:30:31,664
عندما قام بخطوة صغيرة لإنسان،

666
00:30:31,747 --> 00:30:34,083
وقفزة عملاقة للبشرية؟

667
00:30:35,751 --> 00:30:37,294
حسنا، أنا جد متأكد

668
00:30:37,378 --> 00:30:39,421
أنهم خططوا لذلك
لأكثر من عقد من الزمان. لذا...

669
00:30:39,505 --> 00:30:42,132
أظن أن بعض الناس لاحظوا، مثل زوجته.

670
00:30:42,216 --> 00:30:43,634
تفهمان ما أقصد.

671
00:30:43,717 --> 00:30:46,345
أصغيا، "كروسبي" سيقوم بقفزة عملاقة

672
00:30:46,428 --> 00:30:49,181
وفكرت أنكما تودان التواجد.

673
00:30:49,265 --> 00:30:51,559
إن كان "كروسبي"
على وشك أن يقوم بقفزة عملاقة.

674
00:30:51,642 --> 00:30:53,477
إذن أود التواجد بالطبع.

675
00:30:53,561 --> 00:30:56,188
أجل، إن كان "كروسبي" يفعل،
فسأبذل قصارى جهدي لأتواجد.

676
00:30:56,272 --> 00:30:58,190
يجب أن يعرف "كروسبي"
أن "سارا" ستحاول الحضور.

677
00:30:58,274 --> 00:31:01,235
حسنا، كنتما تتشاجران
والآن تحاولان جري إلى تلك المشاجرة.

678
00:31:01,318 --> 00:31:03,153
لكنني لست مهتما بذلك.

679
00:31:03,237 --> 00:31:04,280
أريد أن أحاول التواجد هناك.

680
00:31:04,363 --> 00:31:05,739
- مهلا.
- توقفا. حسنا.

681
00:31:05,990 --> 00:31:07,199
- لكن يمكنني أن أسليكما.
- "كروسبي".

682
00:31:07,283 --> 00:31:08,701
سأرى ما بوسعي فعله يا "كروس".

683
00:31:09,660 --> 00:31:10,995
- عودي إلى العمل.
- حسنا.

684
00:31:13,455 --> 00:31:14,498
شكرا.

685
00:31:18,377 --> 00:31:20,546
مرحبا، هل يمكننا التحدث لبرهة؟

686
00:31:20,629 --> 00:31:21,589
هل أنت مشغول، أم...

687
00:31:21,672 --> 00:31:22,715
أجل، بالتأكيد. ادخلي.

688
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
حسنا.

689
00:31:26,385 --> 00:31:29,513
أردت فحسب الاعتذار عن الأمس

690
00:31:29,597 --> 00:31:32,725
وأقول إنني آمل ألا يؤثر

691
00:31:32,808 --> 00:31:36,228
على ما نفعله هنا، لأنني أود مواصلة فعله.

692
00:31:50,284 --> 00:31:51,327
أنا مدمن على الخمر.

693
00:31:52,494 --> 00:31:54,580
أتعافى منذ 5 شهور.

694
00:31:55,831 --> 00:31:59,376
وأخبرك بهذا لأن العلاقات،

695
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
العلاقات الرومانسية،
ليست مناسبة لي في الوقت الحالي.

696
00:32:05,299 --> 00:32:06,383
أجل. حسنا.

697
00:32:06,467 --> 00:32:08,677
لا أريدك أن تسيئي فهمي أيضا،

698
00:32:10,262 --> 00:32:11,347
لأنني معجب بك.

699
00:32:12,640 --> 00:32:16,101
والأمر لا يعود إلى أنك لست جذابة،
لأنك كذلك.

700
00:32:16,185 --> 00:32:17,561
أنت رائعة حقا في واقع الأمر.

701
00:32:19,438 --> 00:32:20,481
إنني فحسب لست في وضع يسمح لي

702
00:32:20,564 --> 00:32:22,775
بفعل أي شيء إزاء تلك المشاعر الآن.

703
00:32:24,193 --> 00:32:25,277
حسنا.

704
00:32:25,694 --> 00:32:27,196
أتفهمين...

705
00:32:32,660 --> 00:32:35,788
ألذلك تركت الدراسة، لأنك كنت تشرب الخمر؟

706
00:32:36,038 --> 00:32:37,623
إنه أحد الأسباب. أجل.

707
00:32:37,706 --> 00:32:41,460
لا بأس. وتذهب إلى اجتماعات؟

708
00:32:41,543 --> 00:32:44,463
اجتماعات، ولدي راع وأنفذ البرنامج.

709
00:32:44,713 --> 00:32:45,714
كل شيء.

710
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
هذا كثير.

711
00:32:56,392 --> 00:32:57,476
أجل.

712
00:33:03,065 --> 00:33:06,568
حسنا، لا أطيق صبرا
حتى أكتب عن ذلك في مذكراتي.

713
00:33:07,194 --> 00:33:08,487
لدي مدونة ذكريات. أشعر بالتميز.

714
00:33:08,570 --> 00:33:09,655
أجل.

715
00:33:09,738 --> 00:33:13,242
"مذكراتي العزيزة، تحدثت مع مدمن خمر
أقلع عن الشرب."

716
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
آسفة. "كان رائعا. وكان لطيفا جدا."

717
00:33:16,078 --> 00:33:17,705
- حقا؟
- لم تكن لدي أي فكرة.

718
00:33:18,080 --> 00:33:19,164
فتى طبيعي؟

719
00:33:19,248 --> 00:33:21,375
أجل. بالتأكيد.

720
00:33:23,627 --> 00:33:27,464
حسنا، إنني أنهي بعض العمل فحسب إن كنت...

721
00:33:29,466 --> 00:33:31,343
أجل، لا بأس، أراك لاحقا.

722
00:33:31,427 --> 00:33:32,511
حسنا.

723
00:33:39,727 --> 00:33:41,019
حسنا، أقول فحسب...

724
00:33:41,103 --> 00:33:42,521
ألن تعيد تسميتها؟

725
00:33:42,604 --> 00:33:46,191
كانت هذه فرس ناجحة جدا.

726
00:33:46,275 --> 00:33:47,317
أجل.

727
00:33:47,401 --> 00:33:50,404
حسنا، ذات مرة كنت في جولة في "استراليا".

728
00:33:50,487 --> 00:33:51,572
وخطر لي فحسب.

729
00:33:52,489 --> 00:33:54,032
كانت لدى أبي وأمي "سيدني"،

730
00:33:54,116 --> 00:33:56,243
وكنا أنا و"جول" لدينا حجز على العشاء.

731
00:33:56,326 --> 00:33:59,037
ولم نصل إلى حجز العشاء.

732
00:33:59,121 --> 00:34:00,456
- نحن فحسب...
- جئتما إلى هنا؟

733
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
جئنا إلى هنا فحسب.

734
00:34:01,623 --> 00:34:03,208
مهلا، استخدمتما مخدعي.

735
00:34:03,292 --> 00:34:05,043
استخدمناه تماما.

736
00:34:05,127 --> 00:34:07,045
حقا؟ أنت و"جول"؟

737
00:34:07,129 --> 00:34:09,673
- حقا؟
- أجل، هل هذا مفاجئ إلى هذا الحد؟

738
00:34:09,757 --> 00:34:11,049
جزء "جول"، أجل.

739
00:34:11,133 --> 00:34:13,218
لا أصدق أنك ستبيعه

740
00:34:13,302 --> 00:34:15,512
قبل أن تسنح لي الفرصة
لكي أفعل شيئا مشينا هنا.

741
00:34:15,596 --> 00:34:16,555
ماذا عنك يا "آدم"؟

742
00:34:16,638 --> 00:34:19,558
هل استخدمت بيتي من قبل كنزل رخيص؟

743
00:34:19,641 --> 00:34:21,351
كلا، لا تكن سخيفا.

744
00:34:22,436 --> 00:34:23,437
بالطبع فعلت.

745
00:34:23,520 --> 00:34:24,646
ماذا؟

746
00:34:24,730 --> 00:34:26,106
- كلا، لم تفعل.
- حقا؟

747
00:34:26,190 --> 00:34:27,441
- متى؟
- من؟

748
00:34:29,193 --> 00:34:31,278
بضع مرات ذهبت أنا و"كريستينا" إلى المدينة.

749
00:34:31,361 --> 00:34:33,572
- كانت ترافق "هادي" جليسة أطفال ونحن...
- ماذا؟

750
00:34:33,655 --> 00:34:36,241
جئنا لنرى إن كان قارب الحب غير مشغول.

751
00:34:36,325 --> 00:34:37,576
يا إلهي!

752
00:34:37,659 --> 00:34:40,662
لم أكن أعرف أنني أعيش على متن ماخور عائم.

753
00:34:40,746 --> 00:34:42,623
كل شيء آفضل في الماء المالح.

754
00:34:44,374 --> 00:34:47,586
يجب أن أعترف أنني خائف.

755
00:34:48,504 --> 00:34:49,588
من بيع القارب؟

756
00:34:49,671 --> 00:34:52,174
كلا، من الانتقال للعيش
مع "جاسمين" و"جبار".

757
00:34:52,466 --> 00:34:53,592
من الزواج؟

758
00:34:53,675 --> 00:34:55,803
من إفساد الأمر برمته.

759
00:34:57,012 --> 00:34:59,181
كما تعرف، إنه تغيير كبير.

760
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
من الطبيعي أن تشعر بالخوف.

761
00:35:00,516 --> 00:35:02,267
سأكون قلقا إن لم تشعر هكذا.

762
00:35:02,351 --> 00:35:04,061
أجل، حسنا، أفسدت

763
00:35:04,144 --> 00:35:06,522
كل علاقة دخلت فيها على الإطلاق، لذا...

764
00:35:06,980 --> 00:35:08,398
حسنا، هذه العلاقة مختلفة.

765
00:35:10,150 --> 00:35:11,193
بسبب "جبار"؟

766
00:35:11,276 --> 00:35:12,361
أجل.

767
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
ولأنك مختلف.

768
00:35:18,450 --> 00:35:21,620
وستساعدونني على البقاء
على الصراط المستقيم؟

769
00:35:21,703 --> 00:35:22,704
أجل.

770
00:35:22,996 --> 00:35:24,206
سأراقبك يا صاح.

771
00:35:25,249 --> 00:35:26,583
سأساعدك.

772
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
حسنا إذن.

773
00:35:32,256 --> 00:35:34,424
رجاء انضموا إلي على متن القارب.

774
00:35:34,508 --> 00:35:35,968
يا إلهي!

775
00:35:36,051 --> 00:35:38,220
بربكم، أتظنون
أن "نيل أرمسترونغ" لم يكن خائفا

776
00:35:38,303 --> 00:35:41,098
عندما قام بخطوته الأولى على القمر؟

777
00:35:41,181 --> 00:35:43,100
علمت أنكم تحبون ذلك التشبيه.

778
00:35:43,559 --> 00:35:44,560
حسنا.

779
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
- افعلها.
- 3، 2، 1.

780
00:35:47,145 --> 00:35:48,355
للبيع من المالك

781
00:35:48,438 --> 00:35:50,732
خطوة صغيرة لهذا العازب.

782
00:35:51,400 --> 00:35:53,652
قفزة عملاقة من أجل...

783
00:35:53,735 --> 00:35:55,070
الأسرة.

784
00:35:56,572 --> 00:35:59,366
- ستكون بخير.
- عمل جيد.

785
00:36:13,630 --> 00:36:15,090
كما لو أنه سيففسد كامل...

786
00:36:15,173 --> 00:36:16,174
مرحبا. عدت إلى البيت.

787
00:36:16,258 --> 00:36:17,509
لا تسمح بأن تسقط
هذه من الشيء، اتفقنا؟

788
00:36:17,593 --> 00:36:18,635
حضرت في موعدي.

789
00:36:18,719 --> 00:36:20,178
لم أتناول سوى كأسا واحدا من الجعة.

790
00:36:21,763 --> 00:36:23,140
هل ما زال الوقت مبكرا؟

791
00:36:25,058 --> 00:36:27,019
بالتأكيد ارتكبت خطأ يا شباب.

792
00:36:27,102 --> 00:36:28,729
وأجدد أسفي.

793
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
هلا نمضي قدما فحسب؟

794
00:36:31,773 --> 00:36:33,025
لا أعرف يا أمي.

795
00:36:33,650 --> 00:36:36,570
أظننا لا نريد الحديث الآن فحسب.

796
00:36:38,405 --> 00:36:40,157
لا بأس. استمرا.

797
00:36:42,618 --> 00:36:43,785
غرفة صعبة.

798
00:36:45,412 --> 00:36:47,039
ألا أستطيع أن أحصل
على استراحة واحدة قصيرة؟

799
00:36:47,122 --> 00:36:49,416
جديا. هل عذبتك هكذا قط؟

800
00:36:49,499 --> 00:36:51,335
حسنا، كلا،

801
00:36:52,169 --> 00:36:55,088
لأنني لم أرتكب أخطاء فادحة قط.

802
00:36:55,172 --> 00:36:57,132
الأم المثالية الوحيدة في العالم.

803
00:36:57,215 --> 00:36:58,508
أذكرك.

804
00:37:00,135 --> 00:37:02,554
ما هي قصة هذا الرجل "غوردون"؟

805
00:37:02,638 --> 00:37:06,099
لا أعرف. إنه رائع حقا.

806
00:37:06,183 --> 00:37:09,144
إنه يدير هذه الشركة.

807
00:37:09,227 --> 00:37:10,729
يسافر وهو ظريف.

808
00:37:10,979 --> 00:37:12,606
إنه ذكي. وهو...

809
00:37:13,649 --> 00:37:15,359
معجب بي يا أمي.

810
00:37:16,443 --> 00:37:17,611
إنه رقيق.

811
00:37:19,321 --> 00:37:20,489
بالطبع هو رقيق،

812
00:37:21,531 --> 00:37:23,325
لأن ذلك ما تستحقينه.

813
00:37:24,409 --> 00:37:25,494
أجل.

814
00:37:30,374 --> 00:37:32,334
إنهما لا يفهمان فحسب مع ذلك.

815
00:37:33,001 --> 00:37:34,628
لماذا لا يفهمان؟

816
00:37:35,295 --> 00:37:38,173
لأنهما طفلان مدللان فحسب.
هذا كل ما في الأمر.

817
00:37:38,507 --> 00:37:40,592
إنهما مدللان بشدة فحسب.

818
00:37:42,260 --> 00:37:44,596
أعشق طفلي المدللين فحسب.

819
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
بالطبع تعشقينهما.

820
00:37:58,193 --> 00:37:59,194
مرحبا.

821
00:37:59,444 --> 00:38:00,362
مرحبا.

822
00:38:02,572 --> 00:38:03,573
كيف سار الأمر؟

823
00:38:03,657 --> 00:38:05,158
كان جيدا.

824
00:38:05,534 --> 00:38:06,702
كان

825
00:38:07,369 --> 00:38:09,329
ككل حفلات "كروسبي"،
الكثير من الشراب ولا طعام.

826
00:38:09,413 --> 00:38:10,497
أجل.

827
00:38:15,293 --> 00:38:17,045
لكمت رجلا قبل عدة أيام.

828
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
ماذا؟

829
00:38:25,637 --> 00:38:27,597
كان في المتجر. ضربت رجلا.

830
00:38:29,558 --> 00:38:32,352
كنت نقف في الصف السريع

831
00:38:32,436 --> 00:38:34,354
وغضب "ماكس" لأنه، كما تعرفين،

832
00:38:34,438 --> 00:38:37,441
أحصى أن الرجل كان لديه 17 غرضا بدلا من 10.

833
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
وتبادلنا الكلمات.
نعت "ماكس" بالمتخلف وضربته.

834
00:38:43,280 --> 00:38:44,448
تمهل.

835
00:38:45,407 --> 00:38:46,658
نعت "ماكس" بالمتخلف؟

836
00:38:46,742 --> 00:38:47,743
أجل.

837
00:38:49,536 --> 00:38:50,537
يسرني أنك ضربته.

838
00:38:52,748 --> 00:38:53,749
هل الرجل بخير؟

839
00:38:55,000 --> 00:38:56,001
سيعيش.

840
00:38:57,002 --> 00:38:58,253
لماذا لم تخبرني بهذا؟

841
00:39:00,547 --> 00:39:02,257
كنت محرجا.

842
00:39:03,508 --> 00:39:05,302
عزيزي، لا يجب أن تشعر بالحرج معي.

843
00:39:05,385 --> 00:39:07,095
أنا زوجتك.

844
00:39:10,307 --> 00:39:11,516
لا أعرف ماذا يجري يا "كريستينا".

845
00:39:11,600 --> 00:39:13,185
أنا فحسب غضبان طوال الوقت.

846
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
وأنا غضبان لأنني غضبان.

847
00:39:17,606 --> 00:39:20,400
لكنني أتعرض لكل ذلك التوتر
وأعرف أن هذا ليس عذرا، لكن...

848
00:39:23,111 --> 00:39:24,613
أتعرفين ما هو الأمر المخيف؟

849
00:39:25,405 --> 00:39:26,740
شعرت بسعادة بالغة.

850
00:39:29,326 --> 00:39:30,619
شعرت بسعادة بالغة حقا.

851
00:39:31,536 --> 00:39:33,288
إنه بمثابة قصاص عادل.

852
00:39:35,582 --> 00:39:39,628
ربما أنا أشبه أبي أكثر مما أرغب في أن أقر.

853
00:39:41,755 --> 00:39:44,424
كلا، أنت لست مثل أبيك.

854
00:39:44,508 --> 00:39:48,011
عزيزي، أنت لا تشبه أباك في أي شيء، اتفقنا؟

855
00:39:51,223 --> 00:39:52,432
أنا فحسب...

856
00:39:54,351 --> 00:39:56,686
أريدك أن تكون قادرا
على إخباري بكل شيء، اتفقنا؟

857
00:39:56,770 --> 00:39:59,481
دائما. حتى لو لم يكن سارا و...

858
00:40:03,235 --> 00:40:04,611
اتفقنا يا "سلاغو"؟

859
00:40:04,694 --> 00:40:06,071
- ضربته.
- أعرف.

860
00:40:06,154 --> 00:40:08,490
لا أضحك، لكنه فحسب...

861
00:40:09,157 --> 00:40:11,284
عزيزي، يجب أن نجد سبيلا

862
00:40:11,368 --> 00:40:12,994
لنتخلص من هذا التوتر.

863
00:40:13,078 --> 00:40:14,079
ليس جيدا.

864
00:40:14,162 --> 00:40:16,164
ربما ينبغي أن ألعب الأسكواش.

865
00:40:17,666 --> 00:40:19,209
هل لديك شيء في ذهنك؟

866
00:40:26,007 --> 00:40:28,677
أريد فحسب أن تعدني بألا تقول

867
00:40:29,177 --> 00:40:30,804
أنك ستتحول إلى أو أنك مثل...

868
00:40:31,054 --> 00:40:32,722
- ماذا، أبي؟
- أجل، هذا فحسب...

869
00:40:32,806 --> 00:40:34,349
لا أعرف.

870
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
"’زيك برافرمان‘، كيف حالك؟"

871
00:40:36,643 --> 00:40:38,186
كلا. هذا ما أقوله.

872
00:40:38,270 --> 00:40:41,231
"كريستينا‘، هل سبق وأخبرتك
عن "آر" و"آر" في ’بانكوك‘؟"

873
00:40:41,314 --> 00:40:44,151
هذا مخيف وليس مثير جنسيا. لن أصغي إليك.

874
00:40:44,234 --> 00:40:45,652
- "سأحكي لك عن القلق والتوتر."
- عزيزي.

875
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
"كنت في الخطوط الأمامية."

876
00:40:47,320 --> 00:40:48,446
- كف عن ذلك.
- اتفقنا؟

877
00:40:48,530 --> 00:40:50,532
ماذا تفعل؟ مهلا.

878
00:40:51,158 --> 00:40:52,492
أحبك.

879
00:40:52,742 --> 00:40:53,785
أحبك.

880
00:41:10,594 --> 00:41:12,095
مهلا، ماذا تفعلين هنا؟

881
00:41:12,554 --> 00:41:16,016
أريد فحسب أن أخبرك بأنني أدرك
مدى أهمية ذلك القارب لك.

882
00:41:16,099 --> 00:41:18,727
وأود احترام ذلك.

883
00:41:19,060 --> 00:41:20,145
شراب!

884
00:41:20,729 --> 00:41:25,066
وأريد أن أودعه بالطريقة المناسبة.

885
00:41:30,530 --> 00:41:32,449
يا إلهي.

886
00:41:40,332 --> 00:41:42,209
يا إلهي.

887
00:43:01,162 --> 00:43:03,206
ترجمة: ماجد فايز

888
00:43:03,290 --> 00:43:04,291
Arabic
