1
00:00:01,043 --> 00:00:03,170
علينا أن نكون متفقين.
علينا انضباطه.

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,172
أريدك أن تدعمني في هذا.
نحن فريقان.

3
00:00:05,256 --> 00:00:07,007
شكرًا على قضاء الوقت معه.

4
00:00:07,091 --> 00:00:08,467
أحبه. هو حفيدي.

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,344
إن كان لا يعجبك كيف أخرج المسرحية،

6
00:00:10,428 --> 00:00:12,179
اخرجها كما شئت.

7
00:00:12,304 --> 00:00:15,224
"جول"، أتوسل إليه، يا رجل.
عليك العودة.

8
00:00:15,474 --> 00:00:17,351
إن لم تعد، هذه المسرحية

9
00:00:17,393 --> 00:00:19,145
ستكون أكبر كارثة في "كالفورنيا"

10
00:00:19,186 --> 00:00:21,522
منذ زلزال عام 1905.

11
00:00:21,605 --> 00:00:24,692
مخرجنا الأكثر موهبة عاد من العطلة.

12
00:00:25,192 --> 00:00:26,569
"جول"!

13
00:00:28,529 --> 00:00:30,114
-"ألكس".
-"آدم برافرمان".

14
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
سررت بمقابلتك، سيد "برافرمان".

15
00:00:31,282 --> 00:00:32,533
ما رأيهم في؟ هل نجحت؟

16
00:00:32,616 --> 00:00:33,659
أحبوك.

17
00:00:33,951 --> 00:00:35,703
من الأفضل ألا ترى "ألكس" بعد الآن.

18
00:00:41,417 --> 00:00:42,418
مرحبًا، "ألكس".

19
00:00:42,543 --> 00:00:44,462
آخذ آخر تبرع اليوم،

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
والشاحنة لن تعود إلا بعد بضعة ساعات.

21
00:00:46,464 --> 00:00:48,299
-أتريدين الحصول على بعض الطعام؟
-تعني الآن؟

22
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
أجل، الآن. أنا على بعد خمسة
دقائق من منزلك.

23
00:00:51,051 --> 00:00:53,012
أتضور جوعًا. لم آكل أي شيء طوال اليوم.

24
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
مرحبًا؟

25
00:00:56,307 --> 00:00:57,475
"هادي"، هل أنت هنا؟

26
00:00:57,558 --> 00:01:00,019
أيمكنك أن تعطيني عشرة دقائق؟
لا أرتدي الثياب المناسبة.

27
00:01:00,102 --> 00:01:02,271
لا يجب أن تلبسي.
ضعي كنزة وحسب.

28
00:01:02,605 --> 00:01:04,064
أريد رؤيتك حقًا.
أشتاق إليك.

29
00:01:04,690 --> 00:01:06,066
تعرف، أراهن أن هذا فيلم جيد حقًا.

30
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
أجل، أجل.

31
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
حسنًا، "هادي"!
سنخرج من هنا.

32
00:01:08,486 --> 00:01:09,695
حسنًا، وداعًا، استمتعوا!

33
00:01:09,987 --> 00:01:11,071
اتصلي بنا إن احتجتنا.

34
00:01:11,113 --> 00:01:12,615
حسنًا، أجل، آراك خلال بضعة دقائق.

35
00:01:13,157 --> 00:01:18,287
والآن بعد أن أصبحنا أغنياء

36
00:01:19,538 --> 00:01:24,251
علينا أن نضع في الاعتبار...

37
00:01:31,258 --> 00:01:32,259
دورك، يا صاح.

38
00:01:32,510 --> 00:01:33,677
لا يمكنني الرؤية.

39
00:01:34,094 --> 00:01:35,930
لا بأس. قل نصك وحسب.

40
00:01:36,430 --> 00:01:38,933
لا يمكنني. نسيته.

41
00:01:39,642 --> 00:01:41,602
حسنًا، "تشارلز"، أيمكننا إزالة هذا؟

42
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
ما رأيك؟

43
00:01:45,064 --> 00:01:46,440
حسنًا، سأتحدث معه.

44
00:01:46,607 --> 00:01:48,526
حسنًا، يا صاح، تعال هنا.

45
00:01:50,361 --> 00:01:52,571
ماذا يجري؟
فعلنا هذا مائة مرة.

46
00:01:53,113 --> 00:01:54,698
ولكن يسلط الضوء علي من قبل.

47
00:01:55,074 --> 00:01:57,284
حسنًا، هذا جزء من البروفة
النهائية، يا صاح.

48
00:01:57,618 --> 00:02:00,079
نريد أن نرى كيف سيكون الآمر
ليلة عرض المسرحية.

49
00:02:01,705 --> 00:02:03,123
يؤذي عيناي.

50
00:02:03,374 --> 00:02:06,460
اسمع، ضوء المسرح رائع حقًا لأنه يجعلنا
نرى لحظتك الكبرى.

51
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
أجل، رائع للغاية.

52
00:02:07,586 --> 00:02:09,129
تبدو رائعًا.

53
00:02:09,964 --> 00:02:11,465
لا أريد فعل هذا بعد الآن.

54
00:02:11,549 --> 00:02:14,301
يا صاح، لا يجب أن تخاف من أي شيء.
أنت تقوم بعمل رائع.

55
00:02:14,385 --> 00:02:16,345
-أنت فقط...
-أجل، ابق مركزًا.

56
00:02:16,720 --> 00:02:17,972
أيمكن أن يقوم بها أي أحد آخر؟

57
00:02:18,222 --> 00:02:19,348
سأفعلها أنا!

58
00:02:19,974 --> 00:02:23,143
يا صاح، لا يمكنك الاستسلام الآن.
المسرحية بعد يومين.

59
00:02:23,227 --> 00:02:24,979
أريد أن أكون مع هؤلاء الأشخاص.

60
00:02:25,104 --> 00:02:26,272
تريد أن تكون مع هؤلاء؟

61
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
اسمع، علينا الاستمرار هنا.

62
00:02:30,317 --> 00:02:32,653
أسيكون كل شيء على ما يرام
إن قمنا بهذا التبديل؟

63
00:02:33,654 --> 00:02:35,239
-أجل.
-أجل؟

64
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
حسنًا، "سيد"، اذهب وراء الستار.

65
00:02:38,117 --> 00:02:40,286
"جبار"، أنت هنا في المساحة الفارغة.

66
00:02:40,327 --> 00:02:42,162
حسنًا، يا رفاق، لنواصل من حيث وقفنا.

67
00:02:44,248 --> 00:02:47,501
أمي، أتتذكرين التبرعات التي فعلتها
لأجل "البايسبول"؟

68
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
-أجل.
-حسنًا،...

69
00:02:50,129 --> 00:02:53,507
تراجعت، والآن علي بيع كل هذا
بحلول يوم الجمعة،

70
00:02:53,591 --> 00:02:55,342
وإن لم أبيعه، لن أستطيع الذهاب للبطولة.

71
00:02:55,509 --> 00:02:56,927
ما هذا؟

72
00:02:57,011 --> 00:02:59,346
إنه ورق تغليف.

73
00:02:59,638 --> 00:03:00,681
أشياء عيد الميلاد؟

74
00:03:00,973 --> 00:03:02,683
أجل، أشياء عيد الميلاد.

75
00:03:03,559 --> 00:03:05,352
"درو"، هذا جنون.
نحن في شهر يناير.

76
00:03:05,394 --> 00:03:06,520
أعرف. أمي، أرجوك.

77
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
لماذا لم تبعها أثناء عطلة عيد الميلاد؟

78
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
أرجوك، أمي، انظري، أنت رائعة في البيع.

79
00:03:09,607 --> 00:03:11,567
أنت الفرصة الوحيدة لدي لبيع هذا.

80
00:03:12,484 --> 00:03:13,986
عزيزي، اتمازحني؟

81
00:03:14,028 --> 00:03:15,696
أجل، حقًا، لا يمكنك أن تفعل هذا بوالدتك.

82
00:03:16,030 --> 00:03:17,489
لا يمكنك أن تفعلي هذا بإبنك.

83
00:03:18,032 --> 00:03:20,367
لا يمكنني الذهاب للبطولة إن لم أبيع هذا.

84
00:03:20,451 --> 00:03:22,494
حسنًا، سنفكر في شيء ما.
سأساعدك.

85
00:03:22,703 --> 00:03:24,538
شكرًا لك. شكرًا لك.

86
00:03:25,205 --> 00:03:26,665
سأحضر الصندوق الآخر.

87
00:03:26,999 --> 00:03:28,000
الصندوق الآخر؟

88
00:03:44,391 --> 00:03:45,559
-أين هو؟
-حسنًا.

89
00:03:45,601 --> 00:03:46,936
أين هو؟

90
00:03:47,353 --> 00:03:49,229
ماذا تفعلون يا رفاق؟
ألم تغادروا للتو؟

91
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
"ماكس" نسى بطاقة الهدايا.

92
00:03:51,398 --> 00:03:53,275
حسنًا، لماذا هذا يهم؟

93
00:03:53,359 --> 00:03:54,693
لماذا يهم أنه نسى هذا؟

94
00:03:54,985 --> 00:03:56,320
-حسنًا، هل أنت ذاهبة لمكان ما؟
-لا،

95
00:03:56,403 --> 00:03:57,988
نسيت حقيبتي في الأسفل واحتجت إليها.

96
00:03:58,072 --> 00:03:59,323
-اعتقدت أنك لديك دراسة.
-لدي.

97
00:03:59,406 --> 00:04:01,200
أنا أدرس. آخذ استراحة.
لا يهم.

98
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
لا يبدو أنك تأخذين استراحة.

99
00:04:02,618 --> 00:04:03,702
أنا... حسنًا.

100
00:04:03,953 --> 00:04:05,120
أجل! هيا، أمي!

101
00:04:05,204 --> 00:04:06,246
-الحمد لله.
-أجل!

102
00:04:06,288 --> 00:04:08,248
لديك بطاقة الهدايا. ممتاز.

103
00:04:08,707 --> 00:04:10,334
-من هذا بحق الجحيم؟
-لا أعرف.

104
00:04:10,417 --> 00:04:11,919
-سأفتح الباب.
-مهلًا.

105
00:04:12,044 --> 00:04:13,087
اذهبوا للسينما وحسب.

106
00:04:13,420 --> 00:04:15,172
-مرحبًا، كيف الحال؟
-مرحبًا، أنت هنا. لنذهب.

107
00:04:15,255 --> 00:04:16,966
-أنت هنا. هيا!
-لماذا أنت متعجلة؟

108
00:04:17,049 --> 00:04:18,050
"هادي"!

109
00:04:19,343 --> 00:04:20,469
سيد "برافرمان".

110
00:04:21,095 --> 00:04:22,096
"ألكس"، ماذا تفعل هنا؟

111
00:04:22,471 --> 00:04:23,555
أهناك شيء خاطئ؟

112
00:04:26,183 --> 00:04:27,184
أعتقد أنه عليك الذهاب.

113
00:04:28,602 --> 00:04:30,145
-يفوتني شيئًا ما صحيح؟
-أبي، "ألكس" كان،

114
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
يقود في الحي.

115
00:04:31,438 --> 00:04:33,941
-في الحي وحسب.
-أجل. كان...

116
00:04:33,983 --> 00:04:35,234
حسنًا، أنتما الاثنان لن تذهبا
لأي مكان معًا اليوم.

117
00:04:35,275 --> 00:04:36,944
-عليك المغادرة.
-أيفوتني شيئًا؟

118
00:04:37,027 --> 00:04:39,446
آسفة. أظن أنه عليك الذهاب وسأتصل بك.

119
00:04:39,530 --> 00:04:41,115
"ألكس"! أتريدين أن تأتي للسينما؟

120
00:04:41,198 --> 00:04:42,324
-"ماكس"، أرجوك.
-سأتصل بك.

121
00:04:42,408 --> 00:04:44,952
لا أعتقد أن هذا سيحدث.
لن تتصلي بأي أحد!

122
00:04:44,994 --> 00:04:46,078
-توقف.
-يمكنه أن يأتي. لدينا المال.

123
00:04:46,120 --> 00:04:47,538
-أنت شخص آخر.
-"ماكس"، اصعد للسيارة.

124
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
ماذا؟

125
00:04:49,331 --> 00:04:52,126
لم أربيك لتكوني كاذبة ومتسللة.

126
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
تحدثنا عن هذا، عزيزتي.
ماذا يفعل هنا؟

127
00:04:54,378 --> 00:04:55,921
لماذا لم تأتي وتتحدثي معنا عن هذا؟

128
00:04:56,046 --> 00:04:57,673
لماذا عليك أن تتسللي من وراء ظهورنا؟

129
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
وتكذبين علينا؟

130
00:04:59,008 --> 00:05:00,175
لم تستمعا إلي.

131
00:05:00,384 --> 00:05:02,386
حسنًا، الآن ليس الوقت المناسب
للحديث عن هذا.

132
00:05:02,469 --> 00:05:03,637
ادخلي إلى المنزل. اذهبي وحسب.

133
00:05:03,679 --> 00:05:05,097
-أنت مُعاقبة.
-هيا.

134
00:05:15,983 --> 00:05:18,944
"بارنتهود"

135
00:06:01,695 --> 00:06:02,821
معذرةً، سيدي، أتريد شراء بعض الأوراق؟

136
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
لا، شكرًا.

137
00:06:03,947 --> 00:06:05,824
معذرة، أتريد شراء بعض الأوراق؟

138
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
معذرة، سيدتي، أتريدين...

139
00:06:07,785 --> 00:06:09,244
سيدي، ما رأيك في الأوراق؟

140
00:06:09,328 --> 00:06:10,704
آسف، أنا متأخر على العمل.

141
00:06:10,788 --> 00:06:13,040
ربما تقول أي نوع من الأوراق، تعرف،
فهذا ورق تغليف.

142
00:06:13,123 --> 00:06:14,291
أنا سيئ في هذا حقًا.

143
00:06:14,374 --> 00:06:15,918
-أنت لست سيئًا في ذلك.
-بلى أنا سيئ.

144
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
تعرف، تجرب بعض...

145
00:06:18,754 --> 00:06:20,214
معذرةً، سيدتي؟
بعض الكوميديا.

146
00:06:20,297 --> 00:06:23,342
هل غلفت هدايا عيد
"يوم مارتن لوثر كنج" بعد؟

147
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
لا؟ حسنًا.

148
00:06:24,676 --> 00:06:27,596
حسنًا، لدي حلم أن هذا سيجعلهم يبدون
رائعين للغاية.

149
00:06:28,847 --> 00:06:29,890
حسنًا، ما لديكم؟

150
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
حسنًا، لدينا حيوان "الرنة"...

151
00:06:33,852 --> 00:06:35,312
-أجل.
-رقاقات ثلج...

152
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
-إذن، هذا ورق عيد الميلاد.
-أجل.

153
00:06:38,023 --> 00:06:41,235
هذا يبدو غريبًا، لأنك تقولين لنفسك
"العطلة انتهت."

154
00:06:41,777 --> 00:06:43,070
الأمر ليس هكذا. أنا بوذية.

155
00:06:44,113 --> 00:06:45,781
لا نحتفل بأعياد الميلاد.

156
00:06:47,074 --> 00:06:50,035
إن كان لديك أي "فيساكا بوجا"،
فيمكنني مساعدتكما.

157
00:06:50,244 --> 00:06:51,703
حسنًا. آسفة. حظ سعيد.

158
00:06:51,912 --> 00:06:54,039
-شكرًا.
-لا يصنعون أوراق "فيساكا بوجا".

159
00:06:55,207 --> 00:06:56,792
أتمنى لو كان بإمكاننا فعل
ما يفعله الآخرون.

160
00:06:56,959 --> 00:06:58,210
لماذا؟ ما الذي يفعله الآخرون؟

161
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
لا أحد آخر يبيع أي من هذا.
آبائهم يشترونها.

162
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
لا أصدق هذا.

163
00:07:06,760 --> 00:07:08,095
يشترونها. أؤكد لك.

164
00:07:08,762 --> 00:07:10,264
حسنًا، هذا مريع.

165
00:07:10,681 --> 00:07:14,101
حتى وإن كنا لدي خمسمائة دولارًا،
فما فعلت هذا.

166
00:07:14,184 --> 00:07:15,185
هذا غش.

167
00:07:15,769 --> 00:07:18,313
-أجل، أعتقد.
-مهلًا.

168
00:07:18,605 --> 00:07:20,065
معذرةً، سيدي. أتود...

169
00:07:20,107 --> 00:07:21,316
-أتود شراء بعض...
-لا، شكرًا.

170
00:07:22,276 --> 00:07:23,694
حسنًا، لم يبد ودي.

171
00:07:26,947 --> 00:07:29,199
الأطفال، يحبون البطاطس المهروسة بالثوم.

172
00:07:31,285 --> 00:07:33,620
حسنًا. شكرًا، "توري".

173
00:07:35,372 --> 00:07:36,623
أنا آسفة للغاية.

174
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
أخبروك بألا تريني، أليس كذلك؟

175
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
هم مجانين، "ألكس".

176
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
يحبونك كشخصك.

177
00:07:42,129 --> 00:07:46,008
فزعا لأنني لست في المدرسة

178
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
وأنت تعيش بمفردك...

179
00:07:47,217 --> 00:07:48,302
أسود، صحيح؟

180
00:07:48,343 --> 00:07:50,971
لا، لا، ليسوا عنصريين.

181
00:07:51,138 --> 00:07:53,348
لم آت إلى هنا لأدافع عنهما أو شيء ما،

182
00:07:53,640 --> 00:07:56,852
ولكنهم ليسوا عنصريين. لقد فزعا لأنك
تتعافى من الكحول.

183
00:07:57,019 --> 00:07:58,353
هما بالكاد يعرفاني، "هادي".

184
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
أعرف. هذا ما كنت أخبرهما به.

185
00:08:00,772 --> 00:08:02,107
أخبرتهم بهذا مائة مرة.

186
00:08:02,316 --> 00:08:03,317
كذبت علي.

187
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
وكذبت عليهما.

188
00:08:05,194 --> 00:08:06,945
وعندما فعلت هذا، جعلتني جزء من كذبتك.

189
00:08:07,404 --> 00:08:09,656
كنت تكذبين كثيرًا، لا أعرف حتى أي كذبة

190
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
التي نتحدث عنها الآن.

191
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
كنت سأخبرك.

192
00:08:11,867 --> 00:08:12,868
متى كنت ستخبريني؟

193
00:08:12,951 --> 00:08:14,244
لا أعرف...

194
00:08:14,328 --> 00:08:15,913
أرجوك، لا تغضب مني.

195
00:08:15,996 --> 00:08:17,372
لماذا لا أكون غاضبًا، "هادي"؟

196
00:08:17,998 --> 00:08:19,333
أنت تعرفين البرنامج.

197
00:08:20,292 --> 00:08:23,045
أنت تعرفين كم عملت بجد لأصبح
شخصًا صريحًا،

198
00:08:23,128 --> 00:08:25,005
وأنت أبعدت هذا عني دون حتى أن تفكري.

199
00:08:26,840 --> 00:08:27,925
آسفة.

200
00:08:29,009 --> 00:08:30,344
أنا آسفة للغاية.

201
00:08:31,845 --> 00:08:33,138
انظر. انظر إلي.

202
00:08:34,306 --> 00:08:35,891
يمكننا إصلاح هذا.

203
00:08:36,308 --> 00:08:39,186
أعرف أنه بإمكاننا تجاوز هذا
ولكن أحتاج لمساعدتك.

204
00:08:42,648 --> 00:08:43,774
حسنًا، عليك الذهاب للمدرسة.

205
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
علي الرد على هذه المكالمة.

206
00:08:49,196 --> 00:08:50,364
بنك طعام "أوكلاند".

207
00:09:00,207 --> 00:09:01,250
مرحبًا، "هادي".

208
00:09:01,917 --> 00:09:03,710
أليس من المفترض أن تكوني في المدرسة؟

209
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
أأنت بخير؟

210
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
تعالي معي.

211
00:09:11,093 --> 00:09:12,886
لم يعد يحبني بعد الآن.

212
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
بالطبع يحبك.

213
00:09:15,097 --> 00:09:17,766
لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف كيف أصلح الأمر.

214
00:09:17,849 --> 00:09:19,226
لا أعرف ماذا حدث.

215
00:09:19,726 --> 00:09:22,938
لم أكن أحاول أن يحدث ذلك.
الأمر فقط...

216
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
لا أعرف.

217
00:09:26,066 --> 00:09:27,401
أكره والداي.

218
00:09:27,734 --> 00:09:30,988
والداك لا يعرفان أي شيء عن "ألكس".

219
00:09:31,196 --> 00:09:35,158
تعرفين؟ كل ما يعرفونه عنه أنه يتعافى
من معاقرة الشراب

220
00:09:35,325 --> 00:09:37,244
وهو أكبر منك.

221
00:09:37,869 --> 00:09:40,080
إذن، تعرفين.
تعرفين.

222
00:09:40,247 --> 00:09:44,334
حسنًا، بالطبع أعرف، ولكن، عزيزتي،
لا يمكنني التدخل بينك وبين والديك.

223
00:09:44,584 --> 00:09:49,589
تعرفين؟ يفعلان ما يظناه أنه أفضل لك.

224
00:09:49,673 --> 00:09:51,049
ماذا يجب أن أفعل، إذن؟

225
00:09:51,174 --> 00:09:53,927
أعتقد أنه عليك أن تدعي كل شيء
ينضج على نار خفيفة.

226
00:09:53,969 --> 00:09:56,888
اتركي كل شيء هادئ.

227
00:09:57,389 --> 00:09:58,640
وسيحل كل شيء.

228
00:09:58,724 --> 00:10:00,142
أتمزحين معي؟
علي الذهاب للمدرسة؟

229
00:10:00,267 --> 00:10:02,060
بالطبع.

230
00:10:07,691 --> 00:10:08,734
جدتي.

231
00:10:12,654 --> 00:10:14,114
هل شعرت بالفراشات من قبل؟

232
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
أجل، الجميع يشعر بها.

233
00:10:16,616 --> 00:10:19,786
أحصل عليهم عندما أقابل فرقة جديدة
أريد العمل معها حقًا،

234
00:10:20,203 --> 00:10:22,414
عندما أرى والدتك، إنها جميلة للغاية

235
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
ورائعة، وتجعلني متوترًا.

236
00:10:24,166 --> 00:10:25,375
-أذكر الذيب وهات القضيب.
-مرحبًا.

237
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
أمي!

238
00:10:27,377 --> 00:10:28,754
مرحبًا، جميلي.

239
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
-كيف كان الفصل؟
-جيد.

240
00:10:30,297 --> 00:10:31,757
-صحيح؟
-أجل.

241
00:10:32,132 --> 00:10:33,342
ماذا تفعلون يا فتية؟

242
00:10:33,717 --> 00:10:35,135
أبي يخبرني بالفراشات.

243
00:10:35,218 --> 00:10:37,637
أجل، أجل، سمعت عن هذا.

244
00:10:37,846 --> 00:10:39,931
-الفراشات وحسب.
-هل حصلت عليها من قبل؟

245
00:10:40,265 --> 00:10:43,602
أجل. أتتذكر عندما كانت لدي هذا الاختبار
الكبير لدى "ألفين آلي"؟

246
00:10:43,643 --> 00:10:45,062
كان لدي الكثير من الفراشات عندها.

247
00:10:45,145 --> 00:10:46,229
أتتذكر عندما كانت تتنفس بعمق

248
00:10:46,313 --> 00:10:48,982
وكانت تهز عضلاتها، مثل...

249
00:10:49,024 --> 00:10:50,609
لا أفعل هكذا.

250
00:10:50,817 --> 00:10:51,985
بلى، تبدين هكذا. تفعلين...

251
00:10:52,986 --> 00:10:54,821
ألا تتذكرين؟
كنت تبدين هكذا.

252
00:10:54,988 --> 00:10:56,156
هكذا كنت تبدين.

253
00:10:56,198 --> 00:10:59,618
إذن، ما الأمر، "جبار"؟
ألا تريد أن تقوم بدورك بعد الآن؟

254
00:10:59,659 --> 00:11:01,078
لا. ولكن أبي يريدني أن أقوم به.

255
00:11:01,161 --> 00:11:04,998
قلت أنني أريده أن يجرب مرة أخرى، تعرفين.

256
00:11:06,625 --> 00:11:09,836
انظر، أنت لست مضطرًا إلى القيام به
إن كنت لا تريد. لا بأس.

257
00:11:09,920 --> 00:11:11,171
-حقًا؟ جيد!
-أجل.

258
00:11:13,340 --> 00:11:14,674
هل تمزحين معي؟

259
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
هكذا؟

260
00:11:16,843 --> 00:11:18,929
ماذا؟ إنها مسرحية أطفال.
ليست أمرًا هامًا.

261
00:11:19,346 --> 00:11:21,890
أجل، إنه أمر هام إن يستسلم طفلنا بسهولة.

262
00:11:22,015 --> 00:11:24,101
طفلنا ليس كذلك، حسنًا.

263
00:11:24,184 --> 00:11:25,727
لا أريده أن يهلع.

264
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
دعه يستمتع وحسب.

265
00:11:27,187 --> 00:11:29,064
حسنًا، كان يستمتع.

266
00:11:29,147 --> 00:11:32,150
ثم نالت منه زوبعة صغيرة
أثناء البروفة النهائية

267
00:11:32,359 --> 00:11:34,027
والآن نقول،
"استسلم."

268
00:11:34,111 --> 00:11:36,738
تعرف كيف أن الأداء مهم بالنسبة ليه. حسنًا؟

269
00:11:36,822 --> 00:11:39,157
ولكن إن هلع هناك، فهذا يقتلني.

270
00:11:39,741 --> 00:11:41,201
لا يحتاج الضغط.

271
00:11:41,284 --> 00:11:42,911
عمره ستة سنوات وحسب.

272
00:11:44,162 --> 00:11:48,208
انظر، اهدأ وحسب، عزيزي.
اهدأ، حسنًا؟

273
00:11:48,250 --> 00:11:49,876
"سيدني" ستكون رائعة،

274
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
"جبار" سيستمتع،

275
00:11:51,253 --> 00:11:55,340
وأنت ستؤدي أداءً رائع للغاية.

276
00:11:57,217 --> 00:11:58,593
كل شيء سيكون على ما يرام.

277
00:12:00,053 --> 00:12:01,304
كل شيء سيكون على ما يرام.

278
00:12:06,101 --> 00:12:09,062
"هادي"، أنا ووالدتك نريد التحدث معك.

279
00:12:09,771 --> 00:12:10,772
حسنًا.

280
00:12:13,024 --> 00:12:14,025
نعم؟

281
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
لماذا فوت أول أربعة فصول اليوم؟

282
00:12:17,320 --> 00:12:18,947
وصلنا بريد إلكتروني من المدرسة.

283
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
أجل، يمكنك قراءته إن أردت.

284
00:12:20,657 --> 00:12:22,075
لا، أنا بخير، شكرًا.

285
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
أين كنت؟

286
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
أجيبي على والدتك.

287
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
-على وشك.
-أخبرينا بالحقيقة وحسب.

288
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
حسنًا، أريد أن أخبركما بالحقيقة.

289
00:12:29,875 --> 00:12:30,792
نستمع.

290
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
كنت في بنك الطعام، لرؤية "ألكس".

291
00:12:35,046 --> 00:12:36,339
-غير معقول.
-ماذا تفعلين؟

292
00:12:36,590 --> 00:12:38,800
يكرهني، لأنكما أخبرتماني ألا أراه،
لذا اضطررت للكذب عليه.

293
00:12:38,884 --> 00:12:41,178
أي جزء من كونك معاقبة لم تفهميه؟

294
00:12:41,261 --> 00:12:43,013
توقفا عن معاملتي كالأطفال!

295
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
-إذن، لا تتصرفين كواحدة منهم.
-هذا بالضبط لماذا

296
00:12:44,139 --> 00:12:45,932
-ليس من المفترض أن تتسكعي...
-أتعرفان ماذا؟ حسنًا.

297
00:12:46,016 --> 00:12:47,309
لن أفعل ذلك، وسأفعل ما يحلو لي!

298
00:12:47,601 --> 00:12:49,936
وعلي أخذ القرارات!
وسأرى "ألكس".

299
00:12:49,978 --> 00:12:51,897
-ولن تقولا شيئًا!
-حقًا؟

300
00:12:51,938 --> 00:12:53,273
-أجل، حقًا! هذا صحيح!
-اذهبي إلى غرفتك!

301
00:12:53,356 --> 00:12:54,357
وأريد هذا الهاتف الخلوي.

302
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
حسنًا، أتريد روحي أيضًا؟

303
00:12:56,067 --> 00:12:57,694
-أنت تتصرفين بوقاحة الآن.
-"هادي"، أريد هذا...

304
00:12:57,777 --> 00:12:59,196
أكرهكما!

305
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
-"كريستينا"، هيا، أمسكي الباب.
-عزيزي، أنا أمسكه، حسنًا؟

306
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
لست "هاندي بوب" هنا.

307
00:13:08,246 --> 00:13:09,664
"كريستينا"، خذي هذا وحسب.
خذي هذا، حسنًا؟

308
00:13:09,748 --> 00:13:11,875
-راقب النقطة، عزيزي.
-أتولى ذلك.

309
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
-أين تضعان هذا؟
-هناك.

310
00:13:13,710 --> 00:13:14,753
ماذا تفعلان؟

311
00:13:15,879 --> 00:13:17,672
-ماذا يبدو لك أننا نفعل؟
-ها أنتما جادان؟

312
00:13:17,756 --> 00:13:20,091
أجل، عندما تستعيدي ثقتنا،
يمكنك استعاد الباب.

313
00:13:20,133 --> 00:13:21,635
بالتأكيد.

314
00:13:21,801 --> 00:13:24,221
أين يجب أن أغير ملابسي؟

315
00:13:25,305 --> 00:13:27,098
-الحمام في آخر الرواق. لما لا؟
-هناك تمامًا.

316
00:13:27,891 --> 00:13:31,311
أصبحتما مجانين.
هذا سلوك سخيف.

317
00:13:31,561 --> 00:13:32,687
-لا، لم نصبح مجانين.
-لا، لسنا مجانين.

318
00:13:32,771 --> 00:13:34,814
الجنون هو كذبك على والديك

319
00:13:34,981 --> 00:13:37,192
-وتتسللين من وراء ظهورنا.
-بالتأكيد.

320
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
إذن، أنت لست معاقبة وحسب.

321
00:13:39,110 --> 00:13:40,153
بل معاقبة عقابًا شديدًا.

322
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
لا ستار، لا شيء.

323
00:13:41,613 --> 00:13:43,323
-ماذا؟ ماذا؟
-لا هاتف خلوي، لا تلفاز.

324
00:13:43,615 --> 00:13:44,783
لا حاسوب.
لقد تخليت عن حقك في الخصوصية.

325
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
-لا.
-بالتأكيد.

326
00:13:46,117 --> 00:13:48,328
حسنًا، كيف من المفترض أن أحل واجبي؟

327
00:13:48,578 --> 00:13:50,330
هناك حاسوب في الأسفل يمكنك
أن تحليه عليه.

328
00:13:50,622 --> 00:13:51,665
-ستحلينه.
-بالتأكيد.

329
00:13:51,748 --> 00:13:54,876
استمعا لنفسيكما. قابلت شخص أحبه،

330
00:13:55,210 --> 00:13:58,880
لذا أن معاقبة بشدة ولا أحصل على باب؟
لا أفهم.

331
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
هذا ليس له علاقة بذاك.
بل له علاقة بالثقة.

332
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
-ماذا؟
-بالضبط.

333
00:14:03,343 --> 00:14:06,263
ليس لديكما أي أسباب شرعية لأي شيء.

334
00:14:16,314 --> 00:14:17,774
عزيزي، لا تسحبه.

335
00:14:17,899 --> 00:14:19,776
-لماذا؟
-لا يبدو لطيفًا.

336
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
-يا إلهي.
-مرحبًا، جميعًا!

337
00:14:23,363 --> 00:14:24,656
هذا ابني، "درو"، و...

338
00:14:25,740 --> 00:14:31,079
يبيع بعض ورق التغليف، على أشكال العطلات،
عليها خصم رائع.

339
00:14:31,246 --> 00:14:32,872
هذا لأجل فريق "البايسبول".

340
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
"إيدي"، أتتذكر عندما اشتريت
كل النعناع الرقيق من ابنتك؟

341
00:14:36,751 --> 00:14:37,877
وقت رد الجميل.

342
00:14:38,128 --> 00:14:40,213
فعلت ذلك. تعرفين، ولكنك لم تشتريهم.

343
00:14:40,547 --> 00:14:41,590
لا، اشترتهم مع قهوتي.

344
00:14:41,673 --> 00:14:43,883
فعلت ذلك. ولكن وعدت بأن تشتريهم.

345
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
صحيح.

346
00:14:47,095 --> 00:14:49,723
حسنًا. سأقوم...
حسنًا، على أي حال...

347
00:14:50,974 --> 00:14:52,767
هذا ابني.
"كوري".

348
00:14:52,851 --> 00:14:54,769
مرحبًا، هذا ابني، "درو".

349
00:14:55,061 --> 00:14:56,730
"درو"، هذا رئيسي الجديد، "كوري".

350
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
مرحبًا.

351
00:15:00,233 --> 00:15:03,862
هذا ابني، "درو"، ويبيع بعض الأشياء
لأجل فريق "البايسبول" خاصته.

352
00:15:03,903 --> 00:15:04,904
تحب التغليف؟

353
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
كنمط حر؟

354
00:15:06,990 --> 00:15:08,908
كيف الحال؟ كيف حالك، "كوري"؟
لم أرك اليوم.

355
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
-كيف الحال، يا صاح؟
-كيف الحال، يا رجل.

356
00:15:12,746 --> 00:15:14,247
-يتحسن.
-نتولى هذا. أجل.

357
00:15:14,623 --> 00:15:16,833
أيمكنك الحضور إلى مكتبي بسرعة؟

358
00:15:17,667 --> 00:15:19,044
-لماذا تسرع؟
-حقًا؟

359
00:15:19,628 --> 00:15:20,629
ماذا؟

360
00:15:20,754 --> 00:15:22,714
انظري، هل يمكن عدم وجود تلك الأغلفة

361
00:15:22,756 --> 00:15:24,841
لجمع التبرعات في منطقة الغداء، من فضلك؟

362
00:15:24,924 --> 00:15:28,053
لا بد أنك تمازحني.
ابن "بين" باع المجلات منذ أسبوع.

363
00:15:28,094 --> 00:15:30,138
ولكن هذا عندما كان "غوردون" هنا.
و"غوردون" لم يكن يأتي إلى هنا قط.

364
00:15:30,221 --> 00:15:31,765
-لا تتحدث عنه.
-هذا الرجل لا يمكن التنبؤ به،

365
00:15:31,806 --> 00:15:33,099
ولا أعرف أين أقف معه، حسنًا؟

366
00:15:33,183 --> 00:15:35,101
لا أريد أن يقذف أحد أن يخل
بالوضع الحالي، حسنًا؟

367
00:15:35,185 --> 00:15:37,771
حسنًا. لا أفعل ذلك.
أنا فقط أحاول مساعدة ابني.

368
00:15:37,979 --> 00:15:39,773
حسنًا، أنا آسف، حسنًا؟

369
00:15:39,856 --> 00:15:42,275
-أنا تحت ضغط كبير مؤخرًا و...
-لماذا؟

370
00:15:43,151 --> 00:15:46,154
هناك وضع العمل هذا.
"هادي" لديها بعض الأمور.

371
00:15:46,237 --> 00:15:47,280
-ماذا؟
-لديها ذلك الحبيب.

372
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
ليس حبيبها ولكن الأمر معقد.

373
00:15:50,158 --> 00:15:51,159
أنا و"كريستينا" لا نوافق عليه.

374
00:15:51,576 --> 00:15:52,911
لماذا، الفتى من مطبخ الحساء؟

375
00:15:52,952 --> 00:15:54,829
أجل، ليس طفلًا، حسنًا؟
عمره 19 عام.

376
00:15:54,954 --> 00:15:58,708
لديه شقته الخاصة.
يعالج من معاقرة الشراب. موقف معقد.

377
00:15:59,084 --> 00:16:00,919
أيمكنني الحصول على رقمه؟ أمزح.
هذا سيئ. لا.

378
00:16:00,960 --> 00:16:03,046
كبير جدًا عليها. أنت محق.

379
00:16:03,129 --> 00:16:05,340
هذا الرجل "كوري" أعطاني أربعين دولارًا.

380
00:16:05,632 --> 00:16:06,716
-أنت تمزح.
-أعطاك؟ رائع.

381
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
كم غلافًا بعته له؟

382
00:16:07,884 --> 00:16:10,345
لا شيء. شعر بالسوء تجاهي.

383
00:16:10,720 --> 00:16:12,847
أشفق عليك؟

384
00:16:13,014 --> 00:16:15,767
حسنًا، أعتقد أنه متبقي 460 دولارًا.

385
00:16:15,975 --> 00:16:18,645
-حسنًا. حسنًا.
-يا له من كريم.

386
00:16:18,687 --> 00:16:21,314
-لا، لم أكن أفكر حتى...
-لدي 47 دولارًا.

387
00:16:21,356 --> 00:16:22,774
-حسنًا، ها أنت ذا.
-سبعة وأربعون، حسنًا، شكرًا.

388
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
هذا يا صديقي، سيجلب لك نبات
"بنت القنصل" القبيح.

389
00:16:25,652 --> 00:16:27,028
-حسنًا. أنت جاهزون يا رفاق؟
-أجل.

390
00:16:27,112 --> 00:16:28,655
لنبدأ من اليمين إلى المنتصف.
ها نحن ذا.

391
00:16:29,072 --> 00:16:31,157
والآن بعد أن أصبحنا أغنياء

392
00:16:31,241 --> 00:16:32,242
-"جوليا".
-مرحبًا.

393
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
خذي. والدتك صنعت هذا لأجل "سيدني".

394
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
ماذا؟

395
00:16:35,912 --> 00:16:39,290
علينا أن نضع في الاعتبار...

396
00:16:39,833 --> 00:16:41,668
لننشر هذا الذهب!

397
00:16:41,918 --> 00:16:43,002
-أليست هذه "سيدني"؟
-أجل.

398
00:16:45,130 --> 00:16:46,923
اعتقدت أن "جبار" هو من يلعب
دور منقب الذهب.

399
00:16:47,006 --> 00:16:48,842
أجل، كان كذلك، ولكنه غير رأيه، لذا...

400
00:16:49,592 --> 00:16:50,927
إنها تقول بعمل رائع، أليس كذلك؟

401
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
أجل. سأعود على الفور.

402
00:16:53,763 --> 00:16:54,764
حسنًا.

403
00:16:54,848 --> 00:16:56,182
يا بني. يا بني؟

404
00:16:56,850 --> 00:16:59,018
لماذا "جبار" في الجوقة؟

405
00:16:59,227 --> 00:17:01,020
تعرف، أنا مشغول قليلًا الآن، أبي.

406
00:17:01,146 --> 00:17:03,606
كان من المفترض أن يكون منقب الذهب.
ماذا حدث بحق الجحيم؟

407
00:17:05,692 --> 00:17:06,860
أيمكننا أخذ استراحة؟

408
00:17:08,778 --> 00:17:09,779
خطأي. آسف، "جول".

409
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
لأجلك وحسب، "زيك".

410
00:17:11,823 --> 00:17:13,116
لم يحفظ سطوره؟

411
00:17:13,199 --> 00:17:16,161
لا، يحفظها، حسنًا؟
لا يريد لعب هذا الدور.

412
00:17:16,870 --> 00:17:18,204
ماذا تعني بذلك؟

413
00:17:18,788 --> 00:17:21,875
لا يمكنه الاستسلام. فهو من نسل
"برافرمان". وهذه العائلة لا تستسلم.

414
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
أجل، حسنًا، ربما عليك
أن تخبر "جاسمين" بهذا.

415
00:17:24,335 --> 00:17:25,712
هذه فكرة "جاسمين"؟

416
00:17:25,795 --> 00:17:27,297
ماذا تعرف بحق الجحيم؟
أعني، بحقك.

417
00:17:27,380 --> 00:17:28,965
دعني أتحدث معه.

418
00:17:29,215 --> 00:17:31,801
أنت ستتحدث معه لانه لا يريد لعب هذا الدور،

419
00:17:31,926 --> 00:17:34,345
وهي لا تريد أن يدفعه أحد لذلك،
لذا لا شيء لك لتقوله.

420
00:17:34,804 --> 00:17:36,806
حسنًا، ما رأيك في ذلك؟

421
00:17:36,890 --> 00:17:39,392
لا يهم رأيي في ذلك.
هي أمه.

422
00:17:39,684 --> 00:17:42,896
ماذا تعني بذلك؟
إنه ابنك، "كروسبي".

423
00:17:42,937 --> 00:17:44,773
يجب أن يكون لديك رأي في هذا الأمر.

424
00:17:44,898 --> 00:17:46,941
أنت تضع سابقة خطيرة هنا.

425
00:17:47,609 --> 00:17:48,985
من يرتدي لديه الكلمة في هذه الأسرة؟

426
00:17:49,068 --> 00:17:50,612
أي سنة تعتقد أنها هذه؟
الخمسينات؟

427
00:17:50,695 --> 00:17:53,281
لا يوجد أحد لديه الكلمة أو لا.

428
00:17:53,364 --> 00:17:54,741
إنها شراكة.

429
00:17:58,912 --> 00:18:00,288
يا إلهي، هذا يبدو مروعًا.

430
00:18:02,999 --> 00:18:04,042
مرحبًا، "كريس".

431
00:18:04,250 --> 00:18:06,336
يا إلهي، مرحبًا.
كيف حالك؟

432
00:18:06,419 --> 00:18:07,712
مفاجأة جميلة.

433
00:18:07,754 --> 00:18:09,756
أجل، أنا فقط...
اعتقد أنه علي المجيء.

434
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
أريد التحدث معك عن "هادي".

435
00:18:11,841 --> 00:18:13,968
تعرفين هذا الفتى "ألكس"، صحيح؟

436
00:18:14,052 --> 00:18:15,261
يعمل لدى بنك الطعام؟

437
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
-أجل، أعرفه جيدًا.
-حسنًا.

438
00:18:16,930 --> 00:18:19,224
تعرفين، كنت أعمل في المركز لوقت طويل.

439
00:18:19,265 --> 00:18:21,309
أعرفه منذ أن كان في عمر التاسعة.

440
00:18:21,643 --> 00:18:23,978
-أجل.
-تعرفين، هو فتى طيب حقًا.

441
00:18:25,688 --> 00:18:27,106
هو كذلك، متأكدة، عظيم.

442
00:18:27,190 --> 00:18:29,818
ولكنه ليس طفلًا. عمره 19 عامًا.

443
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
حسنًا.

444
00:18:31,611 --> 00:18:33,154
على أي حال، هذه هي المشكلة لدينا.

445
00:18:33,238 --> 00:18:36,282
تعتقد أنها واقعة في حبه،

446
00:18:36,324 --> 00:18:38,368
وتريد مواعدته.

447
00:18:38,701 --> 00:18:41,120
وأنا و"آدم" أخبرناها أن هذا
غير مناسب تمامًا.

448
00:18:41,204 --> 00:18:42,956
حسنًا، حدثتني عن الأمر.

449
00:18:42,997 --> 00:18:44,999
-مَن؟
-"هادي"، البارحة.

450
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
-رأيتيها أمس؟
-عندما أوصلتها إلى المدرسة.

451
00:18:47,252 --> 00:18:49,212
-لم تخبرك؟
-انتظري. لا، لم تخبرني بأي شيء.

452
00:18:49,921 --> 00:18:51,881
افترضت أنها أخبرتك.

453
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
لا، لم تخبرني.

454
00:18:53,883 --> 00:18:56,970
الأمر كان...
كانت منزعجة حقًا.

455
00:18:57,220 --> 00:19:01,140
كان هناك الكثير من الدراما.
الكثير من الدموع في الطريق للمدرسة،

456
00:19:01,975 --> 00:19:05,144
تعرفين، الأمور العادية
لفتاة في هذا العمر.

457
00:19:05,645 --> 00:19:07,730
ولكني حاولت معالجة الأمر معها.

458
00:19:07,981 --> 00:19:10,066
هذا عظيم. رائع.

459
00:19:10,149 --> 00:19:13,903
تشعر بالراحة لكشف أسرارها
معك أكثر من أمها.

460
00:19:15,196 --> 00:19:17,073
-حسنًا، "كريستينا"...
-آسفة، لا يمكنني...

461
00:19:17,156 --> 00:19:19,909
بعض الأحيان الفتيات الصغيرات يشعرن بالراحة

462
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
أكثر بالتحدث مع شخص ليس أمهن.

463
00:19:21,786 --> 00:19:24,080
وبالطبع، عندما تخبرين فتاة مراهقة

464
00:19:24,163 --> 00:19:26,749
أنه لا يمكنها أن تحصل على شيء ما،
فستريده أكثر.

465
00:19:26,833 --> 00:19:27,959
أعني، أنت تعرفين هذا.

466
00:19:29,043 --> 00:19:31,004
صحيح. إذن، ما تقوليه

467
00:19:31,045 --> 00:19:33,131
هو، في الأساس، أنني أنا و"آدم" نرتكب خطأً

468
00:19:33,172 --> 00:19:36,134
لأننا لا ندعها تواعد شخص عمره 19 عامًا
ويتعافى من معاقرة الشراب...

469
00:19:36,175 --> 00:19:37,886
-لا.
-...ويعيش بمفرده. لا، لا، لا.

470
00:19:37,969 --> 00:19:40,096
-هذا ليس ما أقوله.
-هذا بالضبط ما تقوليه.

471
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
أنا غبية للغاية لأنني أتيت إلى هنا.

472
00:19:42,181 --> 00:19:43,349
هذا ليس ما أقوله.

473
00:19:43,641 --> 00:19:45,101
-"كريس"، بحقك.
-كان بإمكانك الاتصال بنا، "كاميل".

474
00:19:45,184 --> 00:19:48,062
"كريس"، بحقك. "كريسي"...

475
00:19:49,314 --> 00:19:50,899
هذا ليس ما حدث.

476
00:19:52,275 --> 00:19:54,027
أنهي كل شيء هنا في العمل، حسنًا؟

477
00:19:54,068 --> 00:19:55,862
كدت أنتهي، حسنًا؟

478
00:20:00,033 --> 00:20:01,326
سأخبرك ماذا، سأقابلك هناك.

479
00:20:01,784 --> 00:20:02,785
حسنًا.

480
00:20:05,663 --> 00:20:06,664
"ألكس".

481
00:20:06,706 --> 00:20:07,707
سيد "برافرمان".

482
00:20:07,790 --> 00:20:08,791
كل شيء على ما يرام؟

483
00:20:08,958 --> 00:20:10,835
أجل، لم أقصد المجيء هنا فجأةً.

484
00:20:11,878 --> 00:20:13,379
ولكن، ألديك دقيقة لنتحدث؟

485
00:20:14,631 --> 00:20:15,965
بالتأكيد. ادخل.

486
00:20:19,093 --> 00:20:20,345
اجلس.

487
00:20:20,803 --> 00:20:22,347
إنه مكان رائع.

488
00:20:23,056 --> 00:20:26,100
-شكرًا.
-أنت كالرئيس، صحيح؟

489
00:20:28,061 --> 00:20:30,229
أجل. أجل، أنا كالرئيس.

490
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
لم أكن أعرف أنك أنت وزوجتك أخبرتما
"هادي" بألت تراني.

491
00:20:36,903 --> 00:20:39,238
وإن كنت أعرف، فلم أكن لأراها.

492
00:20:41,032 --> 00:20:42,742
أقدر هذا.

493
00:20:43,076 --> 00:20:44,202
وزوجتي ستقدر هذا.

494
00:20:44,744 --> 00:20:46,955
لأنني عملت بجد حقًا لأكون صادقًا
بنسبة مائة بالمئة بحياتي،

495
00:20:47,330 --> 00:20:48,790
خاصةً مع الآخرين،

496
00:20:49,374 --> 00:20:50,875
وأكون صريحًا مع نفسي.

497
00:20:50,917 --> 00:20:52,377
وأفهم أنك أنت والسيدة "برافرمان" تعتقدان

498
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
أنني لست جيدًا كفاية لابنتكما.

499
00:20:54,045 --> 00:20:56,005
هذه ليست القضية.
لا أعرف ماذا "هادي"...

500
00:20:56,089 --> 00:20:57,131
لا أحاول تغيير رأيك، سيدي.

501
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
ولكن أي بعبع تعتقدني،

502
00:21:02,053 --> 00:21:03,930
لست هذا الشخص،

503
00:21:05,056 --> 00:21:06,265
ليس بعد الآن.

504
00:21:09,102 --> 00:21:12,730
أتيت إلى مكتبي. تتحدث معي كرجل.
أقدر هذا.

505
00:21:13,773 --> 00:21:15,858
ليس الأمر أنني لا أعتقدك جيد كفاية لابنتي.

506
00:21:15,984 --> 00:21:18,403
بل أن "هادي" ستكون بالغة،

507
00:21:19,112 --> 00:21:21,406
تتعامل مع أمور البالغين،
لبقية حياتها.

508
00:21:21,906 --> 00:21:23,700
ولكنها الآن، عمرها 16 عامًا.

509
00:21:24,033 --> 00:21:27,412
وأنا ووالدتها نريدها أن تعيش عمرها

510
00:21:27,662 --> 00:21:31,958
دون التسرع في مرحلة البلوغ،
لطالما استطاعت.

511
00:21:32,834 --> 00:21:34,794
أتعرف من أين أنا؟

512
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
فهمت.

513
00:21:40,133 --> 00:21:43,136
أتسائل كيف كنت سأصبح
إن كان لدي والدين مثلكما.

514
00:21:44,721 --> 00:21:46,180
أنت أب جيد، سيد "برافرمان".

515
00:21:47,807 --> 00:21:50,226
-شكرًا لك.
-شكرًا لك على وقتك.

516
00:21:53,855 --> 00:21:54,897
"ألكس"،

517
00:21:57,150 --> 00:21:59,235
أتمنى لو كان لديك شخص ما

518
00:22:01,279 --> 00:22:03,906
يعتني بك بهذه الطريقة عندما كنت طفلًا.
أنت استحققت ذلك.

519
00:22:05,742 --> 00:22:08,745
"هادي" كانت أقرب شخص يذكرني بالعائلة
منذ وقت طويل، سيدي.

520
00:22:10,204 --> 00:22:11,289
وكان شعورًا رائعًا.

521
00:22:25,428 --> 00:22:28,181
لا، حسنًا، "إيمي" رائعة فيه.
ولكن اسمع،

522
00:22:28,222 --> 00:22:31,350
والد "ليلي" معي على الخط الآخر،
أيمكنني الاتصال بك لاحقًا؟ حسنًا، شكرًا.

523
00:22:32,643 --> 00:22:33,644
مرحبًا، "دان"،

524
00:22:33,728 --> 00:22:36,439
إذن، اسمع، هناك مساحة بجانب المسرح
لأجل الكاميرا،

525
00:22:36,522 --> 00:22:40,693
ونود أن يتم تصويرها فيديو.
لذا، حسنًا، في الواقع،

526
00:22:40,735 --> 00:22:44,155
"جبار" لن يظهر فيها بعد الآن.
هو في الجوقة وحسب. لذا...

527
00:22:44,447 --> 00:22:46,866
-أجل، حسنًا.
-لنذهب، يا صاح. حان وقت المدرسة.

528
00:22:47,200 --> 00:22:48,284
حسنًا، أمي.

529
00:22:48,367 --> 00:22:50,244
حسنًا. سأراك هناك.

530
00:22:53,539 --> 00:22:54,874
إذن، يوم كبير.

531
00:22:55,333 --> 00:22:56,876
أجل، يوم كبير هنا. الجميع متحمسين.

532
00:22:57,126 --> 00:22:58,461
جيد.

533
00:22:58,628 --> 00:23:02,507
الجميع إلا ابننا، الذي ينظف أسنانه
مثل أي يوم في الماضي.

534
00:23:02,590 --> 00:23:04,383
اسمع، أعرف أنك محبط، ولكن هذا لا يقلل

535
00:23:04,425 --> 00:23:06,594
من أي شيء أنجزته في المدرسة.

536
00:23:06,677 --> 00:23:08,429
أجل، الشيء الوحيد الذي يقلل منه هو ابننا.

537
00:23:09,347 --> 00:23:10,807
حسنًا، لقد ناقشنا هذا من قبل.

538
00:23:10,890 --> 00:23:15,645
أتعلمين ماذا، لديه والدين، حسنًا.
أنا النصف وأنت النصف.

539
00:23:15,895 --> 00:23:17,688
ولكن لسبب ما، تتصرفين وكأنك

540
00:23:17,772 --> 00:23:19,482
القبطان وأنا مساعده.

541
00:23:19,565 --> 00:23:21,275
أريد أن يُحسب صوتي.

542
00:23:21,359 --> 00:23:23,694
هذا ليس له علاقة بأي أحد يشق طريقه.
بل بـ"جبار".

543
00:23:23,778 --> 00:23:24,904
هذا كل ما يتعلق به الأمر.

544
00:23:25,154 --> 00:23:27,949
أنت ليس لديك عامل حتى في رأيي، حسنًا؟

545
00:23:28,199 --> 00:23:30,827
طبيعي، حسنًا؟
بشريًا، مثلك تمامًا.

546
00:23:30,910 --> 00:23:32,411
وإن جعلناه يستسلم الآن،

547
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
فنحن نرسل له رسالة أننا نعتقد
أنه لا يستطيع القيام بالأمر.

548
00:23:34,664 --> 00:23:35,790
أنا فقط لا أريدك أن تدفعه

549
00:23:35,873 --> 00:23:37,125
لفعل شيئًا غير مرتاحًا له.

550
00:23:37,208 --> 00:23:39,335
وكأنني سأجعله غير مرتاح؟

551
00:23:39,836 --> 00:23:42,130
لن أجعل ابني غير مرتاح.

552
00:23:42,713 --> 00:23:45,258
الآن أريد أن آخذ فرصة أخرى لتغيير رأيه.

553
00:23:46,717 --> 00:23:47,718
حسنًا؟

554
00:23:51,222 --> 00:23:55,309
حسنًا. ولكن لا تأتي إلي للحصول على فواتير
العلاج عندما تتدمر نفسيته.

555
00:23:55,768 --> 00:23:59,147
حسنًا، لن أرسله للطبيب النفسي، لذا...

556
00:24:05,903 --> 00:24:07,155
-مرحبًا.
-مرحبًا.

557
00:24:07,238 --> 00:24:10,366
أجل، حسنًا، سنذهب جميعًا للمسرحية
في السيارة معًا.

558
00:24:10,449 --> 00:24:11,492
حسنًا.

559
00:24:11,868 --> 00:24:12,869
أهذا ما ستردينه؟

560
00:24:13,744 --> 00:24:15,371
أجل، أبي، هذا ما سأرتديه.

561
00:24:15,538 --> 00:24:17,165
حسنًا. ماذا تفعلين؟

562
00:24:17,248 --> 00:24:20,168
أعد بقشيشي.
هذا رائع.

563
00:24:20,501 --> 00:24:21,544
كيف؟

564
00:24:23,212 --> 00:24:25,673
لأن "درو" لديه

565
00:24:26,215 --> 00:24:28,676
ذلك الفرض في المدرسة، وعلينا جمع 500 دولار

566
00:24:28,718 --> 00:24:30,178
حتى يمكنه اللعب في بطولة "البايسبول".

567
00:24:30,261 --> 00:24:32,513
عليه بيع ورق التغليف هذا.
لم يبيعه، و...

568
00:24:32,638 --> 00:24:34,765
-كم ينقصه؟
-أكثر من 300 دولارًا.

569
00:24:35,266 --> 00:24:37,435
يا إلهي. وتريدين دفع ذلك له؟

570
00:24:37,518 --> 00:24:40,188
أود أن أكون قادرة على ذلك،
ولكن هذا لن يحدث.

571
00:24:40,271 --> 00:24:41,272
لن يحدث.

572
00:24:41,606 --> 00:24:44,609
لا أعرف، "سارة"، أعتقد أنك تقومين بالصواب.

573
00:24:45,276 --> 00:24:47,445
أعني، عليك تعليمه كيف يقف على قدميه.

574
00:24:47,528 --> 00:24:50,281
أعني، أي أحمق يمكنه الدفع لإبنه.

575
00:24:50,698 --> 00:24:53,451
هؤلاء الأطفال يقفون على قدمهم منذ اليوم
الذي ولدوا فيه.

576
00:24:53,534 --> 00:24:55,494
ما أريد فعله هو

577
00:24:55,828 --> 00:24:56,829
أن أكون حمقاء.

578
00:24:58,873 --> 00:24:59,874
صحيح.

579
00:25:00,208 --> 00:25:01,292
أعتقد أن هذا لن يحدث، صحيح؟

580
00:25:01,626 --> 00:25:02,627
أعتقد ذلك.

581
00:25:03,586 --> 00:25:04,879
حسنًا، شكرًا لك.

582
00:25:05,379 --> 00:25:10,426
اسمعي، أردت أن أخبرك أن إيجارك تأخر.

583
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
لا أدفع إيجار.

584
00:25:12,428 --> 00:25:14,305
حقًا؟

585
00:25:14,847 --> 00:25:16,557
عليك دفعه.

586
00:25:17,725 --> 00:25:20,895
لا أعرف كيف حدث هذا.
سأذهب وأغلق هذا.

587
00:25:24,857 --> 00:25:27,193
ستُزال الستائر خلال 30 دقيقة.

588
00:25:27,235 --> 00:25:29,612
إذن، تم فتح المسرح.
هذا يعني أنه علينا أن نكون هادئين للغاية.

589
00:25:29,737 --> 00:25:32,490
لذا، أصوات هادئة، حسنًا؟

590
00:25:32,615 --> 00:25:35,743
"جبار"،

591
00:25:38,537 --> 00:25:39,622
يمكنك فعل هذا.

592
00:25:40,748 --> 00:25:43,167
ولكن أمي قالت أنني لست مضطرًا لذلك.

593
00:25:43,251 --> 00:25:46,254
أجل، أنت محق، ولكننا تحدثنا...

594
00:25:46,504 --> 00:25:49,840
وكلانا يعتقد أنك يجب أن تجرب.

595
00:25:52,218 --> 00:25:53,302
يمكنك فعلها.

596
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
أعطني يدك.

597
00:25:58,683 --> 00:25:59,684
أتشعر بهذا؟

598
00:26:00,142 --> 00:26:03,396
لا يمكننا أن نكون معك على المسرح،
ولكننا سنكون هناك.

599
00:26:03,437 --> 00:26:05,564
حسنًا؟
وكذلك جميع من يحبك.

600
00:26:05,606 --> 00:26:09,610
لذا، أريدك أن تتخيلنا جميعًا
نمسك يدك في الهواء.

601
00:26:11,445 --> 00:26:13,155
ولكن لدي يدين وحسب، أبي.

602
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
سنمسك يديك روحيًا، عزيزي.

603
00:26:16,158 --> 00:26:18,577
عندما تفعل هذا، ستكون فخورًا للغاية

604
00:26:18,619 --> 00:26:20,913
بنفسك، سيكون شعورًا رائعًا.
أعدك.

605
00:26:22,206 --> 00:26:23,374
ما رأيك؟

606
00:26:23,499 --> 00:26:24,500
حسنًا.

607
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
حسنًا.
هذا ابني!

608
00:26:27,920 --> 00:26:30,464
حسنًا، أتتذكر سطورك؟

609
00:26:30,506 --> 00:26:31,757
-حسنًا، جيد.
-الزي؟

610
00:26:31,799 --> 00:26:34,260
أجل، هناك.

611
00:26:34,302 --> 00:26:36,137
هل ستلعب "سيدني" الدور أيضًا؟

612
00:26:44,687 --> 00:26:45,688
مرحبًا.

613
00:26:45,813 --> 00:26:47,815
-مرحبًا.
-أردت أن أخبرك هذا

614
00:26:48,107 --> 00:26:51,193
أنني لن أكون قادرة على مساعدك بأمر
ورق التغليف هذا.

615
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
-حقًا، لا بأس.
-لا، أعرف ذلك. ولكن...

616
00:26:53,779 --> 00:26:58,117
أردت أن أخبرك، يوم ما آمل أن أكون
تلك الأم التي

617
00:26:58,492 --> 00:27:02,663
التي يمكن تدفع أموال لأجل حل مشاكل ابنها.

618
00:27:02,747 --> 00:27:04,790
ولكن اليوم ليس ذلك اليوم، وأنا آسفة.

619
00:27:05,374 --> 00:27:06,375
حسنًا، بعته كله.

620
00:27:06,459 --> 00:27:08,169
-لا.
-بلى.

621
00:27:08,210 --> 00:27:10,629
ماذا؟ مَن اشتراه؟
أعني، جيد.

622
00:27:10,671 --> 00:27:12,673
-شخص ما اشتراه كله.
-حقًا؟

623
00:27:13,132 --> 00:27:15,134
ربما شعر بالسوء حيالي، ولكن...

624
00:27:15,176 --> 00:27:16,302
أنا مرتاحة للغاية.
إذن، تخلصنا من هذه المشكلة.

625
00:27:16,344 --> 00:27:17,678
حسنًا، يمكنك اللعبة في بطولتك.

626
00:27:17,720 --> 00:27:18,721
أجل.

627
00:27:18,804 --> 00:27:20,639
انظر إلى نفسك.
هذا بسبب وجهك.

628
00:27:20,681 --> 00:27:23,642
هذا بسبب أنفك، فمك الصغير.

629
00:27:23,684 --> 00:27:25,853
جميل للغاية.
مَن قد يستطيع قول لا لهذا؟

630
00:27:26,145 --> 00:27:27,229
لا أعرف.

631
00:27:27,313 --> 00:27:28,564
اسمع، أنا سعيدة. ولكن السنة القادمة،
ابدأ مبكرًا، حسنًا؟

632
00:27:28,647 --> 00:27:31,317
دعنا لا نماطل.
لنبدأ فيها، في يوليو مثلًا،

633
00:27:31,359 --> 00:27:32,860
ولكن إن كان الناس سيشترون في يناير،

634
00:27:33,152 --> 00:27:34,820
فتخير كم سنبيع في الصيف.

635
00:27:34,862 --> 00:27:36,197
هذا صحيح.

636
00:27:36,238 --> 00:27:38,824
أتعرف ماذا أعني؟ يمكنني البدء بجنون،
خطة مبكرة.

637
00:27:39,158 --> 00:27:42,578
حسنًا، عزيزتي، كنت رائعة هناك حقًا.

638
00:27:42,661 --> 00:27:44,872
"جبار" كان خائفًا وأنت ساعدتيه حقًا.

639
00:27:45,206 --> 00:27:49,335
ولكنه ليس خائفًا بعد الآن، وهو يريد لعب
دور منقب الذهب.

640
00:27:50,920 --> 00:27:51,921
لذا...

641
00:27:52,671 --> 00:27:55,508
إن أعطيته الدور، على ماذا أحصل؟

642
00:27:55,549 --> 00:27:57,510
"سيد"، الأمر لا يسير هكذا. فقط...

643
00:27:57,551 --> 00:28:00,471
حسنًا، لا، لا، لا.
سألعب. سأعوضك.

644
00:28:00,554 --> 00:28:03,307
سأخبرك ماذا، ماذا عن آتي لآخذك يوم السبت،

645
00:28:03,391 --> 00:28:06,310
وآخذك إلى أي فيلم تريدين رؤيته
سواء كان يقترح الرقابة الأبوية أو أصغر.

646
00:28:06,394 --> 00:28:07,478
"كروس"، لست مضطرًا لفعل هذا.

647
00:28:07,561 --> 00:28:09,730
-هل أحصل على فشار؟
-أجل، يمكنك أكله.

648
00:28:09,772 --> 00:28:10,856
وحلوى؟

649
00:28:10,898 --> 00:28:14,527
عجبًا! هي بالتأكيد ابنة "جوليا".
أليس كذلك؟

650
00:28:14,568 --> 00:28:17,655
أجل، يمكنك أكل الفشار والحلوى.

651
00:28:17,905 --> 00:28:21,367
اتفقنا.
سعيدة بالتعامل معك.

652
00:28:21,534 --> 00:28:23,452
ذلك من دواعي سروري.

653
00:28:23,536 --> 00:28:26,539
ولا أفهم إن كانت "هادي" ليست مضطرة للذهاب،
ما زال علي.

654
00:28:26,580 --> 00:28:28,416
-"ماكس".
-لا يبدو ذلك عدلًا.

655
00:28:28,457 --> 00:28:30,418
المسرحية عن تاريخ "كالفورنيا".
وأنت تحب التاريخ.

656
00:28:30,459 --> 00:28:32,294
-لا، لا أحب التاريخ.
-بلى، تحبه. وأنت جيد فيه.

657
00:28:32,378 --> 00:28:35,548
أنا جيد في التاريخ. ولكني لا أحبه
على الإطلاق. أحب الرياضيات.

658
00:28:35,589 --> 00:28:36,590
مرحبًا، "كريس".

659
00:28:37,716 --> 00:28:39,260
مرحبًا، "كامي".

660
00:28:40,594 --> 00:28:41,887
الآن، توقفي عن فعل هذا.

661
00:28:42,388 --> 00:28:44,765
-أتوقف عن ماذا؟
-هذا الشيء الذي تفعلينه بذراعك

662
00:28:44,807 --> 00:28:46,142
عندما تغضبين، تفعلين ذلك.

663
00:28:46,934 --> 00:28:51,355
لست غاضبة. لماذا قد أغضب؟
لست غاضبة، كنت فاترة قليلًا.

664
00:28:51,439 --> 00:28:53,357
كان علي الاتصال بك، أنا آسفة.

665
00:28:53,774 --> 00:28:54,859
لا بأس.

666
00:28:54,942 --> 00:28:57,194
آسفة. اعتقدت أن الأمر تم التعامل معه.

667
00:28:57,278 --> 00:29:01,449
تم التعامل معه، حسنًا؟ وسنقدر حقًا
إن دعمتينا.

668
00:29:01,490 --> 00:29:02,741
مرحبًا، عزيزي.

669
00:29:02,783 --> 00:29:04,160
مرحبًا، أمي. اسمعي، عزيزتي، آسف على تأخري.

670
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
أين الأطفال؟

671
00:29:05,661 --> 00:29:08,289
"ماكس" جالس هناك و"هادي"

672
00:29:08,372 --> 00:29:09,623
في السيارة.
لا تريد الدخول.

673
00:29:09,665 --> 00:29:10,791
-لماذا؟
-تتجهم.

674
00:29:10,833 --> 00:29:12,626
-عزيزتي، هذا غير مقبول.
-أعرف، ولكنها لا تريد...

675
00:29:12,710 --> 00:29:14,462
-سأذهب لأحضرها.
-لا تزعج نفسك.

676
00:29:14,503 --> 00:29:16,714
العرض على وشك أن يبدأ. انس ذلك.

677
00:29:16,922 --> 00:29:19,425
-انس ذلك. صدقني.
-حسنًا.

678
00:29:19,467 --> 00:29:21,218
مرحبًا أيتها السيدات، كيف حالكن؟

679
00:29:21,343 --> 00:29:23,387
بخير، شكرًا لك، سيدي.

680
00:29:36,859 --> 00:29:39,403
لا يمكنك مقاومتي لأنني جميلة للغاية...

681
00:29:39,904 --> 00:29:41,489
-حسنًا...
-...ومرحة.

682
00:29:41,530 --> 00:29:42,531
-عظيم.
-أجل.

683
00:29:42,698 --> 00:29:44,158
-شكرًا.
-على الرحب والسعة.

684
00:29:45,743 --> 00:29:51,165
إذن، سمعت عن مشكة "ألكس".

685
00:29:51,207 --> 00:29:53,375
لا يمكنني القول أنني معهم تمامًا

686
00:29:53,459 --> 00:29:55,544
لأن مشكلة معاقرة الشراب تجعلني
عصبية حقًا،

687
00:29:55,628 --> 00:29:58,297
ولكني أعرف أنني قلت هذا بالفعل.

688
00:29:58,339 --> 00:30:03,219
أعلم حقًا أنك تحبينه كثيرًا وسأساعدك.

689
00:30:08,307 --> 00:30:09,350
مرحبًا؟

690
00:30:09,391 --> 00:30:12,645
"ألكس"، مرحبًا، أنا "أمبر"،
ابنة عم "هادي".

691
00:30:13,854 --> 00:30:17,358
مرحبًا. كيف حالها؟

692
00:30:18,317 --> 00:30:19,360
بخير.

693
00:30:19,401 --> 00:30:22,655
اسمع، أردت التحدث معك لأنني سمعت

694
00:30:22,696 --> 00:30:24,573
أنك لا تتحدث معها،

695
00:30:24,949 --> 00:30:27,535
والذي يبدو لي أنه أغبى شيء
سمعته على الإطلاق.

696
00:30:27,576 --> 00:30:30,704
إنها تفعل هذا الشيء مع والديها بسببك.

697
00:30:30,829 --> 00:30:33,207
تفعل ذلك حتى لا تؤذي مشاعرك،

698
00:30:33,290 --> 00:30:36,377
لذا الأمر مربك بالنسبة لي لأنك
لا تريد التحدث معها

699
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
حيث أنها تريد مساعدتك وحسب.

700
00:30:38,796 --> 00:30:40,214
تحتاجك، أتعرف ماذا أقصد؟

701
00:30:40,297 --> 00:30:42,800
لذا، هذا سيئ.
وإن خربت هذا،

702
00:30:42,883 --> 00:30:45,261
ستكون أغبى شخص على الإطلاق،

703
00:30:45,553 --> 00:30:48,389
لأنها أروع شخص موجود.

704
00:30:48,514 --> 00:30:49,807
أليس أنت ابنة العم الرصينة.

705
00:30:49,890 --> 00:30:53,269
-لدي لحظاتي.
-أجل، ولكن الأمر معقد كثيرًا

706
00:30:53,352 --> 00:30:54,645
أكثر من هذا.
هناك الكثير أريد التفكير فيه.

707
00:30:55,312 --> 00:30:56,313
هذا مزعج.

708
00:30:56,397 --> 00:30:59,858
ستكون على رقم الهاتف هذا خلال
الخمسة وأربعين دقيقة القادمة،

709
00:31:00,276 --> 00:31:02,528
ثم ستكون بمفردك. ودعًا.

710
00:31:12,538 --> 00:31:13,872
مساء الخير، سيداتي سادتي،

711
00:31:13,914 --> 00:31:17,960
مدرسة "سيكامور" المستقلة فخورة لتقدم
"تاريخ كالفورنيا."

712
00:31:26,802 --> 00:31:28,929
ها نحن ذا

713
00:31:29,096 --> 00:31:31,265
أنت وأنا

714
00:31:31,390 --> 00:31:35,728
"كالفورنيا"، المقدسة

715
00:31:35,769 --> 00:31:37,813
صغار وأقوياء

716
00:31:37,896 --> 00:31:39,857
نتوهم بالحرية

717
00:31:40,399 --> 00:31:44,570
يا رجل، كم هو محظوظًا

718
00:31:47,948 --> 00:31:52,036
لدينا الجبال
لدينا البحار

719
00:31:52,620 --> 00:31:56,874
لدينا الأفوكادو على الأشجار

720
00:31:57,666 --> 00:32:01,545
أيام وأيام من أشعة الشمس
ونسيم المحيط

721
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
والآن لدينا بعض الفرص الذهبية

722
00:32:08,344 --> 00:32:09,928
"هيا يا مكسيك"

723
00:32:10,804 --> 00:32:13,932
أتينا لإنقاذ أرواحكم.

724
00:32:13,974 --> 00:32:16,644
هناك ذهب في تلك التلال.

725
00:32:16,685 --> 00:32:19,438
يا رجل، أعطي السلام فرصة.
السلطة للشعب.

726
00:32:21,315 --> 00:32:23,776
أنا حاكم "كالفورنيا".

727
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
سأقوي "كالفورنيا"!

728
00:32:27,946 --> 00:32:30,574
أحبك، أيتها الفتاة.
يجب أن تدخلي صناعة الأفلام.

729
00:32:30,783 --> 00:32:31,950
هذا ما أفكر فيه.

730
00:32:31,992 --> 00:32:33,577
ماذا قلت ما هو اسمك؟

731
00:32:33,744 --> 00:32:35,454
أصدقائي يدعوني بـ"نورما جين".

732
00:32:35,537 --> 00:32:38,874
ولكن معجبيي يعرفوني بإسم "مارلين".
"مارلين مونرو".

733
00:32:39,958 --> 00:32:43,337
لا أصدق أنني أجعلها تلعب
دور رمز الجنس. هذا...

734
00:32:43,420 --> 00:32:47,675
بحقك، هذه مجرد مسرحية. إنها جميلة.

735
00:32:48,384 --> 00:32:49,635
يا صاح، أيمكنك أن تهدأ؟

736
00:32:49,677 --> 00:32:51,345
لا. يا صاح.

737
00:32:51,553 --> 00:32:52,638
لا تقولي.

738
00:32:52,680 --> 00:32:53,681
بل أقول.

739
00:32:53,847 --> 00:32:58,435
هذا صحيح. أول استوديو بُني عام 1903.

740
00:32:58,727 --> 00:33:01,522
وهكذا تم تسوية الأمر، يا فتاة.
لقد حصلت على الدور.

741
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
إذن، هذا حقيقي؟

742
00:33:03,023 --> 00:33:04,858
أأنت جاهز؟

743
00:33:06,318 --> 00:33:08,570
أنا خائف. هناك الكثير من الناس في الخارج.

744
00:33:08,946 --> 00:33:10,531
لا تقلق حيال هؤلاء الناس.

745
00:33:10,698 --> 00:33:12,783
اسمع، اخرج إلى هناك وقم بدورك
وقل سطرك.

746
00:33:12,866 --> 00:33:14,576
ستكون جيد جذًا. أعدك.

747
00:33:15,411 --> 00:33:16,662
-"كروسبي"!
-نعم؟

748
00:33:16,704 --> 00:33:17,746
عد إلى البيانو!

749
00:33:17,871 --> 00:33:20,708
أجل، حسنًا، أنا آتي.
حسنًا، ستكون رائعًا، حسنًا؟

750
00:33:39,435 --> 00:33:43,439
انظر حولك وسترى

751
00:33:43,772 --> 00:33:47,568
كل الوجوه المختلفة

752
00:33:48,277 --> 00:33:51,905
بعضنا يؤدي بشكل رائع

753
00:33:52,531 --> 00:33:56,285
والآخرون ورائنا

754
00:33:56,869 --> 00:34:02,750
والآن بعد أن أصبحنا أغنياء

755
00:34:03,041 --> 00:34:07,671
علينا أن نضع في الاعتبار...

756
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
مجددًا. مجددًا.

757
00:34:18,724 --> 00:34:24,396
والآن بعد أن أصبحنا أغنياء

758
00:34:24,772 --> 00:34:29,610
علينا أن نضع في الاعتبار...

759
00:34:38,035 --> 00:34:40,037
لننشر هذا الذهب!

760
00:34:41,955 --> 00:34:44,833
نحن في هذا معًا

761
00:34:45,375 --> 00:34:47,628
أجل، نحن فريق

762
00:34:48,629 --> 00:34:51,048
الطبيعة الأم باركتنا

763
00:34:51,673 --> 00:34:54,676
بكنوز في الأرض

764
00:34:55,636 --> 00:34:58,472
إن رأيناها بعيننا

765
00:34:58,972 --> 00:35:02,017
لنتفق على تقسيمها

766
00:35:02,309 --> 00:35:05,604
وسننشر هذا الكنز

767
00:35:05,646 --> 00:35:09,066
هذا الذهب، الكنز الذهبي

768
00:35:09,650 --> 00:35:15,322
سننشر هذا الذهب!

769
00:35:15,656 --> 00:35:16,824
معًا!

770
00:35:29,503 --> 00:35:30,754
-مرحبًا؟
-"هادي"؟

771
00:35:32,005 --> 00:35:33,966
-أجل.
-ابنة عمك جريئة جدًا.

772
00:35:35,968 --> 00:35:37,845
أعني، أجل، ليس عندك فكرة.

773
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
حسنًا، اسمعي، سأقول هذا وحسب.

774
00:35:40,430 --> 00:35:42,808
بعد كل شيء حدث معك اتصلت براعيّ.

775
00:35:44,351 --> 00:35:45,352
هل أنت بخير؟

776
00:35:45,394 --> 00:35:46,812
أجل، أجل، أنا بخير.

777
00:35:47,855 --> 00:35:48,939
أعني، أخبرني في البداية

778
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
أنه لا يجب أن أدخل في علاقة في أول سنة،

779
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
والآن أعرف السبب.

780
00:35:55,779 --> 00:35:56,905
أشعور بشعور رهيب.

781
00:35:56,989 --> 00:35:58,323
لا، لا أريدك أن تشعري بسوء.

782
00:35:58,407 --> 00:35:59,741
أهتم لأمرك كثيرًا.

783
00:35:59,825 --> 00:36:01,869
ولكن إن كانت الأمور ستسير بشكل جيد بيننا،

784
00:36:01,952 --> 00:36:03,537
فعليك إصلاح ما بينك وبين والديك.

785
00:36:03,579 --> 00:36:05,706
يصرون على قرارهم.

786
00:36:06,915 --> 00:36:09,543
لا أعرف. هم ظالمان وحسب.

787
00:36:09,585 --> 00:36:10,627
هذا ظلم.

788
00:36:11,879 --> 00:36:13,046
هو ما هو عليه.

789
00:36:14,006 --> 00:36:15,007
سأشتاق إليك.

790
00:36:16,717 --> 00:36:17,718
وداعًا.

791
00:36:33,942 --> 00:36:38,780
لدينا الجبال، لدينا البحار
لدينا الأفوكادو

792
00:36:38,864 --> 00:36:41,116
شكرًا، "كروسبي".
أنت مخرج جيد.

793
00:36:41,700 --> 00:36:43,201
شكرًا، "جينسين".

794
00:36:43,285 --> 00:36:44,870
أحسنت. شكرًا مجددًا.

795
00:36:44,995 --> 00:36:47,122
حسنًا، أنا شهير المدينة.

796
00:36:47,205 --> 00:36:48,999
أنا مشهور.

797
00:36:55,672 --> 00:36:58,175
إذن، لقد كان لا يصدق، صحيح؟

798
00:36:58,592 --> 00:36:59,760
أجل، كان رائعًا.

799
00:37:00,010 --> 00:37:01,011
و؟

800
00:37:01,845 --> 00:37:05,057
وأنا فخورة بكليكما حقًا.

801
00:37:07,726 --> 00:37:10,145
تعرفين، لن تُحرقي تلقائيًا

802
00:37:10,187 --> 00:37:11,772
إن قلت أن "كروسبي" كان محقًا.

803
00:37:12,064 --> 00:37:13,065
هذا لن يقتلك.

804
00:37:13,899 --> 00:37:16,234
لا أعرف ماذا تعني بـ"محقًا."
لا أعرف شيئًا عن هذا.

805
00:37:17,027 --> 00:37:19,321
هل نظرت إليه؟
إنه يبدو شخصًا جديدًا.

806
00:37:19,696 --> 00:37:20,822
لدينا البحار

807
00:37:20,864 --> 00:37:21,865
أترين كم يثق في نفسه؟

808
00:37:21,990 --> 00:37:27,162
حسنًا، أنت محق، لأن ابننا الشجاع والموهوب
أدى المَهمة.

809
00:37:28,914 --> 00:37:30,207
-حالفك الحظ.
-حالفني الحظ.

810
00:37:30,290 --> 00:37:31,917
حالفك الحظ.

811
00:37:33,210 --> 00:37:38,173
تعرفين، سأجعلك تدخلين مسابقة
"ملكة جمال أمريكا للعناد."

812
00:37:38,256 --> 00:37:40,676
وأعتقد أنك ستحصلين على المركز الأول.

813
00:37:57,192 --> 00:37:59,152
"ماكس"، أيمكنك أن تعطي هذا لـ"أمبر"؟

814
00:37:59,236 --> 00:38:00,570
أجل.

815
00:38:00,654 --> 00:38:04,741
قمت بكالمة هاتفية. لذا إن كنتما ستاعقبوني
مجددًا أو تأخذان شيئًا ما،

816
00:38:04,783 --> 00:38:05,784
قوما بذلك.

817
00:38:07,995 --> 00:38:09,037
-حسنًا؟
-أجل.

818
00:38:09,079 --> 00:38:10,288
-سأسير حتى المنزل.
-"هادي".

819
00:38:10,580 --> 00:38:11,707
-ستسيرين حتى المنزل؟
-أجل.

820
00:38:11,748 --> 00:38:14,084
الجو مظلم. غير آمن.
هذا سخيف.

821
00:38:14,334 --> 00:38:16,753
لا أريد أن أكون في السيارة معكما الآن.

822
00:38:18,296 --> 00:38:19,297
حسنًا؟

823
00:38:23,343 --> 00:38:24,344
"هادي"!

824
00:38:26,054 --> 00:38:28,765
عزيزي، لا بأس.
يمكنها السير.

825
00:38:31,560 --> 00:38:33,562
هيا يا رفاق، لنذهب!

826
00:38:33,770 --> 00:38:35,939
أتعتقد أنه علينا الاتصال بسيارة أجرة
لتأخذنا إلى السيارة؟

827
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
-أجل، صحيح.
-أشعر ببعض التعب.

828
00:38:38,108 --> 00:38:39,943
لم أكن أريد ركن السيارة في موقف السيارات

829
00:38:39,985 --> 00:38:41,695
لأنه يأخذ الكثير من الوقت لأخرجها منه.

830
00:38:41,945 --> 00:38:45,115
إنها هناك تمامًا. أعني، أتعتقدون
أنه بإمكانكم الذهاب إلى هنا، حبًا في الله؟

831
00:38:45,157 --> 00:38:46,283
لا أعرف. سأحاول.

832
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
-أترى، هناك.
-أعتقد أنه يمكنني فعلها.

833
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
يمكننا الحصول على أكسجين
في الطريق، إن كنت تحب ذلك.

834
00:38:49,578 --> 00:38:53,040
إذن، "درو"، ما رأيك في أبناء عمك؟
جميلون، صحيح؟

835
00:38:53,123 --> 00:38:56,043
كان جميلًا. لم يكن سيئًا كما كنت متوقعًا.

836
00:38:56,334 --> 00:39:00,672
يا له من نقد رائع، "آل بوكر"،
الأفضل.

837
00:39:00,797 --> 00:39:02,007
أتدعينه بـ"آل بوكر"؟

838
00:39:02,090 --> 00:39:03,717
-"آل بوكر" لا ينقد الأفلام.
-أوافقك.

839
00:39:03,800 --> 00:39:05,802
-لا، أمي، لا، "أوافقك."
-بلى، ينقدها.

840
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
مقدم النشرة الجوية.

841
00:39:08,680 --> 00:39:10,140
أعرف. أبي، أيمكنك فتح حقيبة السيارة؟

842
00:39:10,223 --> 00:39:11,349
أعتقد أن هذا العرض يمكن أن يُعرض
في "برودواي". ماذا؟

843
00:39:11,641 --> 00:39:13,060
أبي، أريد وضع هذا هناك.

844
00:39:13,977 --> 00:39:15,145
كعك ثقيل جدًا.

845
00:39:17,773 --> 00:39:18,774
أبي؟

846
00:39:53,058 --> 00:39:54,309
أين زبدة الفول السوداني؟

847
00:39:54,559 --> 00:39:55,560
توقفي.

848
00:39:56,561 --> 00:39:57,813
-أتوقف عن ماذا؟
-هذا انتهى.

849
00:39:57,854 --> 00:39:59,022
حسنًا؟ كل شيء انتهى.

850
00:39:59,106 --> 00:40:01,817
-ما الذي انتهى؟
-لا أريد الخزائن الصامتة،

851
00:40:01,858 --> 00:40:04,694
التدقيق، كونك وقحة، كل شيء انتهى، حسنًا؟

852
00:40:04,820 --> 00:40:05,821
توقفي وحسب.

853
00:40:06,029 --> 00:40:09,157
حسنًا، متى يمكنني رؤية "ألكس" إذن؟

854
00:40:10,951 --> 00:40:12,869
أبدًا. تحدثنا عن ذلك.

855
00:40:12,911 --> 00:40:15,872
طالما أنك تعيشين في منزلنا،
ستلتزمين بقواعده، حسنًا،

856
00:40:15,956 --> 00:40:17,916
وتتمسكين بها.
هذا. لقد طفح الكيل.

857
00:40:21,670 --> 00:40:24,214
لقد طفح الكيل. أنت محقة.

858
00:40:26,967 --> 00:40:28,844
حقًا؟
ماذا يعني هذا؟

859
00:40:29,636 --> 00:40:30,637
أين تذهبين؟

860
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
مرحبًا.

861
00:40:56,204 --> 00:40:57,247
مرحبًا.

862
00:40:57,831 --> 00:40:59,916
ما الخطب؟ أأنت بخير؟
تبدين مضطربة.

863
00:41:02,836 --> 00:41:05,714
كنت أتسائل إن كان بإمكاني المكوث
هنا لبعض الوقت.

864
00:41:07,757 --> 00:41:10,260
مرحبًا، عزيزتي.
ماذا يجري؟

865
00:41:11,887 --> 00:41:14,806
أيمكنني المكوث هنا؟

866
00:41:17,726 --> 00:41:18,727
لبعض الوقت؟

867
00:41:20,770 --> 00:41:21,897
حسنًا، إلى متى؟

868
00:41:24,274 --> 00:41:25,275
أعني، لا أعرف.

869
00:41:26,276 --> 00:41:27,277
الجامعة.
