1
00:00:00,918 --> 00:00:01,919
"مارك سير"، معلم الإنجليزية.

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,087
في الحلقات السابقة…

3
00:00:03,170 --> 00:00:05,381
خلال عامين ستتخرج "آمبر".

4
00:00:05,464 --> 00:00:08,008
أعتقد أنها المرة القادمة
التي يجب أن نخرج فيها.

5
00:00:08,092 --> 00:00:09,760
ما سبب وجودك في بيت الكلب؟

6
00:00:09,844 --> 00:00:12,012
لا ينبغي لي اتخاذ أي قرارات.

7
00:00:12,096 --> 00:00:13,139
أنت شخص ذكي.

8
00:00:13,222 --> 00:00:14,515
أتعتقدين هذا؟

9
00:00:15,015 --> 00:00:17,685
أرتكبت خطئاً. نمت مع أحدهم.

10
00:00:18,018 --> 00:00:19,145
طرأ أمر ما،

11
00:00:19,228 --> 00:00:21,897
ولن أتمكن من العمل مع "ماكس" بعد الآن.

12
00:00:21,981 --> 00:00:23,524
ماذا دهاك؟ ما الذي دعاك إلى ذلك؟

13
00:00:23,607 --> 00:00:25,025
تقلق من فقدان جليسة أطفالك

14
00:00:25,109 --> 00:00:26,110
ليست جليسة أطفال،

15
00:00:26,193 --> 00:00:29,280
إنها مساعدة متخصصة في السلوك لابن أخيك.
يعاني من مرض "أسبرجر"

16
00:00:29,363 --> 00:00:30,656
لدي مرض "أسبرجر"؟

17
00:00:33,951 --> 00:00:35,703
ما هو مرض"أسبرجر"؟

18
00:00:39,081 --> 00:00:40,082
حسناً...

19
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
"أسبرجر" هو نوع من التوحد.

20
00:00:47,423 --> 00:00:48,424
ما هو التوحد؟

21
00:00:51,260 --> 00:00:55,639
من هم مصابون بالتوحد يسمون متوحدون و...

22
00:00:55,723 --> 00:00:57,683
بعض الناس مصابون بإعاقات يا "ماكس".

23
00:00:57,767 --> 00:00:59,143
ليست إعاقة حقاً يا عزيزي.

24
00:00:59,226 --> 00:01:00,770
ليست إعاقةـ، بل هي متلازمة.

25
00:01:00,853 --> 00:01:01,854
إنها متلازمة.

26
00:01:01,937 --> 00:01:05,649
مخك يعمل بطريقة مختلفة قليلاً
عن مخ الآخرين.

27
00:01:06,484 --> 00:01:07,985
-هذا صحيح.
-فقط...

28
00:01:08,068 --> 00:01:09,361
-يعالج الأمور...
-أنت...

29
00:01:09,445 --> 00:01:11,363
عقلك مركب بطريقة تختلف عن الآخرين.

30
00:01:11,447 --> 00:01:13,073
ليس لدي تركيبات بداخلي.

31
00:01:13,157 --> 00:01:14,366
أجل. إنه مجرد مصطلح.

32
00:01:14,450 --> 00:01:16,619
لدي عضلات وأوعية دموية و...

33
00:01:16,702 --> 00:01:17,703
هذا صحيح.

34
00:01:17,787 --> 00:01:20,414
...نهايات أعصاب ولدي دم ولدي عظام.

35
00:01:20,498 --> 00:01:22,708
وكلها تعمل على أكمل وجه.

36
00:01:24,335 --> 00:01:28,547
كلنا لدينا أمور صعبة
علينا أن نتعامل معها في هذا العالم،

37
00:01:29,173 --> 00:01:31,759
وبالنسبة لك، مرض "أسبرجر"
هو أحد هذه الأمور الصعبة.

38
00:01:33,427 --> 00:01:35,054
لا يعرف أحد سبب حدوث هذا أو...

39
00:01:35,137 --> 00:01:36,680
ومهما بدا الأمر صعباً،

40
00:01:36,764 --> 00:01:39,058
يجب أن تعرف أن أنا وأمك نحبك...

41
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
ونحن نساندك وسنظل دوماً نساندك.

42
00:01:42,061 --> 00:01:44,855
دوماً. هل تريد...

43
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
هل لديك أي أسئلة يا عزيزي؟ أو...

44
00:01:50,653 --> 00:01:52,196
هل أنتما مصابان بمرض "أسبرجر"؟

45
00:01:59,870 --> 00:02:00,955
أنا وأبوك غير مصابان.

46
00:02:01,038 --> 00:02:02,456
ماذا عن "هادي"؟

47
00:02:03,207 --> 00:02:04,834
"هادي" أيضاً غير مصاب بالمرض.

48
00:02:07,378 --> 00:02:08,379
أنا فقط.

49
00:02:12,424 --> 00:02:15,344
نحبك كثيراً يا عزيزي.

50
00:02:15,427 --> 00:02:16,428
كثيراً.

51
00:02:17,221 --> 00:02:18,514
أيمكنني الصعود إلى غرفتي؟

52
00:02:18,597 --> 00:02:20,307
بالتأكيد. يمكنك أن تصعد إلى غرفتك.

53
00:02:24,186 --> 00:02:28,065
-لا باس يا حبيبتي.
-كلا، توقف...

54
00:02:29,024 --> 00:02:31,277
-آسف يا "كريستينا".
-لست غاضبة منك.

55
00:02:37,366 --> 00:02:38,367
مرحباً يا أمي.

56
00:02:39,368 --> 00:02:40,369
-مرحباً!
-مرحباً.

57
00:02:40,870 --> 00:02:42,079
انظري إليك.

58
00:02:42,162 --> 00:02:43,289
أجل.

59
00:02:43,414 --> 00:02:45,833
تبدين في خير حال وعينيك تلمعان.

60
00:02:45,916 --> 00:02:47,960
لم أنم طوال الليل.

61
00:02:49,169 --> 00:02:50,588
لم تنامي طوال الليل؟

62
00:02:51,505 --> 00:02:54,717
تكتبين. مثلما كان الأمر
عندما كنت بالمدرسة الثانوية، يا شاعرتي.

63
00:02:54,800 --> 00:02:56,051
أجل.

64
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
-أشعار؟
-كلا.

65
00:02:58,429 --> 00:02:59,513
قصص قصيرة؟

66
00:03:00,472 --> 00:03:02,391
-يوميات؟ ماذا؟
-كلا.

67
00:03:02,474 --> 00:03:04,643
لا أدري. إنها...

68
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
ماذا؟

69
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
لا أدري.

70
00:03:08,147 --> 00:03:10,441
لم يحدث لي مثل هذا الأمر من قبل.

71
00:03:10,524 --> 00:03:11,525
تعرفين، هذا فقط...

72
00:03:12,985 --> 00:03:16,780
بدأت فحسب فانسابت الكتابة ولا أعرف ما هي.

73
00:03:16,864 --> 00:03:18,699
لا أعرف ما هي. أظنها قصة.

74
00:03:18,782 --> 00:03:20,451
ليست... أعني، ليست سحراً.

75
00:03:20,534 --> 00:03:21,660
إنها مجرد قصة.

76
00:03:21,785 --> 00:03:23,120
تبدو رائعة.

77
00:03:23,203 --> 00:03:24,413
ربما. سنرى.

78
00:03:24,496 --> 00:03:25,706
أود قراءتها.

79
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
أيمكنني هذا؟

80
00:03:29,835 --> 00:03:34,840
ليست مرتبة ولا أشعر أنها...
أعتقد أنني غير مستعدة.

81
00:03:36,926 --> 00:03:39,178
-ولكن سأخبرك.
-حسناً.

82
00:03:39,637 --> 00:03:43,474
عندما أكون مستعدة ستكونين...
من أول من... إلى اللقاء.

83
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
إلى اللقاء.

84
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
ابتعد.

85
00:03:55,361 --> 00:03:56,362
ابتعد يا عزيزي.

86
00:03:56,445 --> 00:03:58,072
-أيمكننا التحدث قليلاً؟
-كلا.

87
00:03:58,155 --> 00:04:00,824
أمهليني فقط... أريد دقيقة واحدة، حسناً؟

88
00:04:00,908 --> 00:04:02,910
-تحرك!
-توقفي. هلا...

89
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
-أرجوك.
-ابتعد عن الباب!

90
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
حبيبتي!

91
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
يا إلهي!

92
00:04:31,355 --> 00:04:34,358
يا إلهي! لا!

93
00:04:34,566 --> 00:04:36,276
كلا...

94
00:04:36,360 --> 00:04:38,404
-هل أضعت شيئاً؟
-يا إلهي. مرحباً.

95
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
مرحباً.

96
00:04:41,198 --> 00:04:44,284
هل هذا هو أسلوبك في اقتحام المكان؟
أشعر ببعض خيبة الأمل.

97
00:04:44,368 --> 00:04:46,787
-الأمر ليس كما تعتقد.
-أنا أخمن فحسب.

98
00:04:46,870 --> 00:04:49,915
عادة لا أجد النساء
يركعن على ركبهن أمام بابي، لذا...

99
00:04:49,999 --> 00:04:52,292
هذا يوم خليق بالتسجيل في يومياتي.

100
00:04:52,376 --> 00:04:55,671
لعلمك، كنت أحاول استعادة شيء، حسناً؟

101
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
وضعته هنا، فهذه ليست سرقة إذن.

102
00:04:58,716 --> 00:05:00,009
أو تجسس.

103
00:05:00,092 --> 00:05:01,135
-كلا.
-أو أي شيء.

104
00:05:01,218 --> 00:05:02,553
وجنتاك محمرتان قليلاً.

105
00:05:04,680 --> 00:05:07,349
يا إلهي. مرحباً.

106
00:05:07,433 --> 00:05:08,434
مرحباً.

107
00:05:12,187 --> 00:05:14,231
سأدخل شقتي.

108
00:05:14,356 --> 00:05:15,649
هذه شقتك؟

109
00:05:15,733 --> 00:05:18,152
-نعم.
-هذا...

110
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
يا لها من مصادفة.

111
00:05:19,319 --> 00:05:22,948
سآخذ هذا وأراك لاحقاً.

112
00:05:23,032 --> 00:05:24,825
ألن تخبريني ما هو؟

113
00:05:24,908 --> 00:05:27,202
-كلا.
-يا لها من طريقة لزيادة غموض الأمر.

114
00:05:27,286 --> 00:05:28,287
لن اعرف مطلقاً

115
00:05:28,370 --> 00:05:30,831
لماذا رأيت "سارا برافرمان"
راكعة أمام بابي.

116
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
حسناً...

117
00:05:34,835 --> 00:05:37,254
كتبت هذا الشيء ولا أعرف ما هو.

118
00:05:37,337 --> 00:05:39,423
لقد خرج مني بطريقة عفوية، ولم أنم،

119
00:05:39,506 --> 00:05:43,135
وشعرت بأنه رائع، ثم سيطرت علي هذه الفكرة

120
00:05:43,218 --> 00:05:48,348
أنني أريد أن يقرأه شخص، ففكرت فيك.

121
00:05:49,141 --> 00:05:51,226
وعندما وضعته أسفل بابك،

122
00:05:51,310 --> 00:05:53,771
الشعور بالرغبة في أن يقرأه أحدهم حل محله

123
00:05:53,854 --> 00:05:56,273
شعور عميق بالندم والخزي الشديد.

124
00:05:57,107 --> 00:05:59,276
-هذه هي القصة.
-أود قراءتها.

125
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
سأتركك لأعمالك اليومية. ماذا؟

126
00:06:00,903 --> 00:06:03,864
أود قراتها. سيكون لي الشرف.

127
00:06:05,866 --> 00:06:07,785
-حقاً؟
-أجل، بكل تأكيد.

128
00:06:07,868 --> 00:06:08,911
-متأكد؟
-متأكد.

129
00:06:08,994 --> 00:06:10,913
-أنا كتبتها.
-أعرف.

130
00:06:10,996 --> 00:06:13,707
-لذا من المحتمل... رائحة كريهة.
-بالتأكيد. اعرف.

131
00:06:13,791 --> 00:06:15,250
كل ما تفعلينه فظيع.

132
00:06:15,334 --> 00:06:18,087
-أيمكنني... أن أقرأها؟

133
00:06:18,921 --> 00:06:20,089
أجل، يمكنك.

134
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
أشكرك.

135
00:06:21,882 --> 00:06:26,011
أعتقد أن هذا جيد. هذا رائع فعلاً.

136
00:06:26,095 --> 00:06:27,262
أشكرك. مذهل.

137
00:06:27,346 --> 00:06:31,517
تحت أمرك. هذا رائع. وأنا سعيد برؤيتك.

138
00:06:31,600 --> 00:06:33,018
وأنا سعيدة برؤيتك.

139
00:06:34,103 --> 00:06:37,106
حسناً. سأبدأ على الفور.

140
00:06:39,149 --> 00:06:40,818
-حسناً، إلى اللقاء.
-إلى اللقاء.

141
00:06:44,780 --> 00:06:47,366
بارنتهود

142
00:07:30,117 --> 00:07:34,288
إذن أسميتها إعاقة؟

143
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
نعم، أعرف أن هذا لم يكن ما يفترض بي فعله،

144
00:07:40,252 --> 00:07:42,171
ولكنني أخذت على حين غرة.

145
00:07:42,254 --> 00:07:45,048
"ماكس" سمعني أنا وأخي
ونحن نصرخ في أحدنا الآخر.

146
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
كان يقف هناك على السلم.

147
00:07:46,592 --> 00:07:48,886
لم تكن الكلمات الصحيحة تنساب على لساني.

148
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
أجل. لا أريد أن أدينك.

149
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
أريد فقط أن افهم ما سمعه "ماكس".

150
00:07:52,222 --> 00:07:54,057
لا أدري. من يعرف ماذا يسمع؟

151
00:07:55,642 --> 00:07:57,352
ماذا أيضاً قلت له؟

152
00:07:59,104 --> 00:08:01,607
قلت له أن عقله مركب بشكل مختلف.

153
00:08:02,232 --> 00:08:04,526
قلت له أننا نحبه

154
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
وأنني أعرف أنه كان موقفاً صعباً.

155
00:08:06,528 --> 00:08:07,905
ماذا يفترض بك أن تقولي له؟

156
00:08:07,988 --> 00:08:13,869
ينبغي أن تكون بسيطاً ومبتهجاً
وأن تسهب في الوصف.

157
00:08:14,411 --> 00:08:17,581
وأن تركز على بعض الجوانب الإيجابية
للإصابة بمرض "أسبرجر".

158
00:08:17,664 --> 00:08:19,791
أجل،الجوانب الإيجابية
للإصابة بمرض "أسبرجر".

159
00:08:19,875 --> 00:08:21,668
آسف. لم تخطر ببالي وقتها.

160
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
أحقاَ هذه هي نصيحتك؟ أن أكون مبتهجاً؟

161
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
إنه اقتراح اعتقد أنه يفيد. نعم.

162
00:08:25,964 --> 00:08:27,758
آسف. كان موقفاً عاطفياً.

163
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
كنت أبذل جهدي. كانت "كريستينا" تبكي،

164
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
والوقت متأخر وأصرخ

165
00:08:30,844 --> 00:08:32,638
-لحظة واحدة.
-بأنه مصاب بـ"أسبرجر".

166
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
لم أكن أعرف أنه موجود.

167
00:08:34,473 --> 00:08:35,766
هل بكيت يا "كريستينا"؟

168
00:08:38,060 --> 00:08:39,811
نعم، بكيت.

169
00:08:42,814 --> 00:08:44,233
-لحظة واحدة.
-أتدينها بالفعل

170
00:08:44,316 --> 00:08:45,359
لأنها كانت متأثرة؟

171
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
لا بأس يا عزيزتي. أريد سماع ما سيقوله.

172
00:08:47,527 --> 00:08:49,071
كلا بالطبع. هذا أمر طبيعي جداً.

173
00:08:49,154 --> 00:08:50,614
أؤكد لك أنني لا أصدر أحكامي.

174
00:08:50,697 --> 00:08:52,699
أبحث عن شيء أعتقد انه سيفيد.

175
00:08:52,991 --> 00:08:53,992
أعرف أنه هنا.

176
00:08:54,076 --> 00:08:55,535
أتقول أنه ما كان يجب أن أبكي؟

177
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
لم أخطط لهذا.

178
00:08:57,162 --> 00:09:01,208
البكاء يوحي بأن الإصابة بـ"أسبرجر"
أمر يستحق الرثاء، صح؟

179
00:09:01,291 --> 00:09:03,835
نريد أن نرسل لـ"ماكس" رسالة
بأنه مثل الآخرين.

180
00:09:03,919 --> 00:09:05,128
لديه نقاط قوته،

181
00:09:05,212 --> 00:09:08,423
ولديه صعوباته، و"أسبرجر" جزء من هذا.

182
00:09:08,507 --> 00:09:11,468
حسناً، عظيم. هي بكت وأنا أسميته إعاقة.

183
00:09:11,551 --> 00:09:13,679
أفسدنا الأمر. أعتقد أن هذا واضح.
ماذا نفعل؟

184
00:09:14,304 --> 00:09:16,890
لست واثقاً.

185
00:09:21,061 --> 00:09:23,063
لا بد أنك تمزح! هل أنت حقاً...

186
00:09:23,146 --> 00:09:24,147
هل هذه نصيحتك؟

187
00:09:24,231 --> 00:09:26,316
هل نحن الأبوان الوحيدان الذين أخطئا هكذا؟

188
00:09:27,067 --> 00:09:29,945
أعتقد أن عليكما
أن تجربا مرة أخرى مع "ماكس".

189
00:09:31,238 --> 00:09:33,865
-ما هذا؟
-هذا نص.

190
00:09:33,949 --> 00:09:35,826
-حسناً.
-نسخة أولية

191
00:09:35,909 --> 00:09:38,495
لتتحدثا إلى ابنكما عن هذا التشخيص.

192
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
ينبغي أن تقرآها معاً،

193
00:09:41,206 --> 00:09:43,834
بالأساس لأنني أرى
أن كليكما بحاجة لأن تكونا متفاهمين

194
00:09:44,543 --> 00:09:47,796
قبل أن تتحدثا مع "ماكس" عن توحده ثانية.

195
00:09:48,130 --> 00:09:50,257
خذا بعض الوقت. خذا بضعة أيام.

196
00:09:50,841 --> 00:09:52,134
ادرساه جيداً.

197
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
تدربا.

198
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
نتدرب.

199
00:09:57,055 --> 00:09:59,516
أعرف أن كليكما يريد الأفضل لـ"ماكس".
وأنا كذلك.

200
00:09:59,599 --> 00:10:02,728
هذه عملية انتقالية مهمة بالنسبة له.

201
00:10:03,562 --> 00:10:05,564
سيكون بحاجة إليكما.

202
00:10:08,734 --> 00:10:10,485
أشعر بأنك لست متوائماً على الإطلاق.

203
00:10:10,569 --> 00:10:11,945
بكل تأكيد لست متوائماً.

204
00:10:12,029 --> 00:10:13,530
نحن نذهب إليه ليساعدنا

205
00:10:13,613 --> 00:10:16,408
ونصيحته هي أن نغذي ابننا
ببعض الكلمات الإيجابية.

206
00:10:16,491 --> 00:10:18,201
لم يكن هذا ما عناه على الإطلاق.

207
00:10:18,285 --> 00:10:20,412
بل هذا ما عناه. دعينا نقرا النص معاً.

208
00:10:20,620 --> 00:10:21,705
دعينا نحلله. هيا.

209
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
"صفات مرضى أسبرجر
والمصاعب التي يواجهونها".

210
00:10:24,082 --> 00:10:25,584
"الصفة: التصميم".

211
00:10:25,917 --> 00:10:27,377
-هذا شيء إيجابي.
-حسناً.

212
00:10:27,711 --> 00:10:30,464
"الصعوبة: تكوين صداقات".

213
00:10:30,797 --> 00:10:32,883
"الصفة: مرح بشكل متفرد".

214
00:10:32,966 --> 00:10:34,634
بمعنى انه لا أحد يفهم نكاته.

215
00:10:35,635 --> 00:10:39,348
"الصفة: مبهر في تذكر أمور
لا يتذكرها الآخرين".

216
00:10:39,431 --> 00:10:40,932
الأمور التي لا تهم الآخرين.

217
00:10:41,016 --> 00:10:43,268
البق ورحلة حياة حشرة معينة،

218
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
أو اتساع جناح صرصور طائر. من يهتم بهذا؟

219
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
-أنا أهتم.
-هذا هو المقصود.

220
00:10:48,732 --> 00:10:51,193
"الصعوبة: قراءة تلميحات الآخرين".

221
00:10:52,402 --> 00:10:53,653
أعتقد أن هذه بداية جيدة.

222
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
-لا أعتقد.
-مفيد.

223
00:10:56,281 --> 00:10:59,910
أعتقد أنها لغة إيجابيةـ
ليست سوى حفنة أكاذيب.

224
00:11:05,374 --> 00:11:08,543
أيمكنني أن أحضر ملابسي التنكرية
عند المبيت مع "جبار"؟

225
00:11:10,629 --> 00:11:11,630
يا إلهي،

226
00:11:12,464 --> 00:11:15,717
لا اعرف إن كان المبيت مع "جبار" سيتم.

227
00:11:15,801 --> 00:11:20,347
قلتما إنكما ستقيمان احتفالاً بالحب،

228
00:11:20,430 --> 00:11:22,641
وهذا يعني أنني سأبيت بالخارج.

229
00:11:22,724 --> 00:11:24,351
أعرف أن هذا ما قلته، وكنت أعنيه.

230
00:11:24,434 --> 00:11:27,062
اذهبي إلى أعلى يا "سيد"
وارتدي حذاءك وأحضري حقيبتك.

231
00:11:27,145 --> 00:11:29,564
سنفكر في تفاصيل المبيت فيما بعد، حسناً؟

232
00:11:30,065 --> 00:11:33,235
حسناً، ولكنني حقاً أريد المبيت بالخارج.

233
00:11:33,527 --> 00:11:35,112
حسناً، ونحن أيضاً.

234
00:11:35,195 --> 00:11:37,989
نريد هذا حقاً. أؤكد لك هذا يا صغيرتي.

235
00:11:38,740 --> 00:11:42,077
عندما نصبح قادرين
على تحديد تاريخ للاحتفال،

236
00:11:42,202 --> 00:11:45,539
-نحن فقط، المرة الوحيدة.
-أعرف يا حبيبتي.

237
00:11:45,914 --> 00:11:48,458
ولكن إن ألغينا معها،
ألن يبدو هذا وكأننا نأخذ

238
00:11:48,542 --> 00:11:49,543
صف "كروسبي" بالكامل؟

239
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
-سيكون كذلك؟
-لا أدري.

240
00:11:50,877 --> 00:11:52,462
لا أريد التحيز لأحد.

241
00:11:52,546 --> 00:11:54,214
إنه أخي، ولكنه أساء التصرف.

242
00:11:54,297 --> 00:11:56,716
هل هذا تخفيف من الأمر أم أنك تصفه حرفياً؟

243
00:11:58,260 --> 00:12:00,220
حسناً، ينبغي أن نلغي، اتفقنا؟

244
00:12:00,303 --> 00:12:01,513
-نعم.
-حسناً.

245
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
حسناً.

246
00:12:03,974 --> 00:12:05,308
ها نحن.

247
00:12:09,312 --> 00:12:11,314
ماذا تقول حتى؟

248
00:12:11,648 --> 00:12:12,983
آسفة بشأن خيانته لك.

249
00:12:15,318 --> 00:12:16,778
آسف، أنا فقط...

250
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
كنت أتشوق للخروج معك

251
00:12:19,156 --> 00:12:20,490
للاحتفال بالعيد يا حبيبتي.

252
00:12:21,032 --> 00:12:22,033
ثماني سنوات.

253
00:12:22,659 --> 00:12:25,203
أعرف.

254
00:12:32,210 --> 00:12:33,211
"ماكس"؟

255
00:12:36,047 --> 00:12:37,674
-صديقي؟
-ماذا؟

256
00:12:39,593 --> 00:12:42,387
-هل هناك ما تريد التحدث عنه؟
-كلا.

257
00:12:44,264 --> 00:12:46,558
-متأكد؟
-نعم.

258
00:12:47,767 --> 00:12:50,353
مرحباً. صباح الخير جميعاً.

259
00:12:51,146 --> 00:12:52,230
مرحباً.

260
00:12:54,399 --> 00:12:55,525
هل أنت بخير؟

261
00:12:57,402 --> 00:12:58,445
لا أدري.

262
00:13:00,238 --> 00:13:01,323
حسناً، اسمع يا "ماكس"،

263
00:13:01,698 --> 00:13:03,700
يجب أن أذهب للعمل.
أتمنى لك يوماً سعيداً.

264
00:13:03,992 --> 00:13:05,076
-حسناً.
-هيا.

265
00:13:05,160 --> 00:13:06,203
سأعود على الفور.

266
00:13:09,956 --> 00:13:11,124
ما المشكلة؟ يبدو بخير.

267
00:13:11,374 --> 00:13:12,918
يبدو مثلما يبدو دائماً.

268
00:13:13,001 --> 00:13:15,712
أعتقد انه ربما يحسن بنا
أن نثير الموضوع ثانية،

269
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
وأن نتيح له الحديث عنه.

270
00:13:17,088 --> 00:13:19,216
لا أريد أن أضايقه.
إنه يعالج الأمر بطريقته.

271
00:13:19,299 --> 00:13:21,009
لست مهتماً بحفظ بعض الحقائق

272
00:13:21,092 --> 00:13:23,720
التي تم تلميعها ليبدو وكأنه قد فاز بشيء.

273
00:13:23,803 --> 00:13:25,180
لا أفول أنه ينبغي فعل هذا.

274
00:13:25,263 --> 00:13:26,723
أقول فقط أن علينا التحدث إليه.

275
00:13:26,806 --> 00:13:28,308
-يجب أن اذهب للعمل.
-ونشرح...

276
00:13:28,391 --> 00:13:30,185
هل يمكننا مناقشة هذا الأمر فيما بعد؟

277
00:13:30,268 --> 00:13:31,269
-أحبك.
-حسناً.

278
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
يا صديقي.

279
00:13:44,032 --> 00:13:48,703
أشعر أنني لو تمكنت من جعلها تكلمني

280
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
أو جعلها تنظر إلي ثم تكلمني...

281
00:13:53,583 --> 00:13:55,794
-هذه خطتك؟
-ربما يمكن إصلاح الأمور. لا أدري.

282
00:13:55,877 --> 00:13:57,212
ما رأيك؟

283
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
لا أعرف حتى ماذا أقول.

284
00:14:00,549 --> 00:14:02,175
لا أحد يعرف ماذا يقول. أنت حقير.

285
00:14:02,425 --> 00:14:04,636
-إنها الحقيقة.
-يجب أن أصلح هذا.

286
00:14:04,719 --> 00:14:07,347
هذا أسوأ شيء، إنه بالفعل أسوأ شيء.

287
00:14:07,430 --> 00:14:09,516
أصعب شيء للتعافي منه. آسفة، إنها الحقيقة.

288
00:14:09,599 --> 00:14:11,977
أعتقد أنه يمكنك إصلاحه. لا أدري كيف.
لا أقول...

289
00:14:12,060 --> 00:14:14,145
يجب أن أعالجه لأنني أحب "جبار"

290
00:14:14,229 --> 00:14:17,148
وأحب "جاسمين"، ما خياراتي إذن؟

291
00:14:17,232 --> 00:14:19,317
لا أدري ما هي، ولكن اعتقد أن هذا ممكن.

292
00:14:19,401 --> 00:14:20,402
مرحباً.

293
00:14:23,572 --> 00:14:25,448
لم تقولي أنه سيكون هنا.

294
00:14:26,741 --> 00:14:32,414
"آدم"! هلا سمحت لي بأن أعتذر لك؟

295
00:14:32,872 --> 00:14:35,250
كنت أحمقاً، حسناً؟ كنت أنانياً.

296
00:14:36,042 --> 00:14:38,169
هل ستتظاهر بأنك لم تسمع اعتذاري؟

297
00:14:38,253 --> 00:14:39,546
أتعرف يا "كروسبي"؟

298
00:14:39,629 --> 00:14:41,965
لا يعنيني أنك آسف. حقاً لا يعنيني.

299
00:14:42,257 --> 00:14:44,509
أنا مشغول بمحاولة رعاية ابني،

300
00:14:44,593 --> 00:14:46,177
ومحاولة رعاية أسرتي.

301
00:14:46,636 --> 00:14:48,221
لا وجود لك بالنسبة لي أساساً.

302
00:15:01,776 --> 00:15:04,237
تفضل، الدورة الثالثة.
قل لهم أن يستمتعوا بالغداء.

303
00:15:04,487 --> 00:15:06,573
تعرفين شعاري. الكؤوس الصغيرة تسدد الإيجار.

304
00:15:06,656 --> 00:15:07,824
ماذا تفعل هنا يا "لو"

305
00:15:07,907 --> 00:15:09,492
كنت أظنك تنام اليوم كله كالخفاش.

306
00:15:09,576 --> 00:15:10,910
"داني" استقال.

307
00:15:10,994 --> 00:15:13,788
-عملت معه مساء السبت.
-استقال يوم الأحد.

308
00:15:13,872 --> 00:15:14,873
ما السبب؟

309
00:15:14,956 --> 00:15:16,791
سيذهب إلى "نيويورك". لديه حلم.

310
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
ماذا سيحدث الآن؟ ستعمل جميع المناوبات؟

311
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
حتى يجد "شانهان" مديراً آخر.

312
00:15:21,630 --> 00:15:24,591
ويحسن أن يفعل هذا قريباً
لأن هذه المناوبات المزدوجة تقتلني.

313
00:15:24,799 --> 00:15:25,800
اسمع.

314
00:15:27,636 --> 00:15:28,720
ماذا عني؟

315
00:15:29,846 --> 00:15:30,847
ماذا عنك؟

316
00:15:31,514 --> 00:15:33,475
أن أكون المديرة الجديدة.

317
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
لا تعملين من فترة.

318
00:15:35,268 --> 00:15:37,937
أعمل هنا منذ أكثر من عام بشكل متقطع.

319
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
-أحتاج لشخص منتظم.
-يمكنني أن أنتظم.

320
00:15:40,440 --> 00:15:42,567
هل إدارة حانة هو حلم حياتك؟

321
00:15:44,736 --> 00:15:46,571
أفكر في مستقبلي.

322
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
هنا؟

323
00:15:49,240 --> 00:15:50,700
لا أدري يا "لو".

324
00:15:50,784 --> 00:15:53,161
حلمت بأن اصبح فنانة أو كاتبة أو ما شابه.

325
00:15:53,244 --> 00:15:56,498
ولكن على المرء أن يجد قوت يومه.

326
00:15:56,581 --> 00:15:58,041
ألديك طابور من المتقدمين؟

327
00:15:58,124 --> 00:15:59,876
-كلا.
-قل كلاماً جيداً في حقي.

328
00:15:59,959 --> 00:16:01,544
حسناً، سأخبره برغبتك في الوظيفة.

329
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
أشكرك.

330
00:16:02,712 --> 00:16:04,798
لا تتركيني معلقاً. أحبك.

331
00:16:05,131 --> 00:16:06,800
سأكون في المكتب لبيع المزيد.

332
00:16:13,515 --> 00:16:14,557
أجل؟

333
00:16:14,641 --> 00:16:16,685
"جاسمين تروسل" على الهاتف تريد أن تكلمك.

334
00:16:16,768 --> 00:16:18,353
هل آخذ رسالة؟

335
00:16:18,436 --> 00:16:20,855
كلا. أوصليني بها. أشكرك.

336
00:16:21,815 --> 00:16:24,859
-مرحباً يا "جوليا". أنا "جاسمين".
-مرحباً يا "جاسمين".

337
00:16:26,986 --> 00:16:31,491
أردت أن أتصل لأتأكد،
هل مشروع البيات غداً ما زال قائماً؟

338
00:16:31,741 --> 00:16:34,744
كنت بصدد الاتصال بك كذلك.

339
00:16:34,828 --> 00:16:36,621
هل الموعد ما زال قائماً؟

340
00:16:37,539 --> 00:16:39,708
نعم. أرجو ذلك.

341
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
"جبار" شديد التحمس للأمر.

342
00:16:43,211 --> 00:16:45,255
و"سيدني" أيضاً. كنت...

343
00:16:46,715 --> 00:16:49,134
ما دمت موافقة على الأمر.

344
00:16:50,927 --> 00:16:52,011
لا بأس.

345
00:16:53,096 --> 00:16:56,099
وأنا بخير وكل شيء بخير.

346
00:16:58,393 --> 00:17:01,146
ونحب أن تأتي "سيدني" للمبيت، لذا...

347
00:17:01,646 --> 00:17:03,648
سنحب هذا أيضاً.

348
00:17:03,732 --> 00:17:05,066
حسناً.

349
00:17:05,150 --> 00:17:07,235
هل 4:00 مبكر أكثر من اللازم؟

350
00:17:07,318 --> 00:17:08,903
4:00 موعد مناسب جداً.

351
00:17:09,070 --> 00:17:11,281
-حسناً. نراك في الموعد.
-رائع. إلى اللقاء.

352
00:17:46,107 --> 00:17:47,609
-مرحباً.
-أمي، أبي، مرحباً.

353
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
-تفضلا.
-كيف حالك؟

354
00:17:49,527 --> 00:17:52,572
-بخير. وأنتما؟
-أنا بخير. نحن بخير.

355
00:17:52,655 --> 00:17:53,907
-كل شيء بخير؟
-نعم.

356
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
أخبرتنا شقيقتك بما حدث.

357
00:17:58,828 --> 00:18:00,413
بماذا أخبرتكما تحديداً؟

358
00:18:00,497 --> 00:18:03,666
-مسألة "كروسبي".
-أخبرتنا بكل شيء تقريباً.

359
00:18:03,750 --> 00:18:04,751
حسناً.

360
00:18:04,834 --> 00:18:07,170
لماذا لا تدخلان وتجلسان؟

361
00:18:07,921 --> 00:18:09,756
كيف حالكما؟

362
00:18:09,839 --> 00:18:12,759
-بخير.
-نحن جميعاً بخير.

363
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
-نحن بخير.
-أجل.

364
00:18:15,428 --> 00:18:17,806
كيف حال حفيدي؟

365
00:18:19,057 --> 00:18:23,603
من الصعب القول. إنه يتعامل مع الأمور
بطريقته وبسرعته الخاصة.

366
00:18:23,686 --> 00:18:25,647
-إنه يستوعب الأمر.
-ربما كان هذا للأصلح؟

367
00:18:26,731 --> 00:18:29,108
لا أعرف إن كان يمكنني قول هذا.

368
00:18:29,192 --> 00:18:32,028
كان سيعرف، لذا فعاجلاً افضل من آجلاً.

369
00:18:32,821 --> 00:18:35,657
أبي، أجد صعوبة في الجلوس هنا،

370
00:18:35,740 --> 00:18:37,367
وسماعك تحاول جعل الأمر إيجابياً.

371
00:18:37,450 --> 00:18:41,287
"غابي" كانت تعمل لدينا من أكثر من عام
وتحاول كسب ثقة "ماكس".

372
00:18:41,371 --> 00:18:43,039
واستقالت بسبب "كروسبي"،

373
00:18:43,122 --> 00:18:45,750
إذن لا ننظر لهذا الأمر
باعتباره تطوراً رائعاً.

374
00:18:46,334 --> 00:18:48,169
-هل تريدان قهوة أو أي شيء؟
-أشكرك.

375
00:18:48,503 --> 00:18:50,797
-هل تحدثت مع أخيك؟
-كلا.

376
00:18:51,339 --> 00:18:52,924
لا اعتقد أنها فكرة صائبة.

377
00:18:53,007 --> 00:18:55,051
ينبغي أن تتحدث معه، ألا ترى هذا؟

378
00:18:56,052 --> 00:18:57,679
الدم لا يصبح ماءاً، بالله عليك.

379
00:18:58,429 --> 00:19:00,098
لقد أخطأ.

380
00:19:00,473 --> 00:19:02,767
كان فعلاً سيئاً هذا الذي بدر منه.

381
00:19:03,726 --> 00:19:04,978
إنه بحاجة لأن يكلمك.

382
00:19:05,562 --> 00:19:06,646
أنت شقيقه.

383
00:19:06,980 --> 00:19:08,273
أهذا سبب حضوركما؟

384
00:19:09,941 --> 00:19:11,150
جئتما حتى أكلم "كروسبي"؟

385
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
أهذا سبب الزيارة؟

386
00:19:12,318 --> 00:19:14,362
أتعرفان سبب استهتاره؟ أنتما السبب.

387
00:19:14,445 --> 00:19:16,948
أنتما الملومان على إفلاته بجميع أفعاله،

388
00:19:17,031 --> 00:19:18,199
وتبرئته من كل خطأ.

389
00:19:18,283 --> 00:19:19,284
العام تلو العام،

390
00:19:19,367 --> 00:19:20,910
تختلقان له الأعذار وتغسلان له،

391
00:19:20,994 --> 00:19:23,997
وتقرضانه المال وتخرجانه من المشاكل.
إنه رجل ناضج.

392
00:19:24,080 --> 00:19:26,958
ليست مسؤوليتي أن أجعله
يشعر بشعور أفضل حيال هذا الأمر.

393
00:19:27,041 --> 00:19:28,459
أنفق كل طاقاتي في تنظيف

394
00:19:28,543 --> 00:19:29,711
فوضى "كروسبي".

395
00:19:29,794 --> 00:19:32,130
لقد خان خطيبته، وتأثر "ماكس" بشكل مباشر،

396
00:19:32,213 --> 00:19:34,883
ولا يعنيني أنه لم يقصد إيذاء أحد،
فقد أذاهم.

397
00:19:35,383 --> 00:19:38,761
مثلما يفعل دائماً. إنه أناني،
وأنتما، من بين كل الناس،

398
00:19:38,845 --> 00:19:41,222
عندما تتعاطفان مع هذا،
أجده أمراً غير معقول.

399
00:19:41,723 --> 00:19:42,807
حبيبي.

400
00:19:45,226 --> 00:19:46,227
حبيبي.

401
00:19:51,566 --> 00:19:56,362
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية،
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

402
00:19:56,529 --> 00:19:58,656
الكتفان، الرأس، لفوا، امشوا.

403
00:19:58,740 --> 00:20:03,661
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

404
00:20:03,786 --> 00:20:06,456
-واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
-اسمعي

405
00:20:06,706 --> 00:20:09,000
-هل يمكن أن آخذ ثانية من وقتك؟
-...5، 6، 7، 8.

406
00:20:09,083 --> 00:20:10,376
لدي حصة الآن.

407
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
الأمر مهم.

408
00:20:13,922 --> 00:20:16,007
يجب أن تكلميني.

409
00:20:17,967 --> 00:20:18,968
اسمع...

410
00:20:19,052 --> 00:20:21,054
حذاري من أن تخبرني بما يجب علي أن أفعله.

411
00:20:21,137 --> 00:20:22,221
أريد ثانية واحدة...

412
00:20:22,305 --> 00:20:23,723
كلا، لا أريد أن أسمع شيئاً.

413
00:20:24,223 --> 00:20:26,017
تعرف أنني بالكاد أتماسك الآن.

414
00:20:26,142 --> 00:20:28,144
هل تفهم هذا؟ هل تفهم؟

415
00:20:28,811 --> 00:20:32,148
ما فعلته بي يثير اشمئزازي.
ما فعلته بأسرتنا يثير اشمئزازي.

416
00:20:32,231 --> 00:20:33,691
لا أريد حتى أن انظر إليك.

417
00:20:33,775 --> 00:20:36,194
لا تأتي هنا ثانية.

418
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
هيا يا "ماكس". لقد تأخرنا.

419
00:20:45,328 --> 00:20:46,996
لماذا لا توصلني أمي إلى المدرسة؟

420
00:20:47,080 --> 00:20:49,540
لأنها اضطرت لقضاء مهمة مع "هادي".

421
00:20:50,041 --> 00:20:51,501
هذا حذاء خطأ.

422
00:20:51,584 --> 00:20:52,669
ليس لدينا وقت، حسناً؟

423
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
أريد الحذاء الأزرق.

424
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
ارتد هذا.

425
00:20:55,004 --> 00:20:56,089
كلا، أريد الأزرق.

426
00:20:56,172 --> 00:20:57,966
-هذا جيد. أريدك أن...
-كلا!

427
00:20:58,049 --> 00:21:00,218
-أريد ارتداء الحذاء الأزرق.
-ارتد الأسود.

428
00:21:00,301 --> 00:21:02,887
-لست بحاجة للحذاء الأزرق.
-أريد ارتداء الأزرق.

429
00:21:02,971 --> 00:21:04,472
حسناً، سنجد الحذاء الأزرق.

430
00:21:04,555 --> 00:21:06,057
-أتود مساعدتي؟
-كلا.

431
00:21:06,224 --> 00:21:09,352
تقول لي أنك لا...
حسناً، ها هو. انظر إلى هذا.

432
00:21:09,477 --> 00:21:11,396
ها هو حذاءك الأزرق.

433
00:21:21,155 --> 00:21:23,491
ماذ لو قلت لك انه لا داعي للمدرسة اليوم؟

434
00:21:23,574 --> 00:21:25,368
يجب أن أذهب. اليوم الخميس.

435
00:21:25,451 --> 00:21:27,996
لست مضطراً للذهاب إلى المدرسة اليوم.

436
00:21:28,079 --> 00:21:29,539
بل يجب ذلك. اليوم الخميس.

437
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
ما رأيك في أن نذهب أنا وأنت
إلى ملاهي "غلاكسي بوينت"

438
00:21:33,084 --> 00:21:34,544
ونركب القطار طوال اليوم؟

439
00:21:34,627 --> 00:21:37,046
أنا وأنت فقط. ما رأيك في هذه المفاجأة؟

440
00:21:37,130 --> 00:21:39,173
-هيا.
-لا أحب المفاجآت.

441
00:21:39,257 --> 00:21:40,967
حسناً.

442
00:21:42,844 --> 00:21:44,971
هل تذكر "فيلوسيريتور"؟

443
00:21:45,054 --> 00:21:47,223
أسرع سيارة وأكثرها رعباً
في "نورث كارولينا".

444
00:21:47,306 --> 00:21:48,891
أعرف. هذا ما يقوله الإعلان.

445
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
كانت المفضلة لديك.

446
00:21:50,059 --> 00:21:51,060
طلبت ركوبها كثيراً.

447
00:21:51,144 --> 00:21:53,021
-هل هي التي بمضمار "موبياس"؟
-هي.

448
00:21:53,104 --> 00:21:55,231
-التي تسير للأمام وللخلف؟
-هذا صحيح.

449
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
أيمكننا ركوبها أكثر من مرة؟

450
00:21:56,733 --> 00:21:59,027
يمكننا ركوب "فيلوسيريتور" مثلما شئت.

451
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
سنتوقف فقط لتناول الطعام، صح؟

452
00:22:00,653 --> 00:22:02,572
سنركب "فيلوسيريتور" حتى تغلق الملاهي.

453
00:22:02,655 --> 00:22:04,365
ربما لن ترغب في ركوبها بعد ذلك.

454
00:22:04,449 --> 00:22:05,491
ما قولك؟

455
00:22:08,453 --> 00:22:09,746
-موافق.
-رائع!

456
00:22:09,829 --> 00:22:11,873
-مذهل!
-حسناً.

457
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
يقول لي "لوي" أنك ترغبين في وظيفة الإدارة.

458
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
بكل تأكيد.

459
00:22:18,880 --> 00:22:20,798
-لماذا؟
-لماذا؟

460
00:22:20,882 --> 00:22:22,967
ألم تر حلقات "تشيرز" من قبل؟

461
00:22:23,051 --> 00:22:25,845
ماذا يبدو افضل من وظيفة "تد دانسون"؟

462
00:22:25,928 --> 00:22:28,139
"تد دانسون" كان المالك.

463
00:22:28,222 --> 00:22:30,808
أجل، هذه هي الخطوة التالية.

464
00:22:30,892 --> 00:22:32,310
كلا، حقيقة...

465
00:22:32,393 --> 00:22:34,896
أقضي وقتاً طويلاً في عملي كنادلة،

466
00:22:34,979 --> 00:22:37,648
وأعتقد أنني سأكون بارعة في عملي،
وأسعى للتوسع.

467
00:22:37,732 --> 00:22:39,067
حسناً، ولكنك تعرفين

468
00:22:39,150 --> 00:22:41,277
أن الراتب أقل من عمل النادلة بـ30 بالمائة؟

469
00:22:41,402 --> 00:22:43,321
-كلا.
-نعم.

470
00:22:43,404 --> 00:22:44,864
المديرون لا يأخذون بقشيشاً.

471
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
سيكون لك راتب شهري.

472
00:22:46,657 --> 00:22:48,993
ولكن أؤكد لك أن أجرك الحالي،

473
00:22:49,077 --> 00:22:50,661
سيتأثر بشدة.

474
00:22:52,914 --> 00:22:54,874
-أيمكنني إبداء ملاحظة؟
-نعم.

475
00:22:54,957 --> 00:22:57,293
الزبائن يحبونك، حسناً؟

476
00:22:57,376 --> 00:22:58,544
ومن جهتي،

477
00:22:58,628 --> 00:23:00,379
يمكنك أن تعملي أي عدد من المناوبات.

478
00:23:00,463 --> 00:23:02,673
ربما ترتكبين بعض الأخطاء أحياناً.

479
00:23:02,757 --> 00:23:05,301
ولكنك لا تضايقيني بالمشاكل، وأنا أحب هذا.

480
00:23:06,969 --> 00:23:09,263
ولكن لا أعتقد أنه ينبغي أن تعملي كمديرة.

481
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
وأكره أن أراك

482
00:23:10,598 --> 00:23:12,225
قد استنفذت قواك بعد ستة شهور بسبب،

483
00:23:12,308 --> 00:23:14,310
أنك تكرهين ترتيب جدول العمل للجميع.

484
00:23:15,394 --> 00:23:16,938
-نعم.
-نعم.

485
00:23:17,980 --> 00:23:20,650
-أشكرك يا "بيت".
-تعالي إلي في أي وقت.

486
00:23:24,445 --> 00:23:25,488
من هنا يا أبي.

487
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
متأكد؟

488
00:23:26,656 --> 00:23:27,949
لا أعتقد... ربما من هنا.

489
00:23:28,032 --> 00:23:30,409
أجل، ولكن يجب أن نركب أولاً...
كلا، أبي!

490
00:23:30,493 --> 00:23:31,494
ماذا؟

491
00:23:31,577 --> 00:23:32,620
نركب "فيوري" ثم "رام"

492
00:23:32,703 --> 00:23:34,288
حسناً، لا بأس.

493
00:23:34,372 --> 00:23:35,498
عفواً،، ماذا تبيعون؟

494
00:23:35,581 --> 00:23:36,707
-مرحباً.
-مرحباً.

495
00:23:36,791 --> 00:23:40,086
-أتسمعني؟
-نعم، أنا معك.

496
00:23:40,169 --> 00:23:41,754
أين أنت؟ بالكاد اسمعك.

497
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
في ملاهي "غلاكسي بوينت".

498
00:23:43,965 --> 00:23:45,007
ماذا؟

499
00:23:45,091 --> 00:23:47,635
أنا و"ماكس" متغيبان اليوم،
فاتينا إلى "غلاكسي بوينت".

500
00:23:47,718 --> 00:23:49,095
سنركب الـ"فيلوسيريتور".

501
00:23:49,178 --> 00:23:51,222
-حسناً...
-"ماكس"، ابق قريباً مني. ماذا؟

502
00:23:51,305 --> 00:23:52,932
حسناً.، لا أظنها فكرة صائبة...

503
00:23:53,015 --> 00:23:54,100
فكرة صائبة؟ أعرف هذا.

504
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
ولكننا نقضي وقتاً رائعاً.

505
00:23:56,018 --> 00:23:57,019
حسناً... "ماكس"؟

506
00:23:57,103 --> 00:23:59,856
أقول هذا من باب الحب، ولكنك أخطأت.

507
00:24:00,106 --> 00:24:01,315
-"آدم"؟
-أجل.

508
00:24:01,399 --> 00:24:03,860
اسمعي، إنه يوم واحد، حسناً؟
ليس بالأمر المهم.

509
00:24:03,943 --> 00:24:05,903
بل هو مهم. يجب أن نلتزم بالخطة.

510
00:24:05,987 --> 00:24:08,281
قال دكتور "بيلكان" أن نلتزم بنظامه.

511
00:24:08,364 --> 00:24:10,199
-هذا ليس نظامه.
-أنا وانت كنا أبوين

512
00:24:10,283 --> 00:24:11,826
لنفس الفترة تماماً.

513
00:24:11,909 --> 00:24:13,870
حسناً؟ وسيكون كل شيء على ما يرام.

514
00:24:13,953 --> 00:24:16,622
كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي، حسناً؟

515
00:24:16,706 --> 00:24:18,708
-أحبك. إلى اللقاء.
-مرحباً؟

516
00:24:19,292 --> 00:24:20,293
حسناً!

517
00:24:29,802 --> 00:24:31,512
-هذا رائع!
-أجل.

518
00:24:31,596 --> 00:24:33,097
هل كنت تعرف أن "الحلقة"

519
00:24:33,181 --> 00:24:35,016
هي مسار لقلب القطار الأفعواني

520
00:24:35,099 --> 00:24:38,311
حيث ينحرف بزاوية 90 درجة
أثناء وجود القطار في وضع مقلوب؟

521
00:24:38,394 --> 00:24:39,395
لم أكن اعرف ذلك.

522
00:24:39,478 --> 00:24:41,606
أسرع قطار أفعواني في العالم
هو في "أبو ظبي".

523
00:24:41,689 --> 00:24:45,818
تقفز سرعته من صفر إلى 240 كم في الساعة
خلال أربع ثوان.

524
00:24:45,985 --> 00:24:47,195
-إنه...
-سريع للغاية.

525
00:24:47,278 --> 00:24:49,739
إن جلست في الأمام
يجب أن ترتدي نظارات حامية.

526
00:24:49,989 --> 00:24:51,741
سيكون أمراً رائعاً.

527
00:24:53,117 --> 00:24:56,787
لا أستطيع الانتظار.

528
00:24:58,414 --> 00:25:01,334
-مرحباً!
-مرحباً يا حبيبتي!

529
00:25:02,043 --> 00:25:03,169
"سيدني" جاءت يا "جبار".

530
00:25:03,252 --> 00:25:05,213
-مرحباً يا "سيدني".
-مرحباً!

531
00:25:06,714 --> 00:25:08,716
-تبدوان في خير حال.
-أشكرك.

532
00:25:09,175 --> 00:25:10,593
هل هناك مناسبة خاصة؟

533
00:25:10,676 --> 00:25:14,680
-إنه رسمياً العيد الثامن...
-ثامن يوم بدون تناول السكر.

534
00:25:17,141 --> 00:25:20,144
نحتفل بذلك. سنذهب إلى مطعم
لتناول الأطعمة النيئة.

535
00:25:20,895 --> 00:25:22,021
أجل.

536
00:25:22,104 --> 00:25:24,899
هذا صعب بحق. أحسنتما.

537
00:25:24,982 --> 00:25:28,110
اعتقد أن هذا أول موعد غرامي لنا
وسط الأسبوع من قبل ولادة "سيدني".

538
00:25:28,194 --> 00:25:30,154
-هذه مبالغة.
-كلا، لا أظنني أبالغ.

539
00:25:30,238 --> 00:25:31,280
بل أنت تبالغين.

540
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
في جميع الأحوال شكراً لك. هذا رائع.

541
00:25:33,574 --> 00:25:34,700
عفواً.

542
00:25:34,784 --> 00:25:36,911
حسناً، سأمر لاخذها باكر.

543
00:25:36,994 --> 00:25:40,665
في أي وقت. لن اذهب للعمل غداً، لذا...

544
00:25:41,958 --> 00:25:43,584
استمتعا.

545
00:25:45,544 --> 00:25:47,922
-"جاسمين"...
-أنا بخير.

546
00:25:49,090 --> 00:25:50,174
أنا بخير.

547
00:25:54,178 --> 00:25:57,473
من يريد أن يلعب"استغماية"
على طريقة الجيش الإسرائيلي؟

548
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
تعالي هنا.

549
00:25:58,641 --> 00:26:00,851
-أنا.
-حسناً. ها هي.

550
00:26:00,935 --> 00:26:04,146
آسفة. ينبغي أن تذهبا. سأكون بخير.

551
00:26:04,230 --> 00:26:08,401
كلا. نحن هنا الآن. لا تكوني سخيفة.
يمكننا أن نقضي الوقت معاً.

552
00:26:08,859 --> 00:26:12,405
كلا، ولكنك تبدين رائعة الجمال،
وكنت أحسبها مناسبة خاصة.

553
00:26:12,488 --> 00:26:14,282
كلا. كنا ذاهبين لتناول الطعام.

554
00:26:14,365 --> 00:26:15,366
-حقاً؟
-لا تقلقي.

555
00:26:15,449 --> 00:26:16,575
يمكن أن نأكل في أي وقت.

556
00:26:16,659 --> 00:26:18,953
من يريد بعض البيتزا؟

557
00:26:19,036 --> 00:26:20,621
ماذا نطلب عليها؟ كرنب "بروكسل"؟

558
00:26:20,663 --> 00:26:22,498
-أشكرك.
-بالتأكيد.

559
00:26:23,416 --> 00:26:24,667
تعالي.

560
00:26:25,918 --> 00:26:28,671
ما رأيكم في لحم "خلد الماء"؟

561
00:26:29,130 --> 00:26:30,172
لا أصدق هذا.

562
00:26:30,256 --> 00:26:32,842
نحن فعليا في الـ"فيلوسيريتور". نحن نركبها!

563
00:26:32,925 --> 00:26:36,304
-حسناً. سيكون أمراً رائعاً.
-هذا صحيح.

564
00:26:36,387 --> 00:26:37,388
سيكون رائع بحق.

565
00:26:37,471 --> 00:26:40,308
لنتيقن من وجود
أيدينا وأذرعنا بالداخل طوال الوقت.

566
00:26:41,642 --> 00:26:43,894
-مستعد؟
-لماذا لا تتحرك؟

567
00:26:44,228 --> 00:26:46,022
يجب أن يركب بعض الناس. ستتحرك فوراً.

568
00:26:46,105 --> 00:26:48,190
كلا، كان ينبغي أن تكون قد تحركت.

569
00:26:50,693 --> 00:26:53,362
نحن آسفون،
ولكن "فيلوسيريتور" بحاجة لبعض الإصلاحات.

570
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
وستغلق الملاهي أبوابها لبقية اليوم.

571
00:26:56,157 --> 00:26:57,825
برجاء أن تعودوا قريباً لزيارتنا.

572
00:26:57,908 --> 00:26:58,993
ماذا؟

573
00:26:59,076 --> 00:27:00,328
حسناً، اسمع.

574
00:27:00,661 --> 00:27:03,372
لم نخطط لحدوث هذا، ولكن يجب أن ننزل الآن.

575
00:27:03,456 --> 00:27:07,543
كلا. قلت أننا سنركب
"فيلوسيريتور" بقدر ما اريد.

576
00:27:07,626 --> 00:27:09,086
-أعرف، ولكن سيصلحونها.
-كلا.

577
00:27:09,170 --> 00:27:12,006
جعلتني أتغيب عن المدرسة لنأتي هنا ونركبها.

578
00:27:12,089 --> 00:27:13,299
تحتاج لإصلاحات فجائية.

579
00:27:13,382 --> 00:27:16,177
غيرنا كل شيء في يومنا لنأتي هنا ونركبها.

580
00:27:16,260 --> 00:27:17,553
يريدون التيقن من أنها آمنة.

581
00:27:17,636 --> 00:27:18,637
كلا، يجب أن نركبها!

582
00:27:18,721 --> 00:27:20,056
هناك واحدة أخرى هناك.

583
00:27:20,139 --> 00:27:26,062
لا أريد واحدة أخرى. أريد "فيلوسيريتور"!
هذا غير منصف!

584
00:27:26,145 --> 00:27:27,605
"ماكس"!

585
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
هذا غير منصف!

586
00:27:29,357 --> 00:27:30,858
"ماكس"! عفواً! "ماكس"!

587
00:27:30,941 --> 00:27:32,026
هذا غير منصف!

588
00:27:32,276 --> 00:27:36,906
"ماكس"! معذرة! "ماكس"!

589
00:27:36,989 --> 00:27:38,783
هذا غير منصف. لقد وعدتني!

590
00:27:38,866 --> 00:27:41,243
-لقد وعدتني!
-أعرف هذا.

591
00:27:41,327 --> 00:27:43,746
بأننا سنركب
الـ "فيلوسيريتور" بقدر ما أشاء!

592
00:27:43,829 --> 00:27:45,164
آسف يا "ماكس"، لقد تعطلت.

593
00:27:45,247 --> 00:27:47,208
لا حيلة لي. "ماكس"، اهدأ.

594
00:27:47,833 --> 00:27:52,588
-لقد وعدتني!
-لا بأس. تعال هنا.

595
00:27:52,671 --> 00:27:56,509
تعال. أنت بخير.

596
00:28:04,725 --> 00:28:07,228
اسمع!

597
00:28:07,311 --> 00:28:08,979
ماذا تفعل على متن قاربي؟

598
00:28:09,063 --> 00:28:11,399
بربك، هلا خفضت من صوت الموسيقى قليلاً؟

599
00:28:11,482 --> 00:28:12,983
كانت دائرة طوال الليل.

600
00:28:13,067 --> 00:28:14,902
لا أعتقد أنني دعوتك على قاربي.

601
00:28:14,985 --> 00:28:15,986
هناك آخرين هنا.

602
00:28:16,070 --> 00:28:17,196
ما رأيك في بعض التقدير؟

603
00:28:17,279 --> 00:28:19,657
كنت أظنني الشخص الوحيد هنا
الذي يهيم في البحر.

604
00:28:19,740 --> 00:28:21,158
-هناك آخرين.
-لم لا تستدر

605
00:28:21,242 --> 00:28:22,243
وتعود إلى قاربك؟

606
00:28:22,326 --> 00:28:23,327
لا داعي لهذه الطريقة.

607
00:28:23,411 --> 00:28:25,913
أعتقد أنك على قاربي، لذا سأكلمك...

608
00:28:25,955 --> 00:28:27,331
غادر قاربي!

609
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
هيا الآن! هيا!

610
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
الشرطة

611
00:28:54,650 --> 00:28:56,318
سددت لك كفالتك.

612
00:29:00,364 --> 00:29:01,365
أخطأت.

613
00:29:01,949 --> 00:29:03,033
هذا صحيح.

614
00:29:06,287 --> 00:29:09,540
أخطأت بشدة.

615
00:29:24,054 --> 00:29:25,222
هل نام؟

616
00:29:26,599 --> 00:29:28,350
إنه بخير.

617
00:29:32,730 --> 00:29:35,274
آسف يا "كريستينا". لا أعرف فيم كنت أفكر.

618
00:29:38,694 --> 00:29:40,237
كنت تفكر في أنك تريد

619
00:29:40,321 --> 00:29:43,657
أن تقضي وقتاً سعيداً مع ابنك
وأن تتواصل معه، وها قد فعلت.

620
00:29:43,741 --> 00:29:45,075
كنت أحاول أن أخرجه من البيت،

621
00:29:45,159 --> 00:29:47,786
وكان مصمماً على ارتداء حذاء معين و...

622
00:29:50,623 --> 00:29:52,708
لم أرد أن يشعر بمحدوديته، أتفهمينني؟

623
00:29:56,337 --> 00:29:58,964
وأردت أن أنسى كل شيء لمدة يوم واحد.

624
00:29:59,048 --> 00:30:01,842
وأن أريه أنه يمكننا أن نخرج
وأن تكون لنا ذكريات سعيدة.

625
00:30:02,510 --> 00:30:03,886
لا بأس يا عزيزي.

626
00:30:04,595 --> 00:30:06,972
لم أرده أن يشعر بانه وحيد.

627
00:30:07,056 --> 00:30:08,224
لقد استمتع.

628
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
هنا.

629
00:30:19,360 --> 00:30:21,987
على كل، أعتقد أنك على حق.
أعتقد أنه يحسن بنا

630
00:30:23,614 --> 00:30:26,492
أن نحاول أن نكلمه ثانية
عن مرض "أسبرجر" خاصته.

631
00:30:26,992 --> 00:30:28,035
حسناً.

632
00:30:28,118 --> 00:30:29,662
أعتقد أنها فكرة طيبة.

633
00:30:29,787 --> 00:30:32,289
يمكننا استخدام نص "بيلكان".

634
00:30:34,500 --> 00:30:35,626
كدليل.

635
00:30:37,044 --> 00:30:39,171
حسناً، كدليل.

636
00:30:41,382 --> 00:30:42,716
أنت أب رائع.

637
00:30:44,134 --> 00:30:46,220
في بعض الأحيان.

638
00:30:46,303 --> 00:30:47,888
أنت أب رائع.

639
00:30:49,640 --> 00:30:50,724
أجل.

640
00:31:00,401 --> 00:31:01,485
"سارا"، مرحباً.

641
00:31:01,569 --> 00:31:02,820
-مرحباً. آسف.
-يا إلهي!

642
00:31:02,903 --> 00:31:04,154
-آسف جداً.
-ماذا تفعل؟

643
00:31:04,238 --> 00:31:05,823
كنت سأطرق على الباب. لم أصل له.

644
00:31:05,906 --> 00:31:07,491
ليس هذا الباب، بل ذلك الباب.

645
00:31:07,575 --> 00:31:08,909
لا أدري أي باب هو الصحيح.

646
00:31:08,993 --> 00:31:09,994
يا إلهي!

647
00:31:10,077 --> 00:31:11,662
هذا ما تقوله اللصة أمام شقتي؟

648
00:31:11,745 --> 00:31:15,082
اللصة ذهبت أثناء النهار. هذا لا يخيف.

649
00:31:15,165 --> 00:31:16,917
أشعر ببعض الخوف أثناء النهار.

650
00:31:17,001 --> 00:31:20,629
جئت لأعيد لك نصك.

651
00:31:22,840 --> 00:31:25,634
آسف. كان ينبغي أن أتصل.

652
00:31:27,303 --> 00:31:29,179
-فكرت أنني...
-كلا.

653
00:31:29,263 --> 00:31:31,599
لا أدري، مررت فحسب.

654
00:31:31,682 --> 00:31:33,809
ليس من الممتع
التحدث عن الكتابة عبر الهاتف.

655
00:31:33,892 --> 00:31:35,769
صحيح. سيكون هذا ممتعاً جداً.

656
00:31:36,145 --> 00:31:40,608
-أرى هذا. تفضل بالجلوس.
-هذا جيد، لذا...

657
00:31:40,691 --> 00:31:41,775
حسناً، دعني أوفر عليك.

658
00:31:41,859 --> 00:31:44,903
على حد علمي يبدأ الموضوع بتعليقين أو ثلاثة

659
00:31:44,987 --> 00:31:47,406
لهم طابع عام وإيجابي عن كتابتي،

660
00:31:47,489 --> 00:31:49,783
حتى تشعرني بالرضا عن نفسي،

661
00:31:49,867 --> 00:31:53,162
ثم تتبعهم بانتقادين أو ثلاثة شديدي التحديد

662
00:31:53,245 --> 00:31:54,955
ولكنها مدمرة للنفس،

663
00:31:55,039 --> 00:31:57,625
لأنني سأدرك في تلك اللحظة
إلى أي مدى هي صحيحة.

664
00:31:57,791 --> 00:31:59,293
إن أردت الانتقال مباشرة...

665
00:31:59,376 --> 00:32:01,128
فلا بأس لأنني على الأرجح لن أتذكر

666
00:32:01,211 --> 00:32:03,964
عندما نصل لهذا، التعليقات الإيجابية،
بفرض أنها موجودة،

667
00:32:04,048 --> 00:32:05,507
وربما يكون هذا منتهى التفاؤل.

668
00:32:06,008 --> 00:32:07,009
ماذا؟

669
00:32:07,092 --> 00:32:08,844
لا شيء. فقط...

670
00:32:10,220 --> 00:32:12,848
لقد اختزلت عملي المهني كمدرس لغة إنجليزية،

671
00:32:12,931 --> 00:32:14,516
لذا أشعر ببعض التوتر.

672
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
-سأتجاوز الأمر.
-كلا.

673
00:32:15,851 --> 00:32:17,269
آسفة. أنا حمقاء.

674
00:32:17,353 --> 00:32:20,731
آسفة. أنا متوترة، ولكن يمكنني
أن أتحمل النقد، لذا أنا سعيدة بحضورك.

675
00:32:21,106 --> 00:32:23,525
أشكرك. قل ما تريد أن تقوله.

676
00:32:23,734 --> 00:32:24,735
حسناً، هل أنت واثقة؟

677
00:32:24,818 --> 00:32:25,861
نعم.

678
00:32:25,944 --> 00:32:28,280
حسناً، أولاً...

679
00:32:28,364 --> 00:32:31,241
آسف، لا أريد الجلوس
بهذا المقعد لأنه ليس...

680
00:32:31,325 --> 00:32:32,660
-أريد الجلوس فحسب.
-حسناً

681
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
-أريد أن أكون... لأتمكن...
-أجل.

682
00:32:35,412 --> 00:32:36,997
هذا مكان جيد لك.

683
00:32:37,331 --> 00:32:40,542
انطباعي العام أنها ليست قصة.

684
00:32:40,626 --> 00:32:42,461
-أعرف. كلا، اسمع.
-اصمتي يا "سارا".

685
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
إنها بمثابة مسودة أولية.

686
00:32:43,837 --> 00:32:46,799
اصمتي يا "سارا". توقفي أرجوك.

687
00:32:46,882 --> 00:32:49,301
-بالطبع ليست قصة...
-لم اقل إنها سيئة. ليست...

688
00:32:49,385 --> 00:32:52,805
ليست قصة، بل أقرب إلى مسرحية، حسناً؟

689
00:32:53,764 --> 00:32:57,893
شخصياتك غير تقليدية وأصواتهم واضحة جداً

690
00:32:57,976 --> 00:33:00,854
والأحداث كلها تسرد من خلال الحوار،

691
00:33:01,063 --> 00:33:03,273
وهو بالمناسبة مضحك جداً.

692
00:33:03,607 --> 00:33:04,608
حقاً؟

693
00:33:04,692 --> 00:33:05,818
حقاً.

694
00:33:06,485 --> 00:33:09,530
ولكن لدي انتقادين.

695
00:33:09,905 --> 00:33:11,532
الأول هو...

696
00:33:11,615 --> 00:33:13,325
خط يدك مقروء، ولكن أعتقد

697
00:33:13,409 --> 00:33:15,202
في مسودتك القادمة عليك أن تطبعي عملك.

698
00:33:15,285 --> 00:33:17,162
أطبعه. حسناً، وثانياً؟

699
00:33:17,246 --> 00:33:18,997
ثانياً عليك أن تنتهي منه.

700
00:33:20,999 --> 00:33:23,293
أنت بحاجة للفصل الثاني

701
00:33:25,087 --> 00:33:28,841
و... هذا كل شيء.

702
00:33:32,469 --> 00:33:33,595
هذا كل شيء؟

703
00:33:33,679 --> 00:33:34,972
أجل.

704
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
إنها حقاً جيدة.

705
00:33:40,144 --> 00:33:41,395
إذن...

706
00:33:44,064 --> 00:33:47,776
أهنئك يا "سارا برافرمان".
أنت كاتبة مسرحية.

707
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
هل كانت كتابتها صعبة؟

708
00:33:55,909 --> 00:33:58,620
كلا، تلك هي المسألة، إنها...

709
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
كلا.

710
00:34:03,542 --> 00:34:04,543
كلا.

711
00:34:08,297 --> 00:34:12,134
إذن فقط... آسفة، لتكون الأمور واضحة.

712
00:34:14,219 --> 00:34:15,220
هل أعجبتك؟

713
00:34:15,596 --> 00:34:16,597
نعم.

714
00:34:17,222 --> 00:34:18,557
أغجبتني فعلاً.

715
00:34:21,685 --> 00:34:23,312
هذا...

716
00:34:25,397 --> 00:34:26,982
إنها مكتوبة ببراعة.

717
00:34:32,154 --> 00:34:33,155
حسناً، أنا...

718
00:34:33,489 --> 00:34:38,160
أراك قريباً يا "سارا".

719
00:34:38,410 --> 00:34:40,496
أراك قريباً يا "مارك".

720
00:34:42,372 --> 00:34:43,707
حسناً.

721
00:34:54,551 --> 00:34:55,761
اسمع.

722
00:35:03,894 --> 00:35:05,062
أشكرك.

723
00:35:07,231 --> 00:35:09,149
عفواً.

724
00:35:41,765 --> 00:35:42,975
إذن يا صديقي...

725
00:35:43,851 --> 00:35:46,812
هل تذكر في العام الماضي
عندما ذهبت إلى العلاج المهني

726
00:35:46,895 --> 00:35:48,772
لتكون مستريحاً أكثر لجسدك؟

727
00:35:48,981 --> 00:35:50,440
أتذكر هذا؟

728
00:35:50,524 --> 00:35:53,318
وتعرف كيف كنت تعمل مع "غابي"

729
00:35:53,402 --> 00:35:56,405
وكيف كانت تساعدك في تعلم
كيف تلعب مع الصبية الآخرين؟

730
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
نعم.

731
00:35:58,323 --> 00:36:00,993
حسناً، كنت تجتهد كثيراُ في هذه الأمور

732
00:36:01,451 --> 00:36:03,245
لأنك مصاب بمتلازمة "أسبرجر"

733
00:36:03,662 --> 00:36:05,122
أخبرتماني بهذا الأمر بالفعل.

734
00:36:06,373 --> 00:36:07,916
-فعلاً.
-أجل.

735
00:36:08,792 --> 00:36:09,877
لقد فعلنا.

736
00:36:09,960 --> 00:36:12,462
ولكن لم نجد الفرصة لنخبرك

737
00:36:12,546 --> 00:36:16,300
عن كل القدرات الخاصة
التي يملكها المصابين بـ"أسبرجر".

738
00:36:17,968 --> 00:36:20,178
على سبيل المثال، لديك ذاكرة مذهلة،

739
00:36:21,638 --> 00:36:25,976
وقرأت جميع الكتب التي تتناول القراصنة،

740
00:36:26,101 --> 00:36:27,561
وأنت شغوف بالحشرات.

741
00:36:27,644 --> 00:36:31,189
لطالما كنت قادراً على حفظ
جميع الحقائق التي تخص الحشرات.

742
00:36:32,566 --> 00:36:34,484
وكل هذا بسبب "أسبرجر".

743
00:36:35,360 --> 00:36:36,862
ولكن هناك بعض الأمور

744
00:36:36,945 --> 00:36:39,823
التي تمثل لك صعوبات كذلك.

745
00:36:40,490 --> 00:36:42,034
مثل أنه كان عليك ان تتعلم تذكر

746
00:36:42,117 --> 00:36:45,203
أن تنظر في عيون الناس وهم يكلمونك.

747
00:36:45,412 --> 00:36:49,041
أو تبتسم لاحدهم عندما تقابله لأول مرة.

748
00:36:49,833 --> 00:36:52,961
أو أن تحتفظ بهدوئك
إن كان لدى أحدهم فكرة مختلفة عن فكرتك.

749
00:36:54,254 --> 00:36:58,717
تعرف أن هذه الأمور
تأتي أحيانا بشكل أسهل للصبية الآخرين،

750
00:36:58,800 --> 00:37:00,636
ولكن كان عليك أن تجتهد لتحققها.

751
00:37:01,011 --> 00:37:02,846
ونحن نعرف كم اجتهدت لتتعلمها.

752
00:37:03,472 --> 00:37:05,140
أنت بطل.

753
00:37:08,060 --> 00:37:09,436
هل سأظل دائماً مصاباً به؟

754
00:37:15,567 --> 00:37:16,568
نعم.

755
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
نعم، ستظل لك دائماً ذاكرة مذهلة

756
00:37:20,781 --> 00:37:21,907
وستكون دائماً

757
00:37:21,990 --> 00:37:23,867
شغوفاً بالأشياء التي تثير اهتمامك

758
00:37:23,951 --> 00:37:25,077
والمهارات الاجتماعية

759
00:37:25,160 --> 00:37:26,954
التي ذكرتها أمك ستظل دائماً

760
00:37:27,037 --> 00:37:29,456
أشياء يجب أن تذكر نفسك دوماً بها.

761
00:37:30,040 --> 00:37:33,001
لدي هنا كتابين كنت أقرأهما أنا وأبيك

762
00:37:33,085 --> 00:37:35,545
يتناولان التوحد.

763
00:37:35,629 --> 00:37:38,507
وهذا الكتاب من تأليف صبي

764
00:37:38,590 --> 00:37:41,760
أكبر منك بعامين ومصاب بمتلازمة "أسبرجر".

765
00:37:42,010 --> 00:37:43,512
إنه كتاب مثير للاهتمام،

766
00:37:43,595 --> 00:37:46,932
ويمكن أن نجلس معك ونقرأهما إن أردت.

767
00:37:47,224 --> 00:37:50,185
أو إن كنت تريد قرأتهما بمفردك
وطرح أسئلة علينا،

768
00:37:50,268 --> 00:37:52,437
فنحن نتعلم معاُ، جميعنا.

769
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
هذا جديد علينا نحن أيضاً.

770
00:37:57,025 --> 00:37:58,902
-نحن فخوران بك يا "ماكس".
-أشد الفخر.

771
00:37:58,986 --> 00:38:00,320
كل يوم.

772
00:38:03,573 --> 00:38:05,492
أريد لعب "باغ وور" على الإنترنت.

773
00:38:08,328 --> 00:38:10,414
-حسناً.
-لا بأس.

774
00:38:10,789 --> 00:38:11,790
30 دقيقة.

775
00:38:11,999 --> 00:38:13,000
45 دقيقة.

776
00:38:13,083 --> 00:38:14,793
-30.
-حسناً.

777
00:38:16,795 --> 00:38:18,005
أحبك.

778
00:38:24,803 --> 00:38:25,804
حسناً.

779
00:38:26,346 --> 00:38:27,556
لم أبك.

780
00:38:29,391 --> 00:38:30,726
قمت بعمل رائع.

781
00:38:30,809 --> 00:38:33,478
قمت بعمل رائع وأنا في شدة الفخر بك.

782
00:38:33,562 --> 00:38:35,897
أنت أم صالحة. أم عظيمة.

783
00:38:36,189 --> 00:38:37,482
أشكرك.

784
00:38:38,358 --> 00:38:39,609
لم ابك.

785
00:38:41,319 --> 00:38:43,697
-واحد، اثنان، ثلاثة.
-ماذا؟

786
00:38:45,323 --> 00:38:47,868
غادر المكان!

787
00:38:47,951 --> 00:38:49,411
لقد أفزعتني.

788
00:38:49,494 --> 00:38:51,079
لا أدري لماذا العب معك.

789
00:38:51,163 --> 00:38:53,540
أجل، آسف. اعتذاران.

790
00:38:53,790 --> 00:38:55,125
أعتقد انك تغش.

791
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
ماما قالت أنك يجب أن تمكث هناك
لأنك تصلح القارب.

792
00:39:04,885 --> 00:39:05,886
أجل.

793
00:39:06,386 --> 00:39:07,554
هذا ما يحدث.

794
00:39:07,846 --> 00:39:09,723
متى ستنتهي وتأتي إلى البيت؟

795
00:39:11,183 --> 00:39:15,062
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

796
00:39:15,771 --> 00:39:17,189
لدي الكثير من العمل.

797
00:39:20,734 --> 00:39:22,277
ماذا أصاب عينك؟

798
00:39:22,903 --> 00:39:24,488
ماذا تظنه حدث؟

799
00:39:25,030 --> 00:39:27,115
لكمة ثم لكمة.

800
00:39:27,574 --> 00:39:30,702
سألكمك!

801
00:39:43,090 --> 00:39:44,257
مرحباً.

802
00:39:45,801 --> 00:39:49,638
أريد أن أخبرك بشيء.

803
00:39:53,350 --> 00:39:54,684
حسناً.

804
00:39:58,480 --> 00:40:00,315
لن أخونك أبداً.

805
00:40:00,899 --> 00:40:02,150
"جول".

806
00:40:02,984 --> 00:40:08,156
كلا. لقد واجهنا الكثير

807
00:40:08,490 --> 00:40:10,951
وسنواجه الكثير،

808
00:40:12,160 --> 00:40:13,662
الجيد والسيئ.

809
00:40:13,745 --> 00:40:16,206
سنواجه كل شيء.

810
00:40:20,085 --> 00:40:21,920
ومستحيل

811
00:40:23,380 --> 00:40:25,048
مستحيل أن اخونك.

812
00:41:09,092 --> 00:41:13,096
عناصر الكتابة المسرحية

813
00:41:17,767 --> 00:41:19,644
قال: "هل سمعت الأخبار"؟

814
00:41:20,103 --> 00:41:23,315
"لا يوجد موضوع آخر يشغل الناس
بطول ضفة النهر.

815
00:41:24,024 --> 00:41:27,068
"ذهب تود إلى البلدة بقطار مبكر صباح اليوم،

816
00:41:27,152 --> 00:41:30,989
"وطلب دراجة بخارية ضخمة غالية الثمن".

817
00:41:36,953 --> 00:41:38,330
"ماكس"؟

818
00:41:57,182 --> 00:42:00,310
"لطالما رغب الخلد في التعرف على الغرير،

819
00:42:00,393 --> 00:42:02,938
"ولكن كلما ذكر رغبته لـ"تود"

820
00:42:05,315 --> 00:42:08,068
"كان يجد نفسه دائماً يؤجل الأمر".
