1
00:00:00,918 --> 00:00:02,670
-أنا لست حامل.
-حسنا.

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,754
سابقا...

3
00:00:03,838 --> 00:00:05,631
لقد كنت أحاول لمدة أربعة أشهر.

4
00:00:05,715 --> 00:00:07,925
متى أصبح من الصعب أن تحملي؟

5
00:00:08,008 --> 00:00:10,094
لقد كنت مستيقظة تكتبين طوال الليل؟

6
00:00:10,177 --> 00:00:13,931
لقد بدأت فقط وأتت الأفكار
وأنا لا أعلم ما كل هذا.

7
00:00:14,014 --> 00:00:16,100
قد ترغبين بالتحدث إلى صديقتي،
"كارلي بارو".

8
00:00:16,183 --> 00:00:17,852
أخبرني لماذا أنت مهتمة
بالذهاب إلى "بيركلي".

9
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
إنها مدرسة رائعة.

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,354
"غابي" كانت تعمل لدينا

11
00:00:20,438 --> 00:00:22,314
لأكثر من سنة تحاول كسب ثقة "ماكس"،

12
00:00:22,398 --> 00:00:24,066
وقد استقالت بسبب "كروسبي".

13
00:00:24,191 --> 00:00:25,443
ما فعلته بي يثير اشمئزازي.

14
00:00:25,526 --> 00:00:27,153
ما فعلته بعائلتنا يثير اشمئزازي.

15
00:00:27,695 --> 00:00:28,904
أنا لا أريد حتى النظر إليك.

16
00:00:36,454 --> 00:00:38,372
غير حامل

17
00:00:41,417 --> 00:00:43,210
حسنا، آخر لقمة، "سيد".
علينا أن نغادر، عزيزتي.

18
00:00:43,294 --> 00:00:45,129
-لقد انتهيت.
-شكرا لك.

19
00:00:45,212 --> 00:00:47,840
-شكرا لك.
-نعم، إذا؟

20
00:00:47,923 --> 00:00:52,178
إذا، لا. إذا يمكننا المحاولة ثانية.

21
00:00:52,261 --> 00:00:55,222
لا بأس. أتعلم، لقد كان لدي موعدا الأسبوع
الفائت وكل شيء بدا جيدا.

22
00:00:55,306 --> 00:00:57,391
عزيزتي، أعني على الأرجح أن الأمر
يستغرق بعض الوقت.

23
00:00:57,475 --> 00:00:59,602
ما زلنا في البداية.
علينا فقط أخذ الأمور ببساطة.

24
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
أتعلم ماذا؟ ربما حان الوقت
لتجري أنت الفحص، عزيزي.

25
00:01:01,771 --> 00:01:05,232
-فقط لنتأكد.
-نتأكد من ماذا؟

26
00:01:05,316 --> 00:01:08,944
كم عدد الأسماك لديك وكم سرعة سباحتها.

27
00:01:09,028 --> 00:01:10,279
هل سنجلب أسماكا؟

28
00:01:10,362 --> 00:01:12,531
حسنا، لا، حبيبتي. ربما.

29
00:01:12,615 --> 00:01:14,325
سآخذ موعدا من أجلك، حسنا؟

30
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
حقا؟ لأنني شبه متأكد

31
00:01:16,118 --> 00:01:19,038
أن لدي حوض مليء بالسباحين
الأولمبيين السريعين جدا.

32
00:01:19,121 --> 00:01:21,582
-أنا متأكدة أنهم كذلك.
-هل سنجلب أكواريوم؟

33
00:01:21,665 --> 00:01:23,584
-لا. ربما.
-لا. ربما.

34
00:01:23,667 --> 00:01:24,710
-سنرى.
-سنرى.

35
00:01:24,794 --> 00:01:26,170
-أبي، لا تنس حقيبتي.
-نعم. شكرا.

36
00:01:27,129 --> 00:01:32,468
حسنا، هيا بنا. أسماكي جيدة.
هيا لننطلق.

37
00:01:35,054 --> 00:01:37,598
سأتكلم إلى زوجي وأتصل بك ثانية.

38
00:01:37,681 --> 00:01:39,058
لا، شكرا. حسنا.

39
00:01:40,184 --> 00:01:42,728
تتكلمين إلى حول ماذا؟ من كان ذلك؟

40
00:01:42,812 --> 00:01:43,771
مدرسة "ماكس".

41
00:01:43,854 --> 00:01:46,649
يريدوننا أن نذهب إلى اجتماع
الأهالي هذه الأمسية.

42
00:01:47,900 --> 00:01:49,777
-حقا؟ لماذا؟
-لا أعلم. لم يخبرونني.

43
00:01:49,860 --> 00:01:52,112
فقط قالوا إنهم يريدون مناقشة
الأمر معنا شخصيا.

44
00:01:52,196 --> 00:01:53,197
هل حصل شيء ما؟

45
00:01:53,280 --> 00:01:56,700
ليس على حد علمي.
قالوا إن "د. روبرتسون" يود رؤيتنا.

46
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
المدير؟ هذا ليس جيدا.

47
00:01:58,994 --> 00:02:00,538
آخر مرة حصل فيها ذلك كان عندما...

48
00:02:00,621 --> 00:02:02,665
تم طرد "ماكس" من المدرسة، أعلم ذلك.

49
00:02:05,584 --> 00:02:07,211
حسنا. سوف أفرغ جدولي هذه الأمسية.

50
00:02:07,294 --> 00:02:08,462
-حسنا.
-حسنا.

51
00:02:08,546 --> 00:02:10,422
-سيكون الأمر على ما يرام.
-نعم.

52
00:02:13,008 --> 00:02:14,093
لا أعلم، ماذا تعتقدين؟

53
00:02:14,176 --> 00:02:16,262
إنه إما إنطباع العمة "جوليا"،

54
00:02:16,345 --> 00:02:18,931
أو أمينة مكتبة سخيفة.

55
00:02:19,014 --> 00:02:20,891
أهلا بك في عالم الأعمال، حسنا؟

56
00:02:20,975 --> 00:02:22,643
هل تعتقدين أنهم يشعرون بالسعادة
بالبذلات وربطات العنق؟

57
00:02:22,726 --> 00:02:24,562
لا أعلم. ربما. أعني، إنها شركة قضاء.

58
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
حول ماذا سأتكلم مع هؤلاء الأشخاص؟

59
00:02:26,438 --> 00:02:27,857
أنا لا أكون مرتاحة أبدا في هذه الأوضاع.

60
00:02:27,940 --> 00:02:29,191
تماما.

61
00:02:29,275 --> 00:02:31,861
إنها تجربة جديدة بالكامل.
عليك أن تشكري العمة "جوليا".

62
00:02:31,944 --> 00:02:34,280
أعني، انظري إلى نفسك. كل شيء يحدث.

63
00:02:34,363 --> 00:02:36,615
هذه فترة تدريبية قد تتحول إلى عمل.

64
00:02:36,699 --> 00:02:38,450
-يمكنك فعل هذا في الصيف.
-أعلم. الأمر مثل...

65
00:02:38,534 --> 00:02:39,618
عندما تكونين في إجازة من "بيركلي"...

66
00:02:39,702 --> 00:02:42,413
"عندما أكون في إجازة من بيركلي"
تتحدثين وكأنني ذاهبة إلى "بيركلي".

67
00:02:42,496 --> 00:02:43,956
أعني، أمي، نحن لا نعلم بعد.

68
00:02:44,039 --> 00:02:46,584
-"آمبر"...
-هل يمكنني أن أطرح سؤالا سريعا؟

69
00:02:46,667 --> 00:02:48,544
ماذا لو لم يتم قبولي في "بيركلي"؟

70
00:02:48,627 --> 00:02:50,254
لم لا تفكرين بأمر ما إيجابي؟

71
00:02:50,337 --> 00:02:51,630
لم لا تتخيلين حياتك كما قد تكون؟

72
00:02:51,714 --> 00:02:53,215
أنت فقط ترمين كل الضغط علي.

73
00:02:53,299 --> 00:02:54,425
ماذا لديك في سروالك، أبي؟

74
00:02:54,508 --> 00:02:56,093
ما هذا النوع من الأسئلة؟

75
00:02:56,176 --> 00:02:59,597
حسنا، لقد كنت في المرحاض
وكنت أتصفح مسرحيتك.

76
00:02:59,680 --> 00:03:03,350
أبي، هل تمازحني؟ هل أدخلت هذه معك
إلى المرحاض؟ هذا مقرف!

77
00:03:03,434 --> 00:03:04,852
مسرحية؟ ماذا يعني هذا؟

78
00:03:04,935 --> 00:03:06,896
إنها ليست مسرحية. إنها جزء من مسرحية.
فقط بدأت بها.

79
00:03:06,979 --> 00:03:08,772
والدتك كتبت مسرحية وهي مذهلة.

80
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
هل كتبت مسرحية؟

81
00:03:09,940 --> 00:03:12,109
لقد كتبت هذا الشيء. إنني لم أنته حتى.

82
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
لم يكن عليك أن تقرأ هذا.
لا أحد يمكنه قراءة هذا بعد.

83
00:03:14,320 --> 00:03:15,946
هل أنا جزء من الموضوع؟ هل أنا موجودة هنا؟

84
00:03:16,030 --> 00:03:17,281
إنها كلها حولك.

85
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
مرحبا. هل أتيت في النهاية؟

86
00:03:24,580 --> 00:03:26,498
نعم. الصف انتهى مبكرا، لذا...

87
00:03:26,582 --> 00:03:28,375
-شكرا لقدومك من أجلي.
-نعم، لا مشكلة.

88
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
حسنا، يمكننا أن نذهب.

89
00:03:40,638 --> 00:03:44,099
لا. "جاسمين"، أنا أعلم أنك
لا ترغبين بالتحدث إلي.

90
00:03:44,183 --> 00:03:45,225
-أنا لا أرغب.
-لكن لو أمكنك أن تري...

91
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
ماما، بابا، احزروا ماذا؟

92
00:03:46,977 --> 00:03:48,479
-مرحبا.
-مرحبا، صغيري.

93
00:03:48,562 --> 00:03:50,522
أنا نجم الأسبوع.

94
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
-رائع.
-انظروا.

95
00:03:52,691 --> 00:03:53,859
كل شيء حول "جابار"

96
00:03:53,943 --> 00:03:55,486
-جميل.
-هذا رائع.

97
00:03:55,569 --> 00:03:58,864
علينا أن نضع صورا عليها ونقول ما نحب.

98
00:03:58,948 --> 00:04:00,991
ثم يأتي الأب والأم إلى الصف

99
00:04:01,075 --> 00:04:02,785
ونتكلم حول عائلتنا.

100
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
-نحن الثلاثة سويا؟
-نعم.

101
00:04:06,246 --> 00:04:07,873
يمكنكما القدوم، صحيح؟

102
00:04:12,503 --> 00:04:14,880
نعم، بالتأكيد. بالتأكيد.

103
00:04:14,964 --> 00:04:18,008
نعم. سوف أضع الكثير من الصور عليها.

104
00:04:18,092 --> 00:04:21,345
سأضع عليها جميع الصور التي نملكها.

105
00:04:21,428 --> 00:04:24,723
"كل شيء حول (جابار)". الأمر كله حولي.

106
00:04:24,807 --> 00:04:27,893
إذا، صغيري، كيف هي المدرسة؟
هل كل شيء جيد؟

107
00:04:27,977 --> 00:04:29,937
هل تحب أصدقائك الجدد؟ هل هم لطفاء معك؟

108
00:04:30,020 --> 00:04:31,647
نعم. كم سوف نبتعد بعد؟

109
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
ليس كثيرا. نحن فقط نتمشى قليلا.

110
00:04:33,983 --> 00:04:36,402
هذا قريب جدا. نحن لا نقوم بجولات عادة.

111
00:04:36,485 --> 00:04:37,987
-إنه أمر ممتع.
-لا، ليس حقا.

112
00:04:38,070 --> 00:04:39,071
نعم. قضاء الوقت معا.

113
00:04:39,154 --> 00:04:40,531
-بعض الهواء النقي.
-علي أن أذهب إلى المرحاض.

114
00:04:40,614 --> 00:04:42,116
-ماذا؟ الآن؟
-نعم.

115
00:04:42,199 --> 00:04:44,535
-هل يمكنك التحمل قليلا؟
-لا، أمي، الأمر جدي. علي أن أتبول.

116
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
-عزيزي، فقط تحمل.
-لا يمكنني.

117
00:04:46,412 --> 00:04:47,413
-حسنا، فقط قليلا...
-لا يمكنني...

118
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
سوف أفعلها هنا.

119
00:04:48,622 --> 00:04:50,541
انتظر أتعلم ماذا يمكننا أن نفعل؟
نذهب إلى منزل "ليسينغ".

120
00:04:50,624 --> 00:04:52,501
إنهم قريبون جدا. فقط...

121
00:04:52,584 --> 00:04:53,711
-حسنا.
-سيطر على نفسك، اتفقنا؟

122
00:04:54,878 --> 00:04:56,422
-مرحبا. أحتاج أن أتبول.
-مرحبا.

123
00:04:56,505 --> 00:04:58,465
-"كريستينا".
-أنا آسفة للمجيء فجأة بهذه الطريقة.

124
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
-أحتاج أن أتبول.
-لقد كنا نتمشى

125
00:04:59,633 --> 00:05:00,634
ويحتاج أن يستخدم المرحاض.

126
00:05:00,718 --> 00:05:02,970
عادة كنت سأقول لا بأس، ما عدا...

127
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
أمي، أحتاج حقا استخدام المرحاض.

128
00:05:04,304 --> 00:05:05,973
حمام الضيوف قيد الإصلاح.

129
00:05:06,056 --> 00:05:09,309
-هذا رائع.
-نعم. مؤخرا.

130
00:05:09,393 --> 00:05:11,020
-أتعلمين، يمكنني استخدام مرحاض "نويل".
-"ماكس"!

131
00:05:11,103 --> 00:05:13,647
-"ماكس"! "ماكس"، من فضلك!
-يا إلهي! أنا آسفة.

132
00:05:13,731 --> 00:05:15,190
لقد كنا فقط في جولة...

133
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
مرحبا "غابي"! مرحبا "نويل"!

134
00:05:18,193 --> 00:05:19,528
هل قال للتو "غابي"؟

135
00:05:21,196 --> 00:05:22,573
نعم، لقد فعل.

136
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
"بارنتهود"

137
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
إذا ربما أحدكم يمكنه أن يفسر لي

138
00:06:16,335 --> 00:06:17,878
ما الذي يحصل الآن لأنني مضطربة بالكامل.

139
00:06:17,961 --> 00:06:18,962
أنا أعلم، "كريستينا".

140
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
-إذا أنت تعملين مع "نويل"؟
-نعم.

141
00:06:20,631 --> 00:06:22,049
-كنت سوف أخبرك.
-كنت سوف تخبرينني؟

142
00:06:22,132 --> 00:06:23,217
-ألم تخبرينها؟
-لم أفعل.

143
00:06:23,300 --> 00:06:24,301
أخبريني ماذا؟

144
00:06:24,384 --> 00:06:25,552
"نويل" احتاج لشخص ما.
لقد كان يمر بمشاكل سيئة.

145
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
حقا؟ أنا أعز صديقاتك.

146
00:06:26,887 --> 00:06:28,639
كان عليك إخباري بما يحصل.

147
00:06:28,722 --> 00:06:30,849
-"كريستينا"، أنا آسفة. اعتقدت أنك تعلمين.
-احتجت شخصا ما.

148
00:06:30,933 --> 00:06:34,186
لا، لم أعلم شيئا، حسنا؟ ليس لدي أية فكرة
عما يمر به "ماكس" حاليا.

149
00:06:34,269 --> 00:06:36,814
أنا أتفهم لم أنت منزعجة،
لكن "سوز" احتاجت المساعدة سريعا.

150
00:06:36,897 --> 00:06:38,190
ماذا عن "ماكس"؟

151
00:06:38,273 --> 00:06:41,443
لقد تركتنا بأمس الحاجة للمساعدة "غابي".
وقد اكتشفنا أن لديه متلازمة أسبرجر

152
00:06:41,527 --> 00:06:42,861
بسبب ما فعلتماه أنت و"كروسبي".

153
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
لدينا اجتماع في المدرسة الليلة

154
00:06:44,321 --> 00:06:45,447
حيث سيتم طرده على الأرجح.

155
00:06:45,531 --> 00:06:46,990
ليس لدينا أية فكرة عما سنفعله.
وأنت فقط رحلت.

156
00:06:47,074 --> 00:06:48,075
ما الذي حصل؟

157
00:06:48,158 --> 00:06:50,452
أنا لا أعلم ما الذي حصل
لأنه لم يرد إخباري، حسنا؟

158
00:06:50,536 --> 00:06:51,829
"ماكس"، عزيزي، هيا لنذهب.

159
00:06:51,912 --> 00:06:52,996
-أنا آت!
-"كريستينا"، أنا آسفة.

160
00:06:53,080 --> 00:06:54,790
لنذهب، عزيزي.
آمل أن صهري كان يستحق الأمر

161
00:06:54,873 --> 00:06:58,293
لأنه ليس الوحيد الذي خيب أملنا هنا.

162
00:06:58,418 --> 00:06:59,962
أراك في الجوار.

163
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
"كريستينا".

164
00:07:01,255 --> 00:07:03,173
حظا موفقا في التصليحات.

165
00:07:05,134 --> 00:07:08,011
هذا جميل جدا. أعني ناجح جدا.

166
00:07:08,095 --> 00:07:10,514
أنت امرأة ناجحة حقا.

167
00:07:10,973 --> 00:07:11,974
حسنا...

168
00:07:12,057 --> 00:07:14,143
لماذا يتكلم الجميع حول العم "آدم"؟

169
00:07:14,309 --> 00:07:15,853
إنه مجرد حذاء.

170
00:07:15,936 --> 00:07:17,187
رجاء أخبريه هذا.

171
00:07:18,981 --> 00:07:22,401
وأيضا، أردت فقط أن أشكرك على هذا العمل.

172
00:07:22,484 --> 00:07:24,903
هذه مساعدة كبيرة حقا.

173
00:07:24,987 --> 00:07:27,698
أعلم أنه ليس جراحة دماغ أو أي شيء،
لكنه شيء جيد.

174
00:07:27,781 --> 00:07:29,449
-هذا عظيم.
-تعلمين، هذه خبرة جيدة.

175
00:07:29,533 --> 00:07:32,786
وهي ستساعدني في جني بعض المال
من أجل الكلية.

176
00:07:32,870 --> 00:07:33,912
هل تلقيت أي رد حول ذلك؟

177
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
لا. الأمر يجعلني متوترة.

178
00:07:36,373 --> 00:07:40,335
أنا أفهم. هذا قاس، لكن عليك أن تصمدي.
الأمر يستحق.

179
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
نعم.

180
00:07:42,045 --> 00:07:43,714
نقرة، نقرة، هل من أحد هنا؟

181
00:07:43,797 --> 00:07:46,633
تفضل بالدخول. هذه ابنه شقيقتي، "آمبر".

182
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
ألق التحية على "غاري".
سوف تبدأ معنا كمتدربة اليوم.

183
00:07:50,095 --> 00:07:52,347
إذا، هل تدرسين في مدرسة قانون، أو...

184
00:07:53,557 --> 00:07:55,684
هل أبدو أنني أدرس في مدرسة قانون؟

185
00:07:55,767 --> 00:07:57,186
قليلا. نعم.

186
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
نعم. أعتقد أنني كذلك.

187
00:07:59,438 --> 00:08:04,193
لا، لست في مدرسة قانون. لا أعلم بعد.
ربما لاحقا. لا أعلم.

188
00:08:04,276 --> 00:08:06,904
حسنا. ها هي مفاتيح سيارتك.

189
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
لقد غسلتها ولمعتها ووضعتها
في مكانها في الخلف.

190
00:08:09,198 --> 00:08:11,116
تخلصت أيضا من الجثة في الصندوق.

191
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
-شكرا لك. اخرج.
-شكرا. نعم.

192
00:08:13,577 --> 00:08:17,122
من الجميل لقائك. حاولي ألا تفسدي الأمور
في يومك الأول.

193
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
مضحك.

194
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
زوجك يتصل على الخط الأول.

195
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
جيد. مرحبا، عزيزي.

196
00:08:21,793 --> 00:08:25,047
"جولي"، هذا جنون.
لا يمكنني أن أجري العادة السرية في كأس.

197
00:08:25,797 --> 00:08:28,675
أنا... عزيزي، أنا آسفة.
في الواقع أنت على مكبر الصوت

198
00:08:28,759 --> 00:08:30,802
ولدي "آمبر" هنا.

199
00:08:31,720 --> 00:08:33,263
-هل هي هناك؟
-مرحبا.

200
00:08:34,181 --> 00:08:36,391
-مرحبا. كيف حالك؟
-كيف حالك؟

201
00:08:36,475 --> 00:08:37,893
-سوف أذهب.
-حسنا.

202
00:08:38,560 --> 00:08:42,231
-إذا ما الذي يحصل؟
-لا يمكنني فعل هذا، عزيزتي.

203
00:08:42,314 --> 00:08:44,483
-لم لا؟
-لا أعلم حتى من أين أبدأ.

204
00:08:44,566 --> 00:08:46,193
أعني، الغرفة متجمدة.

205
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
لقد كنت أجلس هنا.

206
00:08:47,402 --> 00:08:49,655
إنهم يعزفون الموسيقى. الناس يمرون.

207
00:08:49,738 --> 00:08:52,532
وقد جلبوا كومة من المجلات من الثمانينات،

208
00:08:52,616 --> 00:08:54,409
وأخبروني أن أتصل بهم عندما أنتهي.

209
00:08:54,493 --> 00:08:55,869
هذا غريب جدا، عزيزتي.

210
00:08:55,953 --> 00:08:59,373
أنا آسفة. حسنا، أعني، ماذا تريدني أن أفعل؟

211
00:08:59,957 --> 00:09:02,584
-هل تحتاج إلى مساعدتي؟
-ماذا تقصدين؟

212
00:09:02,668 --> 00:09:06,129
أنت تعلم، أعني، الجنس على الهاتف.

213
00:09:08,173 --> 00:09:10,968
-أتعلمين كيف تقومين بهذا؟
-حسنا، نعم، لا أعلم.

214
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
حسنا، أعطني لحظة.

215
00:09:16,515 --> 00:09:19,685
نعم. انتظري. هيا.

216
00:09:19,768 --> 00:09:22,354
نعم. حسنا.

217
00:09:23,105 --> 00:09:24,106
أنا...

218
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
أنا أريد...

219
00:09:28,610 --> 00:09:32,281
أنا أريد... حسنا... حظا موفقا. شكرا.

220
00:09:34,324 --> 00:09:38,704
لقد أردنا أن نناقش معكما
أداء "ماكس" الأكاديمي.

221
00:09:38,787 --> 00:09:41,206
نعم. ما الذي يحصل؟ هل هو يتراجع؟

222
00:09:41,290 --> 00:09:43,750
إن كان يتراجع، هذا لأننا تكلمنا معه
عن حالته التشخيصية

223
00:09:43,834 --> 00:09:46,169
-قد يكون هذا السبب.
-نعم لقد كان مشتتا.

224
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
في الواقع، إنه العكس تماما.

225
00:09:49,381 --> 00:09:53,093
إنه يبلي جيدا بشكل ملحوظ،
خاصة في الرياضيات والعلوم.

226
00:09:53,176 --> 00:09:55,679
لهذا السبب أردنا التكلم إليكما.
أردنا أن نعلمكما

227
00:09:55,762 --> 00:09:57,097
-أننا ننجح في الأمر.
-رائع.

228
00:09:57,180 --> 00:10:00,642
ونحن نبحث عن طرق لنبق "ماكس"
متحمسا في الصف،

229
00:10:01,393 --> 00:10:03,603
كي لا يكون لديه عائق للتقدم.

230
00:10:03,729 --> 00:10:05,272
حسنا.

231
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
هل هناك مشكلة؟

232
00:10:08,066 --> 00:10:11,111
-لا. أنا فقط لم أتوقع كل هذا.
-نعم، ولا أنا.

233
00:10:11,820 --> 00:10:14,197
-أتعلمون ماذا؟ هذه أخبار رائعة.
-بالتأكيد.

234
00:10:14,281 --> 00:10:16,116
لقد أردنا إجراء هذه المحادثة،

235
00:10:16,199 --> 00:10:19,286
في حال أردتم استرجاع "ماكس".
لدينا دائما بداية قوية.

236
00:10:19,369 --> 00:10:20,454
لحظة، أنا لا أفهم.

237
00:10:20,537 --> 00:10:22,581
لم سنرغب باسترجاع "ماكس"؟

238
00:10:22,706 --> 00:10:25,083
"ماكس" استفاد بالتأكيد من برنامج

239
00:10:25,167 --> 00:10:26,918
مرافقة الخطوات الذي طبقناه معه، اجتماعيا.

240
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
وآخر شيء نود فعله هو أن نكلم أنفسنا

241
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
عن امتلاك عائلة جيدة مثلكم
كجزء من مجتمعنا.

242
00:10:31,798 --> 00:10:35,510
بكل الأحوال، علينا أن نقرر
إن كان "ماكس" سيكون أفضل

243
00:10:35,594 --> 00:10:38,638
في مدرسة يجد فيها كامل إمكانياته،

244
00:10:38,722 --> 00:10:41,600
اجتماعيا وأكاديميا.

245
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
-مرحبا.
-مرحبا.

246
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
كيف كان الأمر؟

247
00:10:50,650 --> 00:10:55,697
لقد كان جيدا. لقد كان،
الكثير من العمل والانشغال.

248
00:10:55,781 --> 00:10:59,034
هل دونت أية ملاحظات أو أرسلت شيء بالفاكس؟

249
00:10:59,117 --> 00:11:01,953
لا. لم يعد هناك فاكس، لأننا في عام 1990،
لكن...

250
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
-ما زال لديهم فاكس، حسنا.
-لا أعتقد ذلك.

251
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
قدماي تؤلمانني.

252
00:11:08,001 --> 00:11:10,337
ما الذي يحصل؟ لماذا أنت...

253
00:11:10,420 --> 00:11:11,797
لقد وصلك بريد.

254
00:11:16,426 --> 00:11:17,761
-ماذا؟
-رائع.

255
00:11:18,470 --> 00:11:21,807
-انظري كم هذا رقيق، حسنا؟
-لا تعلمين ماذا قد يكون فيه.

256
00:11:21,890 --> 00:11:22,933
لنر.

257
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
-"أنا متأسف جدا أننا..."
-مستحيل.

258
00:11:28,605 --> 00:11:29,648
"لم نتمكن من..."

259
00:11:29,731 --> 00:11:32,692
-نعم.
-عزيزتي، أنا آسفة.

260
00:11:32,776 --> 00:11:35,529
-يا إلهي، لقد ظننت حقا...
-هذه كانت مدرستي الآمنة.

261
00:11:36,071 --> 00:11:38,323
لقد قدمت فقط على مكان واحد آخر.

262
00:11:38,407 --> 00:11:42,077
-كان علي أن أقدم على أماكن أكثر.
-لا، حسنا، أعني انظري،

263
00:11:44,079 --> 00:11:47,332
لقد اخترت مدرسة بديلة واحدة بسبب "بيركلي".

264
00:11:47,416 --> 00:11:50,210
أنا أعلم. "بيركلي". أنا أفهم، أمي.
"بيركلي"، "بيركلي"، "بيركلي".

265
00:11:50,293 --> 00:11:51,378
لا، أنا فقط أقول...

266
00:11:51,461 --> 00:11:55,215
أنت تعلمين، بسبب المقابلة الرائعة،
علاقتك بـ"كارلي"،

267
00:11:55,298 --> 00:11:57,050
لهذا السبب قدمت على مكان واحد آخر فقط.

268
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
-أمي.
-أنا فقط أقول.

269
00:11:58,218 --> 00:12:00,387
الأمر موتر حقا وهناك الكثير من الضغوط.

270
00:12:00,470 --> 00:12:02,055
-حسنا، لا تفرغي ضغوطك.
-حسنا، لن أفعل.

271
00:12:02,139 --> 00:12:03,807
أنا فقط أخبرك أن الأمر سيكون جيدا.

272
00:12:03,890 --> 00:12:05,851
حسنا، شكرا. أنا أقدر ذلك.

273
00:12:10,397 --> 00:12:13,525
هذه ستكون جيدة. الهالوين.

274
00:12:13,608 --> 00:12:16,111
أنا "كنيفل" الشرير. من أنت؟
هل أنت شاب بملابس النوم؟

275
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
-أنا "جيدي".
-أنا أحب ذلك. علينا أن نضع...

276
00:12:19,573 --> 00:12:23,535
-هذا يبدو جيدا، أيضا.
-مرحى. ها نحن ذا.

277
00:12:23,618 --> 00:12:26,913
-لا.
-لا؟ حسنا. أتتذكر الحدائق اليابانية؟

278
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
الأسماك الذهبية كانت جيدة.

279
00:12:28,206 --> 00:12:29,249
-نعم.
-ربما.

280
00:12:29,332 --> 00:12:31,960
أتذكر عندما قبلناك بشدة؟

281
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
ألا تذكر هذا؟

282
00:12:33,545 --> 00:12:36,590
ماذا عن هذه؟ جلسة الموسيقى العائلية.

283
00:12:36,673 --> 00:12:38,842
أنا كنت أعزف البيانو وأنت ماذا؟

284
00:12:38,925 --> 00:12:41,219
-أنا كنت أعزف البونغو.
-نعم.

285
00:12:41,303 --> 00:12:43,472
وثم كانت أمك تغني وترقص.

286
00:12:43,555 --> 00:12:46,600
-كان هناك الكثير من المرح أليس كذلك؟
-نعم.

287
00:12:46,683 --> 00:12:48,894
ربما يجب أن نضع هذا على لائحتك.

288
00:12:48,977 --> 00:12:50,812
أتعلم ماذا؟ هذه فكرة جيدة.

289
00:12:50,896 --> 00:12:54,149
نعم. عزف الموسيقى مع أمك وأباك.

290
00:12:56,318 --> 00:12:59,112
نعم، لقد تلقت جائزة، أعتقد من أجل اللغات.
لقد تلقت...

291
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
-مرحبا.
-شيئا مذهلا.

292
00:13:01,031 --> 00:13:04,034
عزيزتي، بسرعة، تعالي إلى هنا.
أريدك أن تلتقي بأحد ما.

293
00:13:04,117 --> 00:13:05,202
مرحبا.

294
00:13:05,327 --> 00:13:08,872
لقد كنت أسمع حكايات "سارة"
الخارقة طوال اليوم.

295
00:13:08,955 --> 00:13:11,791
-شكرا.
-هذا "غيليام ت. بلونت".

296
00:13:11,875 --> 00:13:14,044
نحن نحتسي المارتيني، أتريدين القليل؟

297
00:13:14,127 --> 00:13:15,712
نحن نمضي وقتا جيدا.

298
00:13:15,795 --> 00:13:16,922
نعم. المشروب خالد.

299
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
"غيليام" وأنا خدمنا في الحرب سويا،

300
00:13:19,549 --> 00:13:25,222
وقد أخرجنا سويا أفضل نسخة من مسرحية
"موت رجل المبيعات" في "سايغون".

301
00:13:25,305 --> 00:13:27,182
لو رأيتها كانت ستعجبك جدا.

302
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
هل تعمل في مجال المسرح؟

303
00:13:28,934 --> 00:13:33,313
وهو أفضل ممثل شخصية "بيف"
رأيته على الإطلاق.

304
00:13:33,396 --> 00:13:35,357
-كان يجب أن أكون "ويلي".
-اعترف بالأمر.

305
00:13:35,524 --> 00:13:36,775
حسنا، تشرفت بمعرفتك.

306
00:13:36,858 --> 00:13:38,860
عزيزتي، أنت لا تعلمين ذلك،

307
00:13:38,944 --> 00:13:42,656
لكنك موجودة في حضرة شخص عظيم.

308
00:13:43,532 --> 00:13:48,745
"غيليام ت. بلونت"، إن أمكنني التكلم،
هو من أعظم منتجي "برادوي"

309
00:13:48,828 --> 00:13:50,664
وأكثرهم بروزا.

310
00:13:50,705 --> 00:13:55,293
واحزري ماذا؟ لقد وافق أن يقرأ مسرحيتك.

311
00:13:55,377 --> 00:13:58,505
لا أصدق. هذا إطراء كبير. هذا مذهل.

312
00:13:58,588 --> 00:14:00,507
لكن، أبي، لا.
لا يفترض أن يقرأها أحد بعد.

313
00:14:00,590 --> 00:14:01,925
-كيف ذلك؟
-إنها ليست جاهزة.

314
00:14:02,008 --> 00:14:03,760
-لقد طبعنا نسخا.
-أنا لا أريد...

315
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
كلهم يقولون ذلك.

316
00:14:06,137 --> 00:14:07,097
أنا جديدة على هذا

317
00:14:07,180 --> 00:14:11,017
وهناك أمور شخصية جدا فيها وأود أن أزيلها.

318
00:14:11,101 --> 00:14:13,979
هل تودين إزالة الأمور الشخصية؟

319
00:14:14,062 --> 00:14:16,106
ماذا تودين أن تتركين، الأمور عديمة القيمة؟

320
00:14:16,898 --> 00:14:18,275
هل تريدين أن تصبحي كاتبة؟

321
00:14:19,234 --> 00:14:20,235
نعم.

322
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
-نعم، إنها تود.
-أبي.

323
00:14:21,403 --> 00:14:23,780
هل تودين أن تصبحي كاتبة؟

324
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
نعم.

325
00:14:24,948 --> 00:14:27,325
-هل أنت خائفة من إيذاء أحدهم؟
-إنها مستعدة أن تؤذي الناس.

326
00:14:27,409 --> 00:14:29,244
-أبي.
-"سارة"، من الواضح

327
00:14:29,327 --> 00:14:34,583
أن هذا حول عائلتك. أنا أسألك،
هل أنت خائفة أن تؤذي مشاعرهم؟

328
00:14:35,959 --> 00:14:37,210
نعم.

329
00:14:37,794 --> 00:14:41,214
نعم. والدك أنقذ حياتي في الحرب الفيتنامية،

330
00:14:41,298 --> 00:14:44,301
وحتى قبل أن أستاء من هذا،

331
00:14:44,801 --> 00:14:47,637
أدركت أنني أدين له بالكثير.

332
00:14:48,847 --> 00:14:53,184
سوف أغادر، وسوف أقرأ ما كتبت.

333
00:14:53,268 --> 00:14:57,689
وسوف أخبرك بالحقيقة القاسية.

334
00:14:59,316 --> 00:15:01,109
أنا لا أعلم ماذا...

335
00:15:01,943 --> 00:15:06,573
أعتقد أن الكلمة التي تحاولين إيجادها
هي "شكرا".

336
00:15:08,241 --> 00:15:09,451
-شكرا.
-نعم.

337
00:15:11,453 --> 00:15:12,662
شكرا.

338
00:15:17,083 --> 00:15:21,463
مرحبا، عزيزي؟ هل تريد حقا نقل "ماكس"
إلى مدرسة الطلبة العاديين؟

339
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
نعم.

340
00:15:27,218 --> 00:15:28,928
لقد جربنا كل هذه المدارس وقد كانت مقرفة.

341
00:15:29,012 --> 00:15:30,096
هل تتذكر كم كانت سيئة؟

342
00:15:30,180 --> 00:15:32,098
"كريستينا"، إنه يتقدم بخطوات سريعة.

343
00:15:32,182 --> 00:15:35,393
إنه، يتصرف بشكل أفضل، وهو أفضل اجتماعيا.

344
00:15:35,477 --> 00:15:37,312
أعتقد أن بإمكانه التعامل مع الذهاب
إلى مدرسة الطلبة العاديين.

345
00:15:37,395 --> 00:15:39,481
التعامل؟ لا أريده أن يتعامل مع أي شيء.

346
00:15:39,564 --> 00:15:43,234
أريده أن ينمو ويزدهر ويكون جيدا في مكانه.

347
00:15:43,318 --> 00:15:44,819
وهو الآن في البرنامج الصحيح.

348
00:15:44,903 --> 00:15:47,864
أشعر وكأنك تقولين أن الحصول
على هذه المهارات الاجتماعية أهم

349
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
من أن يتقدم أكاديميا.

350
00:15:50,325 --> 00:15:53,453
أعتقد أن الاثنان مهمان.
أعتقد أن لديك فكرة

351
00:15:53,536 --> 00:15:55,997
أن مدارس الطلبة العاديين هي علاج سحري،
وهي ليست كذلك، "آدم".

352
00:15:56,081 --> 00:15:59,084
-لا، لا أعتقد ذلك.
-نعم، أنت كذلك.

353
00:15:59,167 --> 00:16:00,794
إنها يبلي بشكل رائع الآن. هذا ما قالوه.

354
00:16:00,877 --> 00:16:03,963
وهم يريدون إعطاؤه المزيد من العمل لتحفيزه.

355
00:16:04,047 --> 00:16:06,216
لا يوجد سبب لتعريض هذا للخطر.

356
00:16:06,299 --> 00:16:08,218
حسنا، أنا أسمعك وأنا أفهم الفكرة.

357
00:16:08,301 --> 00:16:10,845
حسنا، لكن هل يمكننا أن نتفق على تأجيل
النقاش بهذا لوقت لاحق؟

358
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
-حسنا.
-هذا عادل؟

359
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
إنه عادل.

360
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
-حسنا.
-حسنا.

361
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
إلى اللقاء.

362
00:16:22,857 --> 00:16:24,359
"كارلي بارو" - البريد الصوتي
إغلاق - استماع

363
00:16:27,112 --> 00:16:28,154
استماع

364
00:16:29,698 --> 00:16:31,700
مرحبا، "آمبر"، معك "كارلي بارو".

365
00:16:31,783 --> 00:16:34,285
لقد تكلمت مع مسؤول القبولات في "بيركلي".

366
00:16:34,369 --> 00:16:37,080
لذا، اتصلي بي عندما تكون لديك الفرصة.
شكرا، عزيزتي.

367
00:16:44,003 --> 00:16:45,880
إن كنت تطلبين البيتزا، أنا أحب الفطر.

368
00:16:47,799 --> 00:16:49,175
هذا ليس طريفا للغاية.

369
00:16:50,385 --> 00:16:52,095
-"غاري"؟ أنت "غاري".
-"غاري".

370
00:16:52,178 --> 00:16:53,722
لقد عرفتك. كنت أمزح فقط.

371
00:16:53,805 --> 00:16:57,726
إذا سيذهب البعض منا لتناول المشروبات
في الساعة المخفضة، إذا أردت الانضمام.

372
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
-حقا؟
-نعم، ليس أمر كبير.

373
00:17:00,395 --> 00:17:02,647
فقط تناول بعد كؤوس الجعة، والتسكع.

374
00:17:03,440 --> 00:17:04,899
-أمر اعتيادي، حسنا.
-نعم.

375
00:17:06,860 --> 00:17:09,696
يبدو الأمر ممتعا، لكن لا يمكنني.

376
00:17:11,072 --> 00:17:12,490
أتعلمين لقد فهمت.

377
00:17:13,074 --> 00:17:14,325
أنت من الأشخاص الأعلى مستوى.

378
00:17:14,409 --> 00:17:18,037
في الواقع، أنا فقط...
لدي بعض الأمور التي علي فعلها.

379
00:17:18,163 --> 00:17:20,915
لكنني سأؤجل اتخاذ القرار.

380
00:17:21,791 --> 00:17:24,169
-حسنا أعتقد أنني سأنتظر تأجيلك.
-حسنا.

381
00:17:25,086 --> 00:17:26,921
-جيد. ليلة سعيدة.
-إلى اللقاء.

382
00:17:31,134 --> 00:17:33,386
-هل أنت متأكد أن بإمكانك القيادة؟
-نعم.

383
00:17:33,470 --> 00:17:36,055
أعني، هذه السيارة الحديدية كبيرة جدا.

384
00:17:36,139 --> 00:17:38,892
-أنا حذر جدا.
-طرقات ريفية ضيقة.

385
00:17:42,270 --> 00:17:43,271
شكرا.

386
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
-"سارة"؟
-نعم.

387
00:17:49,778 --> 00:17:52,530
عندما تبحثين عني على الانترنت،

388
00:17:52,614 --> 00:17:54,240
وهو الأمر الذي سأفعله لو كنت مكانك،

389
00:17:54,532 --> 00:17:57,285
سترين بعض الأشياء الغريبة.

390
00:17:57,368 --> 00:18:01,331
حاولي ألا تفعلي ما يفعله الناس هذه الأيام،

391
00:18:01,414 --> 00:18:05,543
ولا تحكمي علي قبل الأوان.

392
00:18:10,381 --> 00:18:11,716
أنا لن أفعل إذا لم تفعل.

393
00:18:13,676 --> 00:18:14,844
فهمت الأمر.

394
00:18:26,147 --> 00:18:29,067
أتعلم ذلك صندوق بريد.
انتبه إلى صندوق البريد.

395
00:18:32,904 --> 00:18:35,657
أبي، ماذا قصد بالأمور الغريبة؟

396
00:18:35,865 --> 00:18:38,993
الأمور الغريبة؟ حسنا،
هذا كان قبل عشر سنوات،

397
00:18:39,077 --> 00:18:40,495
والآن هو لغز نوعا ما.

398
00:18:40,578 --> 00:18:43,581
أبي، من هذا الرجل؟ لمن قد تعطي مسرحيتي؟

399
00:18:43,790 --> 00:18:45,208
أشياء أحب أن أفعلها
عزف الموسيقى مع أبي وأمي

400
00:18:45,333 --> 00:18:48,461
أتتذكرين عندما كنا في "نيويورك"؟
وتتذكرين في الهالوين؟

401
00:18:48,545 --> 00:18:52,006
وهذا من مباراة كرة القدم
عندما سجلت كل الأهداف.

402
00:18:52,090 --> 00:18:53,383
لم أسجل بهذا القدر.

403
00:18:54,467 --> 00:18:56,344
أبي قال إنك كنت النجمة؟

404
00:18:57,428 --> 00:18:58,930
هل قال ذلك حقا؟

405
00:18:59,013 --> 00:19:02,851
نعم. وهنا. أبي طلب مني أن أسألك
أية أغنية كان يعزف هو.

406
00:19:02,934 --> 00:19:04,769
لقد قال إنها كانت المفضلة لديك.

407
00:19:06,062 --> 00:19:09,107
حسنا، إنها "كانساس سيتي"،

408
00:19:09,190 --> 00:19:12,360
وفي الواقع إنها ليست المفضلة لدي،
إنها المفضل لدى الجدة "رينيه".

409
00:19:12,443 --> 00:19:15,154
لكن أعتقد أنه تعلمها لهذا السبب.

410
00:19:18,783 --> 00:19:22,996
مهلا، لدي فكرة.
كل هذا عظيم وأنا أحب كل شيء.

411
00:19:23,204 --> 00:19:27,375
لكن ماذا لو تضيف أشياء نحب
أنا وأنت أن نفعلها سويا؟

412
00:19:27,750 --> 00:19:31,337
مثل مشاهدة التلفاز.

413
00:19:31,421 --> 00:19:35,341
نعم، هذا جيد، لكنني كنت أفكر أكثر

414
00:19:35,425 --> 00:19:39,262
عندما نشوي المارشملو في الموقد
ونصنع حلوى "اس مورز".

415
00:19:39,679 --> 00:19:42,473
-نعم، هذا شيء جيد.
-أتتذكر هذا؟ نعم. لنقم به الآن.

416
00:19:46,686 --> 00:19:48,813
متى سيتم إصلاح قارب أبي؟

417
00:19:50,064 --> 00:19:52,442
لا أعلم، عزيزي. لماذا؟

418
00:19:52,525 --> 00:19:53,776
أريده أن يعيش هنا ثانية.

419
00:19:53,860 --> 00:19:56,070
لم نلعب حرب "نيرف" منذ وقت طويل.

420
00:20:02,577 --> 00:20:04,203
كيف تقومين بتهجئة "اس مورز"؟

421
00:20:22,639 --> 00:20:23,681
مرحبا؟

422
00:20:23,765 --> 00:20:25,850
مرحبا، "كارلي"، معك "آمبر".

423
00:20:25,934 --> 00:20:29,187
أنا فقط أعاود الاتصال بك.
لقد تلقيت رسالتك.

424
00:20:29,312 --> 00:20:32,482
لقد اتصلت لأعلمك أنني تكلمت
مع قسم القبولات اليوم،

425
00:20:32,565 --> 00:20:36,361
ويؤسفني أن الأخبار ليست جيدة.
لم يتم قبولك.

426
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
أنا آسفة، عزيزتي.

427
00:20:40,490 --> 00:20:41,532
لا بأس.

428
00:20:41,616 --> 00:20:44,410
لن يتم إرسال الأوراق حتى نهاية الأسبوع،

429
00:20:44,494 --> 00:20:47,413
لكن بما أن الأمر متعلق بي، قررت أن أتصل.

430
00:20:47,497 --> 00:20:48,748
آمل أن هذا لم يكن سيئا.

431
00:20:49,332 --> 00:20:51,751
نعم، أقدر هذا. شكرا لك.

432
00:20:51,834 --> 00:20:54,879
اسمعي، "آمبر"، أنت فتاة شابة مذهلة

433
00:20:54,963 --> 00:20:57,423
وسوف تحصلين على الكثير من الفرص. ثقي بي.

434
00:20:57,507 --> 00:20:59,884
حسنا، شكرا لك. أقدر ذلك.

435
00:21:11,145 --> 00:21:12,647
حسنا، ها نحن ذا.

436
00:21:12,730 --> 00:21:16,025
لا، "سيد"، لا ترمي أغراضك هكذا.
التقطيها وخذيها إلى غرفتك، عزيزتي.

437
00:21:16,526 --> 00:21:19,278
-هذا ليس فندقا.
-إنه كذلك حتى الآن.

438
00:21:19,570 --> 00:21:20,863
مرحبا؟

439
00:21:27,412 --> 00:21:30,873
رائع. شكرا جزيلا لك.

440
00:21:31,332 --> 00:21:33,960
نعم، عزيزتي! أطفالي يمكنهم السباحة.

441
00:21:34,043 --> 00:21:35,670
"السباحة؟" هل سنحصل على أسماك؟

442
00:21:36,129 --> 00:21:39,924
لا، عزيزتي. أباك أبلى جيدا في اختبار.

443
00:21:40,008 --> 00:21:42,010
إذا متى سنحصل على أكواريوم؟

444
00:21:42,093 --> 00:21:45,304
أنا... أنا لست متأكدا.
هل يمكنني فقط...

445
00:21:45,388 --> 00:21:46,848
سأتصل بأمك سريعا.

446
00:21:46,931 --> 00:21:50,184
هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا.

447
00:21:51,352 --> 00:21:52,395
أخبار رائعة.

448
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
أترين، أنا لا أفهم.

449
00:21:54,147 --> 00:21:56,315
أنا أتذكر جيدا في عمل "وارثة الريح"

450
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
في "الرويال" في أواخر السبعينات.

451
00:21:57,525 --> 00:21:58,943
-أبي.
-ماذا؟

452
00:21:59,027 --> 00:22:01,612
هذه أواخر السبعينات التي تنظر إليها، حسنا.

453
00:22:01,696 --> 00:22:03,406
لا تفعل هذا حسب المسرحية فقط افعله هكذا.

454
00:22:03,489 --> 00:22:06,075
حسنا، إذا اجلسي أنت وافعلي هذا.

455
00:22:06,701 --> 00:22:07,910
فقط أدخل اسمه.

456
00:22:08,911 --> 00:22:11,080
"غيليام ت. بلونت"

457
00:22:11,539 --> 00:22:13,916
-ها نحن ذا. عليك فعل هذا، نعم.
-حسنا، هذا هو.

458
00:22:14,000 --> 00:22:15,543
هذا هو، حسنا.

459
00:22:15,626 --> 00:22:18,046
1948، "ايثاكا - نيويورك".

460
00:22:19,213 --> 00:22:23,051
أعماله...
لقد أدى "السجين في الجادة الثانية".

461
00:22:23,134 --> 00:22:25,136
هناك الكثير من أعمال "برادواي".
هذا جميل حقا.

462
00:22:25,219 --> 00:22:26,888
نعم، حسنا، هذا ما كنت أخبرك به.

463
00:22:26,971 --> 00:22:29,974
انظري، "فصل البطولة"، "الأسد في الشتاء".

464
00:22:30,058 --> 00:22:33,728
هذا في السبعينات، أبي. انظر إلى الثمانينات
إنه... "عصير المخلل". ما هذا؟

465
00:22:33,811 --> 00:22:35,813
هذا خارج "برادواي" لكنه ما زال شرعيا.

466
00:22:35,897 --> 00:22:38,441
مسرح الشعلة القديمة.

467
00:22:38,566 --> 00:22:39,901
2000-حتى الآن
لا إنتاج فني

468
00:22:39,984 --> 00:22:42,528
لا شيء منذ الـ 2000.
أبي، لا شيء منذ الـ 2000.

469
00:22:42,612 --> 00:22:45,031
نعم، لقد توقف منذ ذلك الوقت.

470
00:22:45,114 --> 00:22:47,784
لقد أخرج وأنتج بعض الأعمال العظيمة،

471
00:22:47,867 --> 00:22:49,911
وهو يريد أن يقرأ أشيائي.

472
00:22:50,411 --> 00:22:52,538
إنها ليست "أشياء،" عزيزتي، إنها مسرحية.

473
00:22:52,663 --> 00:22:55,041
أبي، إنها مسرحية غير مكتملة، و...

474
00:22:55,124 --> 00:22:59,712
انظري، "سارة"، "غيليام ت. بلونت"
سوف يصنع عودته.

475
00:22:59,796 --> 00:23:02,006
وسوف يعود وينتج

476
00:23:02,090 --> 00:23:06,511
وربما يخرج مسرحية "سارة ترايسي برافرمان"

477
00:23:06,594 --> 00:23:09,889
ويضع "زيك برافرمان" في دور "باري".
أراك لاحقا.

478
00:23:10,848 --> 00:23:12,767
-ماذا؟
-لا تبالي، فقط فكرة.

479
00:23:12,850 --> 00:23:16,062
-فقط فكرة، عزيزتي.
-يا إلهي.

480
00:23:25,947 --> 00:23:27,240
مرحبا.

481
00:23:30,910 --> 00:23:33,955
مرحبا، ماذا عن اتخاذ القرار؟

482
00:23:46,134 --> 00:23:47,760
-مرحبا.
-مفاجأة، مرحبا.

483
00:23:48,219 --> 00:23:50,805
-ما الذي تفعله هنا؟
-أداهم مخبأ صور ماما.

484
00:23:50,888 --> 00:23:51,889
لماذا؟

485
00:23:51,973 --> 00:23:54,392
حسنا، إنه أسبوع "كل شيء حول (جابار)"
في المدرسة،

486
00:23:54,475 --> 00:23:57,562
لذا أنا أحاول أن أحصل
على بعض ذكريات المرح العائلية.

487
00:23:57,645 --> 00:23:59,397
أسبوع "كل شيء حول (جابار)"؟

488
00:23:59,480 --> 00:24:02,900
-هذا مذهل.
-إنه احتفال بـ "جابار" في المدرسة.

489
00:24:02,984 --> 00:24:04,735
و"جاسمين" وأنا سنذهب

490
00:24:04,819 --> 00:24:08,406
وهو يصنع لوحة صغيرة من الصور.

491
00:24:08,573 --> 00:24:10,658
أتذكرين هذه؟

492
00:24:10,741 --> 00:24:11,742
نعم.

493
00:24:11,826 --> 00:24:13,995
-ضربة وعاء الديك الرومي.
-الضربة.

494
00:24:15,997 --> 00:24:17,290
لقد كانت جميلة.

495
00:24:18,624 --> 00:24:21,502
هل تأمل أن هذه الذكريات العائلية

496
00:24:21,586 --> 00:24:24,672
ستجعل "جاسمين" تتذكر الأوقات الجيدة؟

497
00:24:24,755 --> 00:24:26,007
هل أنت تحاول أن تكسبها ثانية؟

498
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
هل هذا واضح؟

499
00:24:29,218 --> 00:24:30,428
إنه كذلك.

500
00:24:32,513 --> 00:24:34,056
لا أعلم ماذا يجب أن أفعل أيضا.

501
00:24:38,019 --> 00:24:41,355
أعتقد أن هذا سينجح بالتأكيد.

502
00:24:44,150 --> 00:24:46,944
-أعتقد أنه سينجح كليا.
-شكرا لك.

503
00:24:47,528 --> 00:24:48,988
لنجد بعض الصور الجيدة.

504
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
مرحبا عزيزتي.

505
00:25:09,258 --> 00:25:11,510
-مرحبا، عزيزي.
-أنا سعيد أنه لدينا طعام. أنا أتضور جوعا.

506
00:25:11,594 --> 00:25:13,596
عزيزي؟ لقد تلقيت اتصالا

507
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
من مدير الطلبات في مؤسسة "سيكامور"

508
00:25:15,890 --> 00:25:18,893
يريدون تحديد موعدا لـ"ماكس"،
هل تعرف شيئا حول الأمر؟

509
00:25:19,518 --> 00:25:21,229
هل سبق واتصلوا؟ إنهم سريعون للغاية.

510
00:25:24,815 --> 00:25:26,442
"آدم"، ما الذي تفعله؟

511
00:25:26,525 --> 00:25:27,610
أنا لا أفعل أي شيء.

512
00:25:28,486 --> 00:25:31,656
لا يمكنك أن تتخذ القرارات بنفسك.
لقد تكلمنا حول الأمر.

513
00:25:31,739 --> 00:25:33,282
انظري، أعتقد أنها مدرسة جيدة.

514
00:25:33,366 --> 00:25:34,659
"جابار" يرتادها. "سيدني" ترتادها.

515
00:25:34,742 --> 00:25:36,327
-إنهما الاثنان يرتادانها.
-أعتقد أن علينا التحقق من هذا.

516
00:25:36,410 --> 00:25:38,537
حسنا، لكن علينا أن نتفق حول هذا.

517
00:25:38,621 --> 00:25:40,289
أنت فقط تجاوزت الأمر وقمت بهذا بمفردك.

518
00:25:40,373 --> 00:25:41,832
حسنا، لا يمكننا الانتظار حبيبتي.

519
00:25:41,916 --> 00:25:44,085
علينا أن ندفع لبرنامج مرافقة الخطوات
في نهاية الأسبوع،

520
00:25:44,168 --> 00:25:45,878
إن أردنا نقل "ماكس"
إلى مدرسة الطلبة العاديين،

521
00:25:45,962 --> 00:25:46,963
-علينا فعل هذا الآن.
-انتظر لحظة،

522
00:25:47,046 --> 00:25:49,257
من المستحيل ألا ندفع هذه الدفعة.

523
00:25:49,340 --> 00:25:50,424
سوف نخسر مكان "ماكس".

524
00:25:50,508 --> 00:25:52,385
أتعلم كم طول قائمة الانتظار
من أجل مرافقة الخطوات؟

525
00:25:52,468 --> 00:25:54,136
-هل لديك أية فكرة؟
-هل لديك فكرة عن قيمة المبلغ؟

526
00:25:54,220 --> 00:25:55,471
-أنا أعلم قيمة المبلغ.
-إنه باهظ.

527
00:25:55,554 --> 00:25:57,014
لكن لا يمكننا اتخاذ القرار في أسبوع.

528
00:25:57,098 --> 00:25:59,600
انظر، إنه ذكي جدا في هذا البرنامج.
هذا ما أخبرونا به في الاجتماع.

529
00:25:59,684 --> 00:26:01,310
قالوا إن بإمكانهم تغيير المسار

530
00:26:01,394 --> 00:26:03,187
وجعله أكثر تحديا بالنسبة له.

531
00:26:03,271 --> 00:26:04,522
-تحديا له.
-أعلم أنهم قالوا، لكنني أعتقد

532
00:26:04,605 --> 00:26:07,441
أن "ماكس" يحتاج إلى النشاط الأكاديمي أكثر.

533
00:26:08,109 --> 00:26:09,652
"ماكس" يحتاج، أم أنت تحتاج؟

534
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
-ماذا؟
-أعلم أنك تود أن يكون ابننا

535
00:26:12,488 --> 00:26:15,283
طفلا عاديا في مدرسة عادية.
وأنا كذلك، "آدم". ثق بي.

536
00:26:15,366 --> 00:26:16,617
-والأمر فقط...
-"كريستينا"، أنا أعرف أن ابني

537
00:26:16,701 --> 00:26:19,328
لديه متلازمة أسبرجر.
أعلم أن لديه هذا الأمر.

538
00:26:19,412 --> 00:26:22,206
أريده أن يذهب إلى مدرسة
حيث يمكنه أن يتعلم، وأن ينمو،

539
00:26:22,290 --> 00:26:24,750
حيث يمكنه الحصول على أفضل الفرص
من أجل مستقبل مشرق.

540
00:26:24,834 --> 00:26:25,876
صحيح. لقد فهمت.

541
00:26:25,960 --> 00:26:28,004
ماذا لو كان، الطفل الوحيد في الصف
بدون أصدقاء؟

542
00:26:28,087 --> 00:26:29,213
هل نسيت من أين أتى، "آدم"؟

543
00:26:29,297 --> 00:26:30,423
أنا لا أنسى أي شيء، حسنا.

544
00:26:30,506 --> 00:26:33,259
-أنا أعلم أنها مخاطرة.
-إنها مخاطرة كبرى.

545
00:26:33,342 --> 00:26:34,969
هيا، "كريستينا". نحن لم نعد هناك.

546
00:26:35,052 --> 00:26:36,804
هو لم يعد هناك.

547
00:26:38,723 --> 00:26:40,099
أتعلمين، "كريستينا"؟ اسمعي إلي.

548
00:26:40,182 --> 00:26:43,060
أنا أعلم ما هو الأفضل لابننا، حسنا؟

549
00:26:43,144 --> 00:26:46,147
ولا أود صنع قرار بناء على الخوف.

550
00:26:47,523 --> 00:26:48,649
أنا لست خائفة.

551
00:26:48,733 --> 00:26:51,152
"كريستينا" لا بأس أن نكون خائفين.
أنا خائف.

552
00:26:51,235 --> 00:26:54,530
أنا خائف مما قد يحصل،
لكن أعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة.

553
00:26:56,240 --> 00:26:57,491
أنت مخطئ.

554
00:26:59,660 --> 00:27:00,661
حسنا.

555
00:27:02,413 --> 00:27:07,043
إذا هذا جزئي المفضل حول الرقص،
هو أنه عليكم أن تحركوا جسدكم.

556
00:27:07,126 --> 00:27:08,836
و"جابار" يحب ذلك.

557
00:27:09,545 --> 00:27:12,256
-هل تود ذلك؟ أرهم.
-أرهم ما لديك.

558
00:27:14,884 --> 00:27:15,885
نعم.

559
00:27:21,515 --> 00:27:22,767
جيد للغاية.

560
00:27:22,850 --> 00:27:25,311
سيد وسيدة "كروسبي" كيف التقيتما؟

561
00:27:25,770 --> 00:27:27,772
-حسنا...
-أتعلمين، أنا سأجيب.

562
00:27:29,023 --> 00:27:31,192
حسنا، كانت...

563
00:27:31,984 --> 00:27:34,945
ليلة مظلمة جدا وعاصفة.

564
00:27:35,029 --> 00:27:38,032
وكنت أركب فرسي الوفي في الغابة

565
00:27:38,115 --> 00:27:41,327
عندما عثرت على أميرة جميلة.

566
00:27:41,410 --> 00:27:42,661
-لا.
-لا.

567
00:27:43,662 --> 00:27:48,376
ما حصل حقا كان في حفل زفاف في "نيويورك"

568
00:27:48,459 --> 00:27:51,170
في منزل القوارب في "سنترال بارك".

569
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
وكان هناك الكثير من الأشخاص المهمين.

570
00:27:54,048 --> 00:27:58,052
وكان يمكن معرفة أنهم مهمين
لأنهم كانوا مملين للغاية.

571
00:27:58,135 --> 00:28:02,765
لذا ذهبت إلى الخارج ورأيت هذه السيدة،

572
00:28:03,140 --> 00:28:06,477
تركع على الأرض قرب حفرة،

573
00:28:06,894 --> 00:28:08,979
وكان حذائها عالقا في العشب،

574
00:28:09,063 --> 00:28:13,484
لذا نزلت وسحبت كعبها من الطين

575
00:28:13,567 --> 00:28:15,486
وأعطيته إليها.

576
00:28:15,569 --> 00:28:18,781
وللمرة الأولى، نظرت إلي.

577
00:28:19,073 --> 00:28:22,576
وفي تلك اللحظة الصغيرة،

578
00:28:22,660 --> 00:28:25,371
توقف قلبي.

579
00:28:25,413 --> 00:28:30,459
لأنها كان أجمل فتاة رأيتها في حياتي.

580
00:28:30,709 --> 00:28:33,963
لذا قلت، "مرحبا، أنا كروسبي"

581
00:28:34,588 --> 00:28:37,758
وهي قالت "مرحبا، أنا جاسمين".

582
00:28:38,801 --> 00:28:42,346
ثم استغرق دماغي بعض الوقت لفهم الأمر،

583
00:28:42,430 --> 00:28:44,056
لأنني بطيء في الفهم أحيانا.

584
00:28:45,224 --> 00:28:46,934
لكن قلبي عرف في تلك اللحظة

585
00:28:47,017 --> 00:28:51,147
أنها من أود أن أمضي بقية حياتي معها.

586
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
-النهاية.
-النهاية.

587
00:28:59,613 --> 00:29:01,824
أنا آسفة، ربما هذا ليس من شأني،

588
00:29:01,907 --> 00:29:04,785
لكن عندما ذهبت لوقت طويل،
طلبت من "ادوارد" أن يتفقدها.

589
00:29:04,869 --> 00:29:06,620
وقد قال إنها كانت هنا.

590
00:29:06,704 --> 00:29:08,831
لا بأس على الإطلاق. لقد قمت بالأمر الصحيح.

591
00:29:08,914 --> 00:29:11,834
"غاري"، أين هي؟

592
00:29:19,717 --> 00:29:21,969
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

593
00:29:22,052 --> 00:29:24,472
أنا... لقد كنت... لأنني...

594
00:29:24,555 --> 00:29:26,390
"آمبر"، هذه سيارة رئيسي.

595
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
ماذا؟

596
00:29:28,100 --> 00:29:29,602
حسنا...

597
00:29:29,685 --> 00:29:30,895
هل أنت منتشية؟

598
00:29:30,978 --> 00:29:32,730
أنا... منتشية.

599
00:29:32,813 --> 00:29:35,441
-أنت منتشية. حسنا.
-أنا مذعورة.

600
00:29:35,524 --> 00:29:37,902
-حسنا.
-يا إلهي.

601
00:29:39,570 --> 00:29:41,405
-أنا آسفة، أنت غاضبة.
-نعم.

602
00:29:41,489 --> 00:29:42,573
هذا سيء. هذا سيء حقا.

603
00:29:42,656 --> 00:29:46,076
"آمبر"، هذا ليس ناد المدرسة الثانوية
أو شيء كهذا.

604
00:29:46,160 --> 00:29:47,203
لقد دعمتك.

605
00:29:47,286 --> 00:29:48,996
-وأنا أعمل هنا.
-نعم.

606
00:29:49,830 --> 00:29:50,915
ما الذي يحصل.

607
00:29:53,042 --> 00:29:56,378
لم يتم قبولي في الكلية. مثل، كل مكان.

608
00:29:58,005 --> 00:30:01,675
لقد علمت ذلك قبل بضعة أيام،

609
00:30:02,676 --> 00:30:07,056
لهذا كنت محرجة جدا، مضطربة ومنزعجة.

610
00:30:07,598 --> 00:30:09,725
ولم أعلم ماذا علي أن أفعل وفقط...

611
00:30:10,893 --> 00:30:13,020
لم يكن لدي أحد لأتكلم إليه، أتفهمين؟
وأنا...

612
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
-يا إلهي.
-كنت فقط أخفي الأمر.

613
00:30:14,855 --> 00:30:18,400
لقد فعلت شيئا كهذا.
اعتقدت أن هذا سيجعلني أشعر بشكل أفضل،

614
00:30:18,484 --> 00:30:20,236
لكنني شعرت بشعور غريب فقط.

615
00:30:20,319 --> 00:30:25,699
وأنا آسفة. أنا آسفة أنني قمت بذلك هنا
في مكان عملك، هذا الأمر...

616
00:30:26,534 --> 00:30:28,619
تعلمين، عليك التكلم إلى والدتك.

617
00:30:30,955 --> 00:30:32,498
سوف تكون غاضبة مني جدا.

618
00:30:32,581 --> 00:30:33,832
لن تكون غاضبة منك.

619
00:30:33,916 --> 00:30:36,085
سوف تكون داعمة لك، حسنا؟

620
00:30:36,460 --> 00:30:38,837
أنت تتخيلين الأمر هكذا، حسنا؟

621
00:30:38,921 --> 00:30:40,464
إنها تحبك كثيرا.

622
00:30:41,507 --> 00:30:44,593
حسنا؟ وأنت ستشعرين بشكل أفضل
عندما تقومين بإخبارها.

623
00:30:46,220 --> 00:30:47,221
حسنا.

624
00:30:50,432 --> 00:30:52,434
حسنا.

625
00:30:52,518 --> 00:30:55,062
الآن، هذا.

626
00:30:57,439 --> 00:31:00,150
حسنا، أود فعل هذا.

627
00:31:00,234 --> 00:31:01,235
نعم.

628
00:31:01,318 --> 00:31:02,444
هل تحبه؟

629
00:31:02,945 --> 00:31:04,113
أبي.

630
00:31:04,196 --> 00:31:08,867
أحببته كثيرا. أعني، لا أحب ما هو هنا الآن.

631
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
أحب ما يكافح ليخرج منها.

632
00:31:11,287 --> 00:31:12,871
لكن، أتعلم، البقية هنا مجرد قمامة،

633
00:31:12,955 --> 00:31:16,875
لكن ما هو مخبأ بداخلها عبقري.

634
00:31:18,627 --> 00:31:20,546
إذا هل أحببت هذا أم لا؟ أنا لا أفهم.

635
00:31:20,629 --> 00:31:22,172
حسنا، هناك الكثير من الأمور السخيفة

636
00:31:22,256 --> 00:31:27,428
التي تحيط ببعض المشاهدات القيمة جدا
حول هذه العائلة.

637
00:31:27,595 --> 00:31:29,013
هل يمكنك أن تحدد أكثر؟ أعني...

638
00:31:29,096 --> 00:31:31,807
حسنا، مثل خطاب "باري"، على سبيل المثال.

639
00:31:31,890 --> 00:31:33,017
حسنا. أنا أحب خطاب "باري".

640
00:31:33,100 --> 00:31:36,228
حسنا، أعتقد أن خطاب "باري" سيء
إلى أبعد الحدود.

641
00:31:36,312 --> 00:31:38,022
كيف يمكنك قول ذلك؟ إنه ليس سيئا.

642
00:31:38,105 --> 00:31:39,815
إنه تتويج كل المشهد الأول.

643
00:31:39,898 --> 00:31:41,692
أنت محق تماما. أنا أعتذر.

644
00:31:41,775 --> 00:31:43,777
-إنه فقط مريع.
-كيف هو مريع؟

645
00:31:43,861 --> 00:31:46,196
إنه رجل بسيط.
إنه يتكلم ببساطة من القلب.

646
00:31:46,280 --> 00:31:48,532
-إذا دعونا، دعونا... لدي فكرة رائعة.
-هل يمكننا الحصول على الخبز المحمص؟

647
00:31:48,616 --> 00:31:49,867
-هل يمكننا الحصول على الخبز المحمص؟
-لا.

648
00:31:49,950 --> 00:31:52,369
أبي، نحن لا نحتفل. نحن نعمل.

649
00:31:52,453 --> 00:31:54,580
لا يوجد شيء كهذا يسمى رجل بسيط.

650
00:31:54,663 --> 00:31:58,042
هل "مارتي" بائع لحم بسيط؟
أو هل "ستانلي" سائق شاحنة بسيط؟

651
00:31:58,125 --> 00:32:01,462
كل شخص في المسرح يتكلم.

652
00:32:01,962 --> 00:32:02,963
حسنا، انظري.

653
00:32:03,047 --> 00:32:07,760
"لقد عشت كل هذه السنوات
وفهمت حقا إنها كانت أنت.

654
00:32:07,843 --> 00:32:10,804
"لقد كنت هنا طوال الوقت،
لكنني أرى الأمر الآن."

655
00:32:11,639 --> 00:32:13,349
هذا ليس كاف.

656
00:32:15,809 --> 00:32:17,227
هل هذا توقيت سيء؟

657
00:32:17,311 --> 00:32:18,979
-مرحبا، آسفة.
-لا. احزري ماذا؟

658
00:32:19,063 --> 00:32:21,440
-لقد فهمت.
-يتم انتاج مسرحية أمك.

659
00:32:21,523 --> 00:32:22,900
-حسنا، نحن لا...
-حقا؟

660
00:32:22,983 --> 00:32:24,109
نحن فقط في بداية الكلام.

661
00:32:24,193 --> 00:32:25,319
-مرحبا.
-مرحبا.

662
00:32:25,402 --> 00:32:27,196
أريدك أن تلتقي بـ"آمبر"، حفيدتي.

663
00:32:27,279 --> 00:32:28,530
هذا "غيليام ت. بلونت".

664
00:32:28,614 --> 00:32:30,741
أنت في الظلام،

665
00:32:31,659 --> 00:32:34,828
ظل قصير... شاب صغير قصير.

666
00:32:35,496 --> 00:32:37,956
نعم، هذا تحديدا ما أنا عليه.

667
00:32:38,040 --> 00:32:39,500
أنا لم أصفك بتلك الطريقة، فقط لتعلمي.

668
00:32:39,583 --> 00:32:40,793
نعم، لم أكن لأصف نفسي بشكل أفضل.

669
00:32:40,876 --> 00:32:43,420
-لكنني فقط... متعبة جدا...
-مذهل.

670
00:32:44,004 --> 00:32:46,256
-لقد نلت مني. أنا ذاهبة.
-هل أنت بخير؟

671
00:32:46,340 --> 00:32:48,217
تشرفت بمعرفتك. أنا ذاهبة إلى الأعلى.

672
00:32:48,300 --> 00:32:49,802
-عزيزتي، سوف آتي في لحظة، حسنا؟
-لا بأس.

673
00:32:49,885 --> 00:32:51,512
-لا، لا. استمتعي. خذي وقتك.
-سوف ألحق بك.

674
00:32:51,679 --> 00:32:53,597
-"غيليام"؟
-شكرا.

675
00:32:53,681 --> 00:32:58,018
-وابنتي الموهوبة "سارة".
-شكرا.

676
00:32:58,811 --> 00:33:00,688
شكرا لك. شكرا.

677
00:33:02,856 --> 00:33:04,775
حسنا. الآن نحن نتكلم.

678
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
-مرحبا.
-مرحبا.

679
00:33:16,704 --> 00:33:18,163
أعلم أنه لا يفترض بي أن أكون هنا،

680
00:33:18,247 --> 00:33:20,999
لكنني أتيت فقط لأعلم كيف جرى الاجتماع
في المؤسسة من أجل مرافقة الخطوات.

681
00:33:22,042 --> 00:33:24,294
لماذا؟ أنت لست مساعدة "ماكس" بعد الآن.

682
00:33:25,254 --> 00:33:26,755
لا، أعلم، أنا فقط...

683
00:33:26,839 --> 00:33:28,716
لقد كنت أفكر بالأمر منذ أن أخبرتني،

684
00:33:28,799 --> 00:33:31,343
وأردت فقط أن أتحقق من الأمر.

685
00:33:31,427 --> 00:33:34,304
حسنا، في الواقع لقد سار بشكل جيد.
جيد جدا.

686
00:33:34,680 --> 00:33:36,432
لقد كانوا سعداء جدا، لذا...

687
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
حسنا.

688
00:33:41,061 --> 00:33:43,856
في الواقع، كنا نفكر بنقل "ماكس"
إلى مدرسة الطلبة العاديين.

689
00:33:45,691 --> 00:33:46,692
حقا؟

690
00:33:47,443 --> 00:33:51,029
-نعم، هذا جنون قليلا، لكن...
-لا، هذا...

691
00:33:51,113 --> 00:33:52,156
هذا عظيم.

692
00:33:54,032 --> 00:33:55,909
لا أعلم. أنا قلقة قليلا.

693
00:33:59,455 --> 00:34:02,624
يمكنك الدخول إذا أردت.
أنا فقط سأرمي هذا الشيء.

694
00:34:02,708 --> 00:34:03,709
حسنا.

695
00:34:05,794 --> 00:34:08,088
هل تريدين بعض القهوة؟

696
00:34:08,172 --> 00:34:10,591
-لقد تناولت البعض سابقا اليوم.
-بالتأكيد.

697
00:34:10,674 --> 00:34:12,593
يمكنك الجلوس إذا أردت.

698
00:34:16,930 --> 00:34:18,766
إذا بأية مدرسة تفكرون؟

699
00:34:18,849 --> 00:34:19,892
"سيكامور".

700
00:34:19,975 --> 00:34:23,854
-هذه مدرسة رائعة.
-"آدم" متحمس جدا جدا حيالها.

701
00:34:24,271 --> 00:34:26,523
-وأنت لست كذلك؟
-في الواقع، لا، لست متحمسة.

702
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
أنا قلقة نوعا ما من أن تتم إهانته،

703
00:34:29,526 --> 00:34:31,069
وهو الآن آمن في مكانه.

704
00:34:31,153 --> 00:34:32,780
لذا لا أود سحبه من هذا المحيط

705
00:34:32,863 --> 00:34:34,990
ورميه هناك.

706
00:34:35,073 --> 00:34:38,452
أنت تعلمين كيف يبدو المرور بهذا،

707
00:34:38,535 --> 00:34:41,955
والشرح للأهالي الآخرين أن طفلك مختلف قليلا

708
00:34:42,039 --> 00:34:44,917
ولماذا هو لا يريد الذهاب إلى حفلات النوم
أو يلعب الرياضة.

709
00:34:45,000 --> 00:34:47,127
الأمر مثل، لقد قمت بكل شيء،
لقد شرحت نفسي.

710
00:34:47,211 --> 00:34:48,879
لا أود أن نعود إلى هناك.

711
00:34:49,755 --> 00:34:52,216
الأمر يبدو فقط مذعر ورهيب

712
00:34:52,299 --> 00:34:54,092
-وأنا شخص سيء لأنني أقول هذا.
-لا، لا بأس.

713
00:34:54,176 --> 00:34:56,136
لا، هذا صحيح، لكن "آدم" يقول،

714
00:34:56,220 --> 00:34:59,848
"ماذا لو كان (ماكس) عبقري الرياضيات الآتي،
أو النابغة في العلوم"

715
00:34:59,932 --> 00:35:02,059
أو أيا يكن؟
والأمر مثل أنني أضعه في الخلف

716
00:35:02,142 --> 00:35:04,645
لأنني قلقة حول إبقائه بأمان.

717
00:35:05,562 --> 00:35:07,773
إذا كانت هذه الحالة، إذا لن أتمكن
من احتمال نفسي.

718
00:35:07,856 --> 00:35:11,276
-لكنني فقط لا أريده أن يتأذى.
-"كريستينا". "كريستينا".

719
00:35:12,778 --> 00:35:15,405
أنت تمرين بوقت صعب وهذا طبيعي. حسنا؟

720
00:35:15,489 --> 00:35:18,242
لو لم تكوني تعانين مع الأمر،
كنت سأكون قلقة.

721
00:35:18,325 --> 00:35:22,538
وأيضا، عليك أن تعرفي أن توعية
"ماكس" بمتلازمته

722
00:35:22,579 --> 00:35:25,415
هو أمر متعلق بك بشكل أكبر منه.

723
00:35:25,499 --> 00:35:28,418
الشيء الوحيد الغير مضمون هو سلوكه،

724
00:35:28,502 --> 00:35:29,837
وهذا يمكن أن يتم دعمه.

725
00:35:29,920 --> 00:35:34,383
إن كنت تسألينني، أعتقد أن "ماكس" يمكنه
أن يكون في الظروف العامة،

726
00:35:38,345 --> 00:35:40,514
أنا أود فقط أن أتأكد أنه سيكون بخير.

727
00:35:40,597 --> 00:35:43,642
أتمنى لو كان هنالك ضمانات،
لكنك تعلمين أن هذا غير موجود.

728
00:35:43,725 --> 00:35:45,894
لا مع "ماكس" ولا مع أي طفل آخر.

729
00:35:49,106 --> 00:35:52,568
ماذا كنت ستفعلين لو كان ابنك؟

730
00:35:52,651 --> 00:35:54,903
لو كان ابنك ماذا كنت ستفعلين؟

731
00:35:56,071 --> 00:35:57,823
أنا أكره هذا السؤال.

732
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
كنت سأفعل هذا.

733
00:36:06,081 --> 00:36:10,878
أعتقد أن "ماكس" مستعد.
لذا سأفعلها.

734
00:36:10,961 --> 00:36:12,337
ستفعلينها.

735
00:36:17,259 --> 00:36:18,510
آسفة عما حصل من قبل.

736
00:36:18,594 --> 00:36:20,470
"كريستينا"، لقد كنت قلقة
حول ترككم وترك "ماكس".

737
00:36:20,554 --> 00:36:23,223
لقد خذلتكم، لقد خذلت "ماكس".

738
00:36:23,307 --> 00:36:26,768
أنا فقط... أنا آسفة جدا.

739
00:36:27,686 --> 00:36:29,730
لا بأس.

740
00:36:30,480 --> 00:36:31,481
تعالي إلى هنا.

741
00:36:42,451 --> 00:36:43,702
مرحبا، عزيزتي.

742
00:36:43,785 --> 00:36:45,203
-مرحبا.
-آسف أنا متأخر.

743
00:36:45,913 --> 00:36:48,957
أكره أن آخذ "كوري" ليستقل سيارته.
هذا استغرق وقت طويل.

744
00:36:49,041 --> 00:36:50,626
-"كوري"؟
-مرحبا، أيها الأولاد،

745
00:36:51,460 --> 00:36:54,004
"ماكس"، عليك أن تنجز وظائفك
قبل مشاهدة التلفاز صديقي.

746
00:36:54,087 --> 00:36:56,256
-لقد أنهيتها قبل ساعة.
-شاب جيد.

747
00:36:56,340 --> 00:36:57,341
جلبنا الطعام الصيني...

748
00:36:57,424 --> 00:37:00,552
"هادي"، كيف كان يومك؟

749
00:37:02,054 --> 00:37:03,055
اسمع...

750
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
لقد رأيت "غابي" اليوم.

751
00:37:07,935 --> 00:37:09,603
-هل فعلت؟
-لقد فعلت.

752
00:37:11,063 --> 00:37:12,105
كيف جرى الأمر؟

753
00:37:12,189 --> 00:37:14,483
حسنا، كان غريبا قليلا...

754
00:37:14,566 --> 00:37:16,693
-يمكنني تخيل الأمر.
-...نوعا ما غير مريح، كما تعلم،

755
00:37:16,777 --> 00:37:18,445
مع ما حصل في منزل "ليسينغ".

756
00:37:18,528 --> 00:37:20,989
لكن في الواقع... انتهى بطريقة جيدة.

757
00:37:21,198 --> 00:37:26,036
وأعتقد أننا يجب أن نرسل "ماكس"
إلى برنامج الطلبة العاديين.

758
00:37:26,119 --> 00:37:27,412
أعتقد أنها فكرة جيدة.

759
00:37:29,915 --> 00:37:32,918
لقد شجعتني على الأمر وأنا اقتنعت.

760
00:37:33,001 --> 00:37:34,002
-حقا؟
-نعم.

761
00:37:35,629 --> 00:37:37,005
-حسنا.
-نعم.

762
00:37:38,507 --> 00:37:42,344
اسمعي، عزيزتي، أنا لا أريد أن أغير شيئا
ما لم تكوني مقتنعة مئة بالمئة.

763
00:37:42,427 --> 00:37:45,013
نعم. أنا فقط أعتقد، كما تعلم،

764
00:37:45,138 --> 00:37:49,351
لقد تطلب الأمر الكثير من الجهد والأمور
من أجل إنهاء التسجيل.

765
00:37:49,434 --> 00:37:52,980
نحن نعلم في برنامج مرافقة الخطوات،
أن لائحة الانتظار طويلة جدا،

766
00:37:53,063 --> 00:37:54,982
-وقد نخسر مقعده، لذا...
-نحن نعلم ذلك.

767
00:37:55,065 --> 00:37:56,316
متأكدة مئة بالمئة؟

768
00:38:02,572 --> 00:38:03,573
مئة بالمئة.

769
00:38:09,079 --> 00:38:10,122
جيد.

770
00:38:10,205 --> 00:38:11,873
أي رئيس روسي في التسعينات

771
00:38:11,957 --> 00:38:14,543
خسر ابهامه في حادثة قنابل يدوية طفولية؟

772
00:38:14,626 --> 00:38:16,753
-"بوريس يلتسين".
-نحن سنقول "غورباشيف".

773
00:38:16,837 --> 00:38:18,422
-لا. لقد أصبت.
-مرحى!

774
00:38:18,505 --> 00:38:20,215
حسنا، "ماكس".

775
00:38:20,298 --> 00:38:21,675
كيف يمكنهم أن يخطئوا في ذلك؟

776
00:38:21,758 --> 00:38:24,386
"اسحق نيوتن" و"غوتفريد ليبنيز"...

777
00:38:24,469 --> 00:38:28,056
التفاضل! التفاضل!

778
00:38:28,890 --> 00:38:31,435
-سوف نختار الفيزياء.
-لا، أصبت ثانية.

779
00:38:31,518 --> 00:38:34,604
لقد أخطئوا. كيف يمكنهم أن يخطئوا؟

780
00:38:34,688 --> 00:38:35,939
لا أحد مننا يهتم.

781
00:38:36,023 --> 00:38:37,024
إنه الأمر الصحيح لفعله.

782
00:38:37,107 --> 00:38:39,693
كنت سأفوز الكثير من المال
لو شاركت في البرنامج.

783
00:38:39,776 --> 00:38:42,946
-كنت سأفوز بخمسة آلاف دولار.
-نعم، كنت ستفوز.

784
00:38:43,030 --> 00:38:44,239
لو شاركت في البرنامج.

785
00:38:52,039 --> 00:38:53,373
-مرحبا.
-مرحبا.

786
00:39:03,050 --> 00:39:04,926
لقد أخبرت بعض القصص الجميلة.

787
00:39:06,178 --> 00:39:08,221
وعرضت بعض الصور الجميلة.

788
00:39:10,682 --> 00:39:15,228
ولوهلة فكرت،
"نعم، هذا ما يمكن أن يكون عليه الأمر.

789
00:39:16,354 --> 00:39:18,106
"نحن الثلاثة سويا كعائلة."

790
00:39:23,236 --> 00:39:24,529
نحن عائلة.

791
00:39:25,280 --> 00:39:26,281
نعم.

792
00:39:27,324 --> 00:39:30,077
ثم تذكرت،

793
00:39:30,494 --> 00:39:33,497
نعم، كل شيء يبدو رائعا،

794
00:39:34,831 --> 00:39:36,833
ما عدا أمر واحد.

795
00:39:36,917 --> 00:39:40,170
لقد نمت مع امرأة ثانية عندما كنا مخطوبين.

796
00:39:46,885 --> 00:39:49,429
حبيبتي، أنا آسف.

797
00:39:50,013 --> 00:39:51,807
أنا محرج مما فعلته.

798
00:39:53,517 --> 00:39:57,771
لكنني سأفعل ما تريدينه لتسامحيني.
أنا أقسم.

799
00:40:03,693 --> 00:40:06,113
أنا لست مستعدة لمسامحتك، "كروسبي".

800
00:40:07,948 --> 00:40:10,075
ولا أعلم إذا سأكون يوما ما.

801
00:40:16,832 --> 00:40:18,166
أعتقد أن علي أن أنطلق.

802
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
أنا آسف.

803
00:40:37,936 --> 00:40:39,896
لقد عدت باكرا.

804
00:40:39,980 --> 00:40:41,022
نعم.

805
00:40:41,565 --> 00:40:43,900
لقد جلبت العشاء.
علي فقط أن أذهب وأجلب "سيد" ثم...

806
00:40:45,652 --> 00:40:47,279
علي أن أخبرك شيئا.

807
00:40:49,364 --> 00:40:50,615
ما هو؟

808
00:40:56,955 --> 00:41:00,250
حسنا، لا أريد أن أخيفك.
لقد تلقيت اتصالا من عيادة الطبيب "ساريس".

809
00:41:00,333 --> 00:41:05,130
لقد وصلتهم نتائج فحوصاتي وهناك مشكلة.

810
00:41:05,881 --> 00:41:07,883
إنه ليس سرطانا.

811
00:41:09,050 --> 00:41:10,969
هذا أول أمر قالته لي، لذا لا تقلق حول هذا.

812
00:41:11,052 --> 00:41:13,388
حسنا. ما هو؟

813
00:41:14,347 --> 00:41:17,267
إنه شيء يدعى ندبة في الرحم.

814
00:41:17,726 --> 00:41:21,021
-ماذا يعني هذا؟
-إنه أمر يجعل

815
00:41:22,898 --> 00:41:26,026
من الصعب جدا، جدا حصول الحمل.

816
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
و...

817
00:41:29,070 --> 00:41:31,323
حسنا، إنه أمر غير محبذ.

818
00:41:33,533 --> 00:41:35,202
أنا آسفة.

819
00:41:36,036 --> 00:41:38,580
لا يمكنك أن تعتذري إلي حول شيء كهذا.

820
00:41:38,663 --> 00:41:40,707
أنا جدا...

821
00:41:44,377 --> 00:41:47,631
لقد جعلتك تذهب إلى الطبيب.
ولم تكن حتى مشكلتك، كانت مشكلتي.

822
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
انس الأمر.

823
00:41:48,798 --> 00:41:51,509
عزيزتي، كل ما يهمني الآن هو إنك بخير.

824
00:41:51,593 --> 00:41:52,594
حسنا.

825
00:41:55,805 --> 00:41:57,766
أنا أرغب حقا في إنجاب طفل آخر.

826
00:42:00,685 --> 00:42:01,770
أعلم أنك ترغبين.
