1
00:00:01,041 --> 00:00:04,000
مرحباً بعودتكم إلى غرينديل،
المصنفة الخامسة الآن...

2
00:00:04,208 --> 00:00:08,125
...على الترتيب الأبجدي لكولورادو
بين الكليات الأهلية

3
00:00:08,333 --> 00:00:10,541
ارقد في سلام،
"فات بوي سليم دي جي سكول"

4
00:00:10,708 --> 00:00:11,958
كلية غرينديل الأهلية

5
00:00:12,250 --> 00:00:15,250
تدين هذه المدرسة في استمرار وجودها
إلى الأبطال التاليين:

6
00:00:15,416 --> 00:00:16,500
الإدارة

7
00:00:16,666 --> 00:00:19,708
جيف وينغر، مدرس حريص جداً
على الطاقة النظيفة...

8
00:00:19,916 --> 00:00:22,791
...إنه بالفعل يوقف سيارته وكأنها
كهربائية

9
00:00:22,958 --> 00:00:26,500
بريتا بيري، تنشر الوعي حالياً
عن التشرد...

10
00:00:27,041 --> 00:00:28,625
...وليس لديها خيار آخر

11
00:00:28,833 --> 00:00:31,333
عابد نادر، الذي كتب في الواقع هذا
الإعلان...

12
00:00:31,541 --> 00:00:34,708
...من أجل، على حد تعبيره،
الجميع ليلتحقوا بالركب

13
00:00:34,916 --> 00:00:37,666
وآني اديسون التي تولت الجهود الرامية
للحفاظ على غرينديل...

14
00:00:37,875 --> 00:00:42,000
...من 534 حالة طوارئ حرجة

15
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
534؟

16
00:00:47,375 --> 00:00:48,708
تم الحفاظ على غرينديل الأهلية

17
00:00:51,916 --> 00:00:53,791
فريسبي على السطح

18
00:01:07,250 --> 00:01:09,583
فريسبي!

19
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
ليونارد المحترف بالـفريسبي

20
00:01:30,708 --> 00:01:35,125
مهلاً يا ليونارد، هل ستبقى محتفظاً
بالقرص طوال اليوم؟

21
00:01:38,000 --> 00:01:39,250
كلية غرينديل للكمبيوتر
طريقك إلى المستقبل

22
00:01:45,666 --> 00:01:47,083
كلية غرينديل للكمبيوتر

23
00:01:55,083 --> 00:01:59,833
مثل الدموع في المطر

24
00:02:01,166 --> 00:02:02,708
ماذا؟

25
00:02:34,958 --> 00:02:36,750
لا أستطيع أن أصدق أن السقف انهار

26
00:02:36,916 --> 00:02:39,083
- كدنا نقتل يا نيل البدين
- كان ذلك غاريت

27
00:02:39,291 --> 00:02:41,083
رأيتم، نحن وحوش

28
00:02:41,291 --> 00:02:44,958
إذا ألقوا اللوم علينا، دعوني أتحمل
المسؤولية. لن أدخل السجن أبداً

29
00:02:45,166 --> 00:02:48,791
كنت أنتظر هذا اليوم منذ زمن بعيد

30
00:02:50,708 --> 00:02:51,958
يا رفاق، المسؤولية لا تقع علينا

31
00:02:52,166 --> 00:02:55,500
كان السقف سينهار،
80 بالمائة من الحطام كان ستايروفوم

32
00:02:55,708 --> 00:02:57,416
بالحديث عن التهم، أين شيرلي؟

33
00:02:58,666 --> 00:03:01,750
- ألم تخبريه؟
- كنت أنتظر حتى نجتمع جميعاً

34
00:03:01,916 --> 00:03:04,208
لا يحب عابد التغيير

35
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
تباً لك. أستطيع تهجئة الكلمة

36
00:03:06,750 --> 00:03:07,958
تباً لك

37
00:03:08,625 --> 00:03:12,916
- هل رحلت شيرلي؟ هل تركتنا؟
- لا أحد تركنا في الواقع يا عابد

38
00:03:13,125 --> 00:03:16,916
ذهبت شيرلي لرعاية والدها في أتلانتا
وحصلت في النهاية على وظيفة...

39
00:03:17,125 --> 00:03:20,125
...كطاهية خاصة لمحقق رائع لكنه
مضطرب نفسياً

40
00:03:20,291 --> 00:03:22,583
قلت لها إنني سأدير
متجرها أثناء غيابها

41
00:03:22,791 --> 00:03:24,166
هذا منتهى الكرم!

42
00:03:24,375 --> 00:03:27,000
لدي صديق في المدينة، في حال احتجت
إلى المساعدة

43
00:03:27,208 --> 00:03:28,250
ستعود

44
00:03:28,458 --> 00:03:32,583
كما تروي؟ هل يلاحظ أحد منكم
أيها البيض ما يحدث لهذه المجموعة؟

45
00:03:32,791 --> 00:03:34,791
هل يجب أن نقلق أنا وعابد؟

46
00:03:34,958 --> 00:03:38,250
أعدكم، كقائد للبيض، لا يوجد سبب للقلق

47
00:03:38,416 --> 00:03:44,208
رحبوا بشيرلي الجديدة. أنا فقط أمزح.
هذه هي فرانشيسكا دارت

48
00:03:44,416 --> 00:03:47,083
لقد عينتها كمستشار إداري

49
00:03:47,250 --> 00:03:50,083
أعتقد أن الأمر سيكون مسلياً
وإلزامياً...

50
00:03:50,250 --> 00:03:52,500
...بالنسبة لكم لتنضم إلى اللجنة
الخاصة بكم

51
00:03:52,708 --> 00:03:56,541
- لماذا، لأن سقفاً واحداً انهار؟
- لا. يا إلهي، لا

52
00:03:56,750 --> 00:03:59,208
أنا صديقكم جلبت لكم صديقاً جديداً...

53
00:03:59,416 --> 00:04:02,125
...متدرباً على عدم انهيار السقوف

54
00:04:02,333 --> 00:04:04,166
هل هي--؟ المعذرة يا سيدتي

55
00:04:04,375 --> 00:04:07,833
هل هي أعلى رتبة منا أم أقل؟

56
00:04:08,541 --> 00:04:10,583
إنها--

57
00:04:11,208 --> 00:04:14,708
جاءني اتصال ويجب أن أرد عليه

58
00:04:14,916 --> 00:04:17,250
لماذا لا تشرحين ما دورك سيكون...

59
00:04:17,458 --> 00:04:19,708
...بينما أغادر وأرد على هذه المكالمة

60
00:04:19,916 --> 00:04:23,208
- هاتفي يهتز، لكنه--
- في مكتبك...

61
00:04:23,375 --> 00:04:26,708
...ولم تدرك ذلك عندما بدأت بحيلة
المكالمة الوهمية

62
00:04:26,916 --> 00:04:29,291
هاتفي في جيبي يا جيفري

63
00:04:29,500 --> 00:04:33,291
سأذهب من هنا، لأستطيع إخراجه والرد

64
00:04:33,500 --> 00:04:35,291
أخبريني كيف تسير الأمور

65
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
- حسناً، سوف أجلس فقط و--
- لا!

66
00:04:38,666 --> 00:04:39,750
- مهلاً!
- لا!

67
00:04:40,166 --> 00:04:41,708
اعتادت صديقتنا أن تجلس هناك

68
00:04:41,916 --> 00:04:43,166
لقد رحلت

69
00:04:43,916 --> 00:04:46,375
أنا آسفة. ماذا عن هنا؟

70
00:04:46,583 --> 00:04:48,541
- نعم
- أجل، أعتقد لا بأس بذلك

71
00:04:48,750 --> 00:04:52,666
حسناً، قمت باستطلاع غير رسمي لأعرف...

72
00:04:52,875 --> 00:04:55,333
...كيف تسير الأمور في غرينديل

73
00:04:55,541 --> 00:05:00,541
وظهرت ثلاثة محاور:
الغرابة، العاطفية، والفظاعة

74
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
تريدون التشبث بهذا التجمع

75
00:05:03,083 --> 00:05:06,166
في مجال التسويق،
هذا ما نسميه بلوشي جيد

76
00:05:06,375 --> 00:05:10,208
لو كان لدي عصا سحرية، كنت سأستخدمها
لأحرص على ألا تكبر غرينديل

77
00:05:10,416 --> 00:05:13,500
وكنت ربما أيضاً استخدمتها لإيقاف
بعض الحصص...

78
00:05:13,708 --> 00:05:17,375
...التي لاحظت في الواقع تقديمها هنا،
فضلاً عن إصلاح مسجل شريط الفيديو...

79
00:05:17,875 --> 00:05:21,833
...وفئة تسمى السلالم،
و"متى يمكن هز طفل؟"

80
00:05:22,041 --> 00:05:24,958
بالنسبة للتسلسل الهرمي،
أنا مؤمنة جداً بذلك

81
00:05:25,166 --> 00:05:28,500
يجب أن يقول أحدهم، "أنا المسؤول"
وهذا الشخص هو أنا

82
00:05:28,708 --> 00:05:32,916
هذا قراري. هذا لا يعني أننا
لا نعمل معاً...

83
00:05:33,125 --> 00:05:36,583
...لكن كل الاتصالات والقرارات يجب
أن تكون من خلالي

84
00:05:36,791 --> 00:05:39,541
سأرسل لكم لاحقاً بالبريد الإلكتروني
موعد اجتماعنا المقبل

85
00:05:39,750 --> 00:05:41,458
- مذهل
- سررنا برؤيتك

86
00:05:41,625 --> 00:05:45,333
أجل. جميل.
من السافلة المجنونة--؟

87
00:05:45,541 --> 00:05:48,291
- هل حدث ذلك للتو؟
- هل رأيتم مجلدها؟

88
00:05:49,291 --> 00:05:51,458
- لا يوصف
- يبدو أنها قد تكون مزعجة

89
00:05:51,625 --> 00:05:53,958
لنكن عادلين، إنها شخص "أبيض" إضافي...

90
00:05:54,166 --> 00:05:57,500
- ...أصبح مهماً هنا
- لا، شكراً لك

91
00:05:57,708 --> 00:06:00,166
أنا سعيد فقط لأنني استطعت الرد
على المكالمة

92
00:06:00,375 --> 00:06:03,083
غرز هاتفي في جيبي

93
00:06:03,291 --> 00:06:05,791
أعرف ذلك. أنا أعتقد أن ذلك مهماً

94
00:06:06,000 --> 00:06:09,875
إذاً كنت تقول أن الأمر المهم المتعلق
باتصالك كان--

95
00:06:10,083 --> 00:06:12,416
ما الذي كنت تحدثني عنه؟

96
00:06:12,625 --> 00:06:13,958
يبدو جيداً يا توني

97
00:06:14,166 --> 00:06:16,291
أنا آسفة، افترضت للتو أن اسمك هو توني

98
00:06:17,125 --> 00:06:21,250
تفضل. زدت درجة حرارة الطعام

99
00:06:21,458 --> 00:06:23,916
انتبه لرأسك

100
00:06:24,125 --> 00:06:27,750
بريتا، ما هي التكلفة الأسبوعية
لهذا المطعم؟

101
00:06:27,958 --> 00:06:29,125
هذا سهل. كرامتي

102
00:06:29,333 --> 00:06:32,375
يبدو أن منضدة الطعام هذه
تستهلك سعادتك...

103
00:06:32,583 --> 00:06:35,208
...وتحولها إلى خبز محترق ودهون

104
00:06:37,500 --> 00:06:39,625
- ماذا في ذلك؟
- مرحباً يا فرانكي

105
00:06:41,291 --> 00:06:43,541
قام أحدهم بإزالة كافة الخمور من قاعة
هيئة التدريس

106
00:06:43,750 --> 00:06:44,791
أنا آسفة...

107
00:06:44,958 --> 00:06:49,791
...لا يمكن أن أحمي أو أؤمن من الناحية
القانونية حرماً ليس خالياً من الخمور

108
00:06:50,000 --> 00:06:52,541
حسناً، لا أستطيع أن أدرس في بيئة
مفعمة بالرصانة

109
00:06:52,750 --> 00:06:54,958
هل هذا صحيح؟

110
00:06:55,333 --> 00:06:58,583
- هل تعتقد حقاً أنك مدمن؟
- لا

111
00:07:02,333 --> 00:07:03,500
أيها العميد

112
00:07:05,208 --> 00:07:07,875
مرحباً؟ مهلاً. أجل، أستطيع التحدث

113
00:07:08,083 --> 00:07:10,875
- تباً
- يمكنك طلب مساعدتي في أي وقت

114
00:07:11,083 --> 00:07:12,208
فرانكي، فرانكي. مرحباً

115
00:07:12,375 --> 00:07:14,708
لدي فكرة حول كيفية إزالة الكهرباء
عن حوض السباحة

116
00:07:14,916 --> 00:07:18,583
- تمت معالجة هذا الأمر بالفعل
- حسناً، إذاً، هناك--

117
00:07:18,791 --> 00:07:22,708
أوه، دعيني أرى. تم، تم، أزيل القمل...

118
00:07:22,916 --> 00:07:25,125
...انتهى التقييم، حل الأمر،
أعيد البناء...

119
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
...أزيل الفستق من الزبدة، كشف الزيف،
تم التعقيم، تم التحييد...

120
00:07:28,291 --> 00:07:32,916
...جار، تم التبرير، انهار، تم الترحيل
وتم الإستخراج

121
00:07:33,125 --> 00:07:37,458
شكراً لك. أوه، هذا جميل

122
00:07:38,083 --> 00:07:40,250
سأسمي إحدى شطائري باسمها

123
00:07:40,458 --> 00:07:44,291
- شطائري مقرفة
- إنها تقوم بتحسين غرينديل

124
00:07:44,500 --> 00:07:46,958
أجل، لكن كم يمكنك تحسين غرينديل...

125
00:07:47,166 --> 00:07:49,291
...قبل أن تتوقف أن تكون غرينديل؟

126
00:07:49,916 --> 00:07:53,666
إنها لم تعاني من أجل هذا المكان.
هي لا تفهمه

127
00:07:53,875 --> 00:07:56,583
سينتهي بها المطاف تعبث بشيء--

128
00:07:57,125 --> 00:07:58,500
عابد

129
00:07:58,708 --> 00:08:01,166
طفرة زمنية

130
00:08:01,333 --> 00:08:03,208
باللغة الإنجليزية، أيها الطبيب

131
00:08:03,416 --> 00:08:05,083
غرينديل

132
00:08:05,791 --> 00:08:08,000
ببساطة، سيدي الرئيس...

133
00:08:08,208 --> 00:08:12,416
...في غضون 12 ساعة، أصبحت
هذه الديناصورات--

134
00:08:13,291 --> 00:08:14,458
هل تمانع إن جلست هنا؟

135
00:08:14,666 --> 00:08:18,250
--زمن الديناصورات.
تفضلي، أستطيع إعادة التصوير

136
00:08:19,333 --> 00:08:22,541
- كيف الحال؟
- لدي مخاوف

137
00:08:22,708 --> 00:08:25,500
- يسرني سماعهم
- أنت لا تختلفين عن آني...

138
00:08:25,666 --> 00:08:29,000
- ...من الناحية البدنية والهدف
- حسناً

139
00:08:29,166 --> 00:08:32,208
لا أستطيع أن أحدد إذا كان لديك
أي وجهة نظر...

140
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
...تجعل وجودك إضافة إبداعية

141
00:08:34,375 --> 00:08:37,833
لا أعرف ما معنى ذلك، لكنني أدون ذلك

142
00:08:37,875 --> 00:08:41,041
مخاوفي أنك تمثلين نهاية "عرضنا"...

143
00:08:41,333 --> 00:08:43,625
...الذي كان عبارة عن أسرة مكونة
من طلاب غير أكفاء...

144
00:08:43,791 --> 00:08:46,250
...والآن عبارة عن طلاب ومعلمين
متماسكين ومتنوعين...

145
00:08:46,416 --> 00:08:47,666
...لم يأخذ أياً منهم أية حصة
دراسية معاً في كلية...

146
00:08:47,875 --> 00:08:50,250
...أصبحت تتدخل...

147
00:08:50,416 --> 00:08:52,375
...وتطرح أسئلة مثل، "كيف حصل
كل منا على ماله؟

148
00:08:52,583 --> 00:08:53,625
متى سنحصل على شهاداتنا؟

149
00:08:53,791 --> 00:08:54,916
ماذا حدث لتلك الفتاة
التي كنت أواعدها؟"

150
00:08:55,125 --> 00:08:58,208
خلافاً لأسئلة مثل، "ما هو الحقيقي؟
ما هي الاستقامة؟

151
00:08:58,375 --> 00:09:00,541
هل يوجد إله؟
أين صورة بيرس الثلاثية الأبعاد؟"

152
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
رأى جيف صورة بيرس.
ولا واحد منا شاهدها

153
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
إذا كان هناك شبح لبيرس،
أرغب في البدء في مطاردته

154
00:09:07,041 --> 00:09:11,083
حسناً. هذه هي المرة الأولى التي أسمع
فيها أنني شخصية في عرض

155
00:09:11,291 --> 00:09:13,833
أنا متحمسة كي أكون كذلك،
لكنني سأكون مملة

156
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
التمثيل لا يستهويني، بل النتائج

157
00:09:16,666 --> 00:09:19,416
أحب الناس غريبي الأطوار.
جئت من عائلة كبيرة...

158
00:09:19,625 --> 00:09:22,791
...الذين هم مجانين حرفياً.
انتقلت إلى هنا لرعاية أحدهم

159
00:09:23,000 --> 00:09:27,375
ولكن أنا نفسي مملة للغاية، وأنا فخورة
جداً أن أكون على هذا النحو...

160
00:09:27,583 --> 00:09:30,291
...لأن ذلك يتيح لي الفرصة لمساعدة
الناس المملين بشكل أقل...

161
00:09:30,500 --> 00:09:32,708
...وأحول غريبي الأطوار إلى نتائج

162
00:09:33,375 --> 00:09:35,833
هذا أعجب تفسير سمعته
عن أن يكون الشخص مملاً

163
00:09:36,041 --> 00:09:39,958
بقدر ما أمثل، لن أعطي هذه القدرة لي
أو لأي شخص آخر

164
00:09:40,166 --> 00:09:42,791
أفترض أن العروض الجيدة تتغير

165
00:09:43,000 --> 00:09:44,541
شخصياً، أنا لا أملك جهاز تلفزيون

166
00:09:44,708 --> 00:09:48,166
أنت أول شخص يقول ذلك ولن أنسى ذلك

167
00:09:48,333 --> 00:09:49,958
شكراً لك

168
00:09:51,500 --> 00:09:54,125
اجتماع طارئ في شيرلي ساندوتشز فوراً

169
00:09:54,333 --> 00:09:57,125
الجميع خائفون.
السيدة الجديدة شريرة

170
00:09:57,333 --> 00:10:00,208
- عبسة الجنون
- يجب أن أذهب

171
00:10:01,291 --> 00:10:04,541
عابد، أحتاج إلى مساعدة أحد
ليعلمني كيف تسير الأمور هنا

172
00:10:05,916 --> 00:10:07,000
سأسأل لك

173
00:10:09,416 --> 00:10:12,708
- بريت، قبعة غبية
- تتنقل وتتكلم معك باحتقار

174
00:10:12,875 --> 00:10:14,708
- إنها تكرهك
- سمعت ذلك من شيرلي

175
00:10:14,875 --> 00:10:17,041
ماذا تفعلون؟
هل تستمتعون بالإسترخاء؟

176
00:10:17,208 --> 00:10:20,750
أجل، لكن ليس سبب اجتماعنا هنا لنشتكي
بسبب رجل هيبي ميت

177
00:10:20,916 --> 00:10:22,875
- إنها جامعتنا
- فرانكي تستولي عليها

178
00:10:23,083 --> 00:10:25,250
لقد ألغت السلالم، ومنعت المواد

179
00:10:25,458 --> 00:10:28,791
وتريد إغلاق شيرلي ساندويتشز.
ووصفت آني بالسافلة

180
00:10:28,958 --> 00:10:31,666
- لقد لمّحت إلي بذلك
- لمّحت إلى آني بأنها سافلة...

181
00:10:31,875 --> 00:10:33,916
- ...والتي تعتقد أنها أفضل من الجميع
- أنت مجرد--

182
00:10:34,125 --> 00:10:36,166
كانت لطيفة معي.
في الحقيقة وجدت توافقاً بيننا

183
00:10:36,333 --> 00:10:40,625
عابد، هل أنت متأكد أنها لا تتظاهر
باللطافة الزائدة؟

184
00:10:40,833 --> 00:10:42,291
أجل، تعلمت كيف أكتشف ذلك

185
00:10:42,500 --> 00:10:46,083
أنا أقترح أن نشكل لجنة سرية منفصلة

186
00:10:46,291 --> 00:10:49,041
أنا أدعم إقتراح بريتا

187
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
وأنا الثالث أدعم قرار آني...

188
00:10:51,166 --> 00:10:53,000
- ...بدعم اقتراح بريتا
- هذا مقزز

189
00:10:53,166 --> 00:10:57,458
مهمتنا: المحافظة على غرينديل
الحقيقية، ومعارضة فراني والشراب

190
00:10:57,666 --> 00:10:59,791
أياً كان الأسهل

191
00:11:01,041 --> 00:11:02,375
هل أنتم متأكدون أنها سيئة؟

192
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
متأكدون أنكم لا تفعلون
ما أفعله عادلة،

193
00:11:04,041 --> 00:11:05,250
المبالغة بردة الفعل على التغيير؟

194
00:11:05,458 --> 00:11:07,958
لا أحد يفعل ما تفعله أبداً يا عابد.
أنت مخبول

195
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
بالمعنى اللطيف للكلمة.
أنا فقط أقصد أن تترك الواقع لنا

196
00:11:11,500 --> 00:11:13,708
- نحن نؤيدك
- لا تجعل الأمر درامياً أكثر

197
00:11:13,875 --> 00:11:16,541
إنه عهد بالدم من أجل هزيمة الشر.
إما أن تكون معنا أو لا

198
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
هل أستطيع مرافقتكم إن لم
ألتزم بالعهد؟

199
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
يا للهول. تقصد أن نكون أصدقاء فقط؟

200
00:11:22,000 --> 00:11:23,875
بالتأكيد. عظيم يا عابد

201
00:11:24,416 --> 00:11:25,958
حسناً

202
00:11:28,208 --> 00:11:29,458
هل أستطيع الحصول على بعض
البسكويت المملح؟

203
00:11:33,458 --> 00:11:36,416
لا، هذا البسكويت من أجل اللجنة السرية

204
00:11:39,083 --> 00:11:40,583
لا بأس

205
00:11:41,083 --> 00:11:42,541
حسناً....

206
00:11:46,166 --> 00:11:51,333
أجل، كان ذلك اختباراً.
أنتم أصدقاء سيئون

207
00:11:57,291 --> 00:11:58,916
لا تفكر بطريقة خبزها السيئة

208
00:11:59,125 --> 00:12:02,666
ولكن فكر بها على أنها تحطيم
للفكرة السائدة عن الجنسين

209
00:12:05,875 --> 00:12:10,500
قد يساعد أن لا تعطي محاضرة عن إدراك
النفس مع كل شطيرة محروقة

210
00:12:10,708 --> 00:12:13,666
هل هكذا ستساعدين في زيادة المبيعات،
بالملاحظات المبدعة؟

211
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
أنا اقترحت فكرة اللافتة الدوارة

212
00:12:18,500 --> 00:12:22,291
نحن مطعم داخل كافتيريا،
آني لم تكن مشكلتنا قلة الزبائن

213
00:12:22,458 --> 00:12:25,416
فلو، آليس، توقفا عن الشجار،
لا أستطيع تحمل خسارة هذا المكان

214
00:12:25,583 --> 00:12:27,625
إن بدأت الشرب في غرفة الرجال...

215
00:12:27,791 --> 00:12:30,791
...يجب أن يتغير الحساب في رأسي
من ترينت ريزنور إلى جوني كاش...

216
00:12:30,958 --> 00:12:32,916
- ...وهو يؤدي دور ترينت ريزنور
- أنا نادل

217
00:12:33,083 --> 00:12:35,833
أنا أعلم أكثر بقليل عن الجانب
الإنساني للخدمة

218
00:12:36,041 --> 00:12:38,125
لا أستطيع تناول هذا.
هل أستطيع استرداد مالي؟

219
00:12:38,333 --> 00:12:39,541
أنت نفايات إنسانية

220
00:12:40,750 --> 00:12:44,041
- مرحباً سيد وينغر. محاضرتك جميلة أمس
- لا تتفضل عليّ يا دايف

221
00:12:44,208 --> 00:12:47,625
قد لا يبدو الأمر هكذا،
لكنك تقضي على عمل يملكه إنسان أسود

222
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
سأتنازل عن الأمر مقابل شراب
مع السيد وينغر

223
00:12:51,708 --> 00:12:53,333
شيرلي ساندويشز

224
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
- هذا سخيف
- حقاً؟

225
00:12:58,250 --> 00:13:01,250
دعنا نرَ بطاقتك الشخصية.
إن كنت تكذب، ستموت

226
00:13:02,541 --> 00:13:03,750
- صباح الخير
- صباح الخير

227
00:13:03,958 --> 00:13:05,416
صباح الخير

228
00:13:05,625 --> 00:13:08,666
أعتقد أننا سننتظر الآخرين قبل أن نبدأ

229
00:13:08,875 --> 00:13:10,791
- لا أعتقد أنهم قادمون
- ماذا؟

230
00:13:11,000 --> 00:13:14,208
عقدت اللجنة اجتماعاً ليلة أمس
وقررت أنك شريرة

231
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
مهلاً، هل عقدتم اجتماعاً ليلة أمس؟

232
00:13:16,958 --> 00:13:20,250
لذا افترقنا بطريقة ودية.
لأنني لا أعتقد أنك شريرة

233
00:13:20,458 --> 00:13:23,541
أعتقد أنك تخيفين العالم لأنك تعيشين
في العالم الحقيقي

234
00:13:23,750 --> 00:13:27,041
آسفة لما حصل، عابد.
كما قلت أمس على الغداء

235
00:13:27,250 --> 00:13:29,375
الدراما والصراع ممتعين وسهلين

236
00:13:29,541 --> 00:13:31,541
إحداث التغيير قد يكون مملاً

237
00:13:31,708 --> 00:13:32,791
هل تناولتم الغداء؟

238
00:13:32,958 --> 00:13:35,583
أفضل أن أعيش في ذلك العالم.
تعبت من كل الدراما...

239
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
- ...والأبطال، والأشرار، والوحوش--
- والبوكيمون

240
00:13:38,375 --> 00:13:40,000
تستطيع أن ترى الأشياء على حقيقتها

241
00:13:40,166 --> 00:13:41,208
لوبريكونز-- مخيفة

242
00:13:41,375 --> 00:13:43,250
لا أعلم إن كنت أستطيع القيام بذلك،
لكن لا أعتقد...

243
00:13:43,416 --> 00:13:46,625
- ...أن هنالك معنى لأن أكون ضدها
- هل سمعت بـ سليندر مان؟

244
00:13:46,791 --> 00:13:49,125
أود المساعدة وإن أمكن أن أتعلم منك

245
00:13:49,291 --> 00:13:50,708
يا جماعة هل تشاهدون ريديت؟
القناة الرابعة؟

246
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
- ذلك سيكون عظيماً
- هذا رائع

247
00:13:52,791 --> 00:13:55,583
أعتقد أننا سننتفع جميعاً لو كنّا مثلك

248
00:13:55,791 --> 00:14:00,041
- إذاً، ما قولكم
- لنطلب بعض الطعام

249
00:14:00,250 --> 00:14:02,500
- لننقذ غرينديل
- لننقذ غرينديل

250
00:14:02,708 --> 00:14:08,166
شطائر تاكو! إنها شيء آخر

251
00:14:21,541 --> 00:14:22,791
عابد؟

252
00:14:23,000 --> 00:14:24,375
- عابد
- أجل؟

253
00:14:24,583 --> 00:14:26,500
- ماذا تفعل؟
- ماذا تقصدين؟

254
00:14:26,708 --> 00:14:28,666
أنت تكنس، وتعدل ساعات الحائط--

255
00:14:28,875 --> 00:14:31,291
لماذا تنظف تلك اللافتة؟
لقد أعطيتك قائمة

256
00:14:31,458 --> 00:14:32,833
بدت القائمة مشابهة بصرياً لهذا

257
00:14:33,000 --> 00:14:35,875
لا أستطيع تخيل مونتاج أقطع فيه
"التأكد من فاتورة دايان"...

258
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
...ليصبح "إرسال رسالة إلكترونية
للتأكيد مع دايان"

259
00:14:38,250 --> 00:14:41,875
- صحيح. لكن ما هو المونتاج يا عابد؟
- إنه إعتذار الفيلم من الواقع

260
00:14:42,041 --> 00:14:43,958
- وأين نحن؟
- في الواقع

261
00:14:44,166 --> 00:14:45,541
وماذا يفعل الناس هنا؟

262
00:14:47,166 --> 00:14:49,208
يرسلون رسائل إلكترونية لـ دايان

263
00:14:54,916 --> 00:14:56,458
دايان، التأكيد على إستلام
هذه الفواتير

264
00:15:02,958 --> 00:15:06,166
عابد، إن بدلت ملابسك مرة أخرى اليوم،
فأنت مفصول

265
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
آسف

266
00:15:11,666 --> 00:15:13,541
- مرحباً عابد
- مرحباً تود

267
00:15:13,750 --> 00:15:15,666
هل آني وبريتا موجودتان؟

268
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
لا

269
00:15:29,083 --> 00:15:32,666
عابد. ربما عليك أن تطلب الطبق الخاص

270
00:15:33,291 --> 00:15:34,541
سأطلب الطبق الخاص

271
00:15:34,750 --> 00:15:36,500
الأطباق الخاصة في الخلف

272
00:15:41,625 --> 00:15:44,458
عليك-- عليك أن تذهب إلى الخلف

273
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
ممنوع التعدي

274
00:15:53,666 --> 00:15:57,291
الأطباق الخاصة

275
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
تحذير

276
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
أريد طبقاً خاصاً

277
00:16:16,708 --> 00:16:21,458
على جادة هوفر

278
00:16:21,666 --> 00:16:24,916
يا أخي، هل تستطيع إقراضي علاقة

279
00:16:25,125 --> 00:16:29,416
مقابل سنت واحد
في جادة تشو تشو

280
00:16:29,625 --> 00:16:32,666
ألعاب المرذاذ؟ حلوى سكيتلز؟

281
00:16:32,875 --> 00:16:34,125
- عابد
- مرحباً، آني

282
00:16:34,333 --> 00:16:35,875
هذا المكان خيالي جداً

283
00:16:36,041 --> 00:16:38,875
وهو عملي أيضاً. جمعنا مالاً يكفي
لإنقاذ مطعم شيرلي

284
00:16:39,083 --> 00:16:41,750
يا للسخرية لأن شيرلي لو رأت هذا
ستموت روحها

285
00:16:41,791 --> 00:16:44,375
عابد، انظر إلى هذا

286
00:16:46,458 --> 00:16:49,666
- لا تزال بريتا هي الأسوأ؟
- البار يزداد اتساخاً

287
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
ستحتاج إلى أحد لينظفه بعد ساعات العمل

288
00:16:52,666 --> 00:16:55,541
وهؤلاء الذين يلمعون الأرضيات
قد يحدثون ضجيجاً عالياً

289
00:16:55,750 --> 00:16:57,916
وأكره أن يسمعه أحد

290
00:16:58,125 --> 00:16:59,958
هل تبتزني؟

291
00:17:00,166 --> 00:17:01,791
أتحدث فقط عن المتجر

292
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
ما سبب الضوضاء يا عابد؟

293
00:17:05,791 --> 00:17:08,291
بسبب مرور الطحان. هذا رائع

294
00:17:08,458 --> 00:17:09,583
يجب أن تفخروا بأنفسكم

295
00:17:09,750 --> 00:17:11,208
لقد افتقدناك. احتس شراباً

296
00:17:11,416 --> 00:17:15,125
- تظاهر بأنك عابد القديم
- لا بأس. أنا لا أفعل ذلك الآن

297
00:17:15,333 --> 00:17:17,041
حسناً. هيا

298
00:17:17,250 --> 00:17:19,375
قلت إنني لا أفعل ذلك، ألا تفهمون؟

299
00:17:19,583 --> 00:17:22,708
- أيها الجرذ القذر
- أنتم جميعاً جرذان قذرون

300
00:17:22,916 --> 00:17:26,375
- هل ما تزال طفلاً؟
- حسناً. ربما كأس شراب واحد

301
00:17:26,583 --> 00:17:30,583
وبعدها، ربما نقطع المشهد
لمونتاج مقاطع الشرب

302
00:17:38,666 --> 00:17:40,000
الشرب!

303
00:17:40,166 --> 00:17:42,541
دعونا لا نتوقف عن كوننا أصدقاء. أبداً

304
00:17:42,750 --> 00:17:44,166
في صحتكم

305
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
ما كان يجب علينا أن نخيّرك
بين فرانكي وبيننا

306
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
إنها جيدة من أجل إزدهار العمل

307
00:17:49,291 --> 00:17:52,291
- نعتذر لأننا جعلناك تختار--
- أنت تكررين ما قلته للتوّ

308
00:17:52,458 --> 00:17:53,958
أنت تكرر ما قلته أنا

309
00:17:54,166 --> 00:17:57,208
- ربما لأنني مسافر عبر الزمن؟
- هذا هو الحفل

310
00:18:03,375 --> 00:18:04,416
عابد؟

311
00:18:04,625 --> 00:18:08,666
أبلغتني دايان أن إحدى رسائلك
الإلكترونية كانت مهزوزة

312
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير. سهرت لوقت متأخر ليلة أمس

313
00:18:12,333 --> 00:18:13,833
- حقاً؟
- أجل

314
00:18:14,041 --> 00:18:15,750
أنا بحاجة لبعض البروتين

315
00:18:15,958 --> 00:18:18,166
سأذهب وأتناول غدائي مبكراً

316
00:18:21,916 --> 00:18:23,458
هل تعرفون يا رفاق دببة الماء؟

317
00:18:23,625 --> 00:18:26,333
إنها مخلوقات مجهرية تبدو مثل
الدببة الآلية

318
00:18:26,500 --> 00:18:27,833
يمكنها العيش في الفضاء

319
00:18:28,041 --> 00:18:32,500
اذهبي إلى الفضاء، أيتها
الدببة القذرة؟

320
00:18:33,125 --> 00:18:34,333
وهي موجودة في كل مكان

321
00:18:34,500 --> 00:18:37,333
هناك أمور في الحياة الحقيقية تكون
جميلة مثل الأشياء الوهمية

322
00:18:37,541 --> 00:18:41,125
تعلمت ذلك خلال عملي مع فرانكي.
أعتقد يا رفاق أنكم ستحبونها

323
00:18:42,875 --> 00:18:45,166
غارة

324
00:18:47,458 --> 00:18:50,375
هل هذا ما تريدون يا رفاق؟

325
00:18:50,541 --> 00:18:52,708
تريدون أن نلعب شرطة ولصوص
ونرتدي لباسهم؟

326
00:18:52,916 --> 00:18:55,666
- لماذا يرتدي ذلك الرجل زي جزرة؟
- لأنها نفدت

327
00:18:55,875 --> 00:18:57,875
- من وشى بنا؟
- في أي عالم يا بريتا...

328
00:18:58,083 --> 00:19:01,291
...ترين أن هذا سري بما يكفي بحيث
يتطلب الوشاية؟

329
00:19:01,500 --> 00:19:03,958
لقد بنيتم حانة في كلية

330
00:19:04,166 --> 00:19:06,166
استهلكتم خشباً لبناء هذا

331
00:19:06,375 --> 00:19:08,625
سمحت لكم بحفر حفرة هنا...

332
00:19:08,833 --> 00:19:11,125
...لأن ذلك جعلكم منضبطين وراضين

333
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
لأنكم جميعاً أظهرتم تحدياً شديداً

334
00:19:14,500 --> 00:19:15,791
لكن لم يكن ذلك كافياً

335
00:19:16,000 --> 00:19:19,125
قمتم بسحب عابد مرة أخرى.
وعابد يستحق الأفضل

336
00:19:21,875 --> 00:19:26,125
أخيراً اعترفت.
عابد يستحق الأفضل

337
00:19:26,333 --> 00:19:27,500
هذا يعتبر اعترافاً

338
00:19:27,708 --> 00:19:31,166
اخرس يا ليونارد. أخطأت مرة مع ستة
أشخاص في الصيدلية بسببك

339
00:19:31,375 --> 00:19:35,083
إنها ليست غلطتهم يا فرانكي.
أنا اخترت هذا. هؤلاء أصدقائي

340
00:19:35,250 --> 00:19:37,708
كرهت مراسلة دايان.
لا تلتزم بنوع خط معين

341
00:19:37,916 --> 00:19:40,041
هذا سببه مرضي. وهكذا أنا

342
00:19:40,250 --> 00:19:41,416
أنا أنتمي إلى هنا

343
00:19:41,625 --> 00:19:45,375
أعرف أنك تعتقد ذلك يا عابد، لكنك
لا تعرف أفضل من ذلك

344
00:19:52,041 --> 00:19:53,375
اخرس يا ليونارد

345
00:19:53,583 --> 00:19:56,333
أنت-- أنت مسن...

346
00:19:56,541 --> 00:19:59,833
...وتستحق الأقل بسبب كبر سنك

347
00:20:00,000 --> 00:20:02,791
أنا لا أعتقد ذلك. أنا فقط أحاول--
أنا أحاول--

348
00:20:03,000 --> 00:20:06,708
وكل شخص هنا عبارة عن هراء

349
00:20:07,291 --> 00:20:11,916
هراء حقيقي من بشر عديمي الفائدة

350
00:20:12,125 --> 00:20:14,250
وأنا-- وأنا أفضل من هذا

351
00:20:17,500 --> 00:20:21,791
ليشرب الجميع في حرم الكلية المسكرات
التي يريدها

352
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
أجل!

353
00:20:37,208 --> 00:20:40,166
جيفري؟ لم تأتي فرانكي إلى العمل اليوم

354
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
هذا فظيع

355
00:20:41,916 --> 00:20:44,708
قامت شركة التأمين بحذفنا.
الكلية ليس لديها تأمين

356
00:20:44,916 --> 00:20:46,625
- كم كان مرتب فرانكي؟
- الكثير

357
00:20:46,833 --> 00:20:48,208
- أقساط التأمين؟
- الكثير

358
00:20:48,416 --> 00:20:50,958
قم بجمع ذلك معاً.
ستحصل على ميزانية الرقص للكلية

359
00:20:51,166 --> 00:20:53,750
جميل

360
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
أهلاً بكم في حصة السلالم!

361
00:20:59,875 --> 00:21:02,166
أجل!

362
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
السلالم!

363
00:21:14,791 --> 00:21:18,541
من يريد أن يرى أستاذ السلالم يصعد
إلى الأعلى!

364
00:21:21,750 --> 00:21:23,625
السلالم!

365
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
لقد نجحت يا جيف وينغر

366
00:21:29,125 --> 00:21:30,750
هذه مدرستك الآن

367
00:21:36,250 --> 00:21:38,333
- آني
- كان الأمر يستحق ذلك

368
00:21:49,833 --> 00:21:53,208
حسناً. يجب أن يكون ذلك حجم الفواتير
الطبية للأستاذ

369
00:21:53,375 --> 00:21:55,416
ماذا عن الدعاوى القضائية من الطلاب؟

370
00:21:55,583 --> 00:21:57,041
أعتقد يجب محاربة هؤلاء

371
00:21:57,250 --> 00:21:59,333
في الواقع، أقترح عليكم التسوية
خارج المحكمة

372
00:21:59,500 --> 00:22:01,958
- هذه غلطتي
- بالطبع لا. إنها غلطتي

373
00:22:02,166 --> 00:22:04,041
- يا رفاق، إنها غلطتي
- إنها غلطتي

374
00:22:04,208 --> 00:22:05,666
- إنها غلطتي
- إنها غلطتي

375
00:22:05,833 --> 00:22:07,041
- إنها غلطتي
- غلطتي

376
00:22:07,208 --> 00:22:08,666
- إنها غلطتي
- إنها غلطتي

377
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
- إنها غلطتي
- إنها غلطتي

378
00:22:10,500 --> 00:22:14,625
إنها غلطتي. إنها غلطتي. إنها غلطتي

379
00:22:14,833 --> 00:22:17,750
لا بأس، لا بأس.
من ليس مخطئاً...

380
00:22:17,958 --> 00:22:22,250
...ومن يعرف أن يحل مثل هذه الأمور؟

381
00:22:22,875 --> 00:22:25,250
بالنسبة للتسلسل الهرمي،
أنا مؤمنة جداً بذلك

382
00:22:25,416 --> 00:22:28,416
يجب أن يقول أحدهم، "أنا المسؤول"
وهذا الشخص هو أنا

383
00:22:28,625 --> 00:22:31,166
هذا قراري

384
00:22:32,041 --> 00:22:33,208
انتظري. ماذا؟

385
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
- المعذرة؟
- من يتحدث بهذه الطريقة؟

386
00:22:35,125 --> 00:22:37,583
لماذا سيقبل أحد بتعيين شخص يحب
التباهي كثيراً؟

387
00:22:37,791 --> 00:22:40,375
آنسة دارت، نصيحة مني.
غيري أسلوبك...

388
00:22:40,541 --> 00:22:43,166
...أو ابدئي البحث عن شركات تدار
من قبل مجانين

389
00:22:43,375 --> 00:22:44,416
لا تعين هذه المرأة

390
00:22:44,625 --> 00:22:48,125
نجحنا في المرة الخامسة.
اقتحم أربعة مكاتب وهو يصرخ

391
00:22:48,291 --> 00:22:50,791
- ما الذي يحدث بحق السماء؟
- ماذا تفعلان هنا؟

392
00:22:50,958 --> 00:22:53,125
- كيف عرفتم مكاني حتى؟
- راسلت دايان بالبريد الإلكتروني

393
00:22:53,333 --> 00:22:55,166
تعرف الكثير عن جدول مواعيدك

394
00:22:55,333 --> 00:22:58,958
أياً كان العرض الذي يقدمه لك،
غرينديل-- لا نستطيع مضاعفة ذلك

395
00:22:59,166 --> 00:23:00,708
ربما لا نستطيع حتى إعطاءك نفس العرض

396
00:23:00,916 --> 00:23:04,750
أياً كان العرض الذي قدمه لك،
ستعطيك غرينديل أقل...

397
00:23:04,958 --> 00:23:06,041
...مع اعتذار

398
00:23:06,250 --> 00:23:08,000
هل تعلمان--؟

399
00:23:10,625 --> 00:23:11,875
هذا ليس كافياً

400
00:23:12,750 --> 00:23:17,416
لكن ربما إذا قدمتم المزيد
من الاعتذارات....

401
00:23:17,833 --> 00:23:19,166
مثل مونتاج عن الاعتذار؟

402
00:23:23,500 --> 00:23:25,458
- نحن آسفون
- نحن آسفون

403
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
نحن آسفون

404
00:24:06,125 --> 00:24:09,125
رجال الأمن

405
00:24:26,375 --> 00:24:27,916
- نشرة إعلانية؟
- شكراً

406
00:24:28,125 --> 00:24:29,166
ألقوا نظرة

407
00:24:29,375 --> 00:24:32,041
حسناً، هل هذا واضح للجميع؟

408
00:24:59,250 --> 00:25:01,666
تم حل القضية

409
00:25:14,500 --> 00:25:16,791
أخبرتك أنني لن أحتاج العشاء الليلة

410
00:25:16,958 --> 00:25:19,875
خمنت أنك لن تحتاح ذلك.
ما دمت تبحث عن هذه

411
00:25:22,458 --> 00:25:24,708
- كيف عرفت؟
- لا أحد يعمل الكثير من الفتات...

412
00:25:24,875 --> 00:25:28,208
...أكثر من الطباخ. نفس الأمر ينطبق
على القرائن والمباحث

413
00:25:28,375 --> 00:25:31,166
أنت منشغل جداً في حل الجرائم ولا
تستطيع أن تخلو بنفسك

414
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
حسناً، ماذا عن قضية زوجتي وساقي
يا شيرلي؟

415
00:25:34,333 --> 00:25:36,083
هل يمكن أن تحلي هذه، تستطيعين ذلك؟

416
00:25:36,291 --> 00:25:39,125
لأنه إذا كنت لا تستطيعين ذلك،
ليس لدي ما أعيش لأجله

417
00:25:39,291 --> 00:25:41,041
أستميح عفوك يا سيد بوتشر

418
00:25:41,250 --> 00:25:43,750
أعتقد أن الناس حول هذه البحيرة
سيخالفونك بالرأي

419
00:25:43,958 --> 00:25:46,583
- لقد أنقذت فتاة هاربة اليوم
- أنقذت؟ يا للشجاعة

420
00:25:46,791 --> 00:25:49,875
أنا حتى لا أستطيع أن أنزع لمبة
من المقبس...

421
00:25:50,083 --> 00:25:51,458
...وأنت فعلت كل شيء

422
00:25:51,666 --> 00:25:54,583
أنا مجرد رجل مباحث من
مستنقعات أتلانتا

423
00:25:54,791 --> 00:25:55,958
لا أستطيع حتى المشي!

424
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
إذاً دعني أكون ساقيك التي تمشي بها

425
00:25:59,750 --> 00:26:03,250
دعني أفعل لك كل أسبوع ما فعلته اليوم
حتى تجد زوجتك...

426
00:26:03,416 --> 00:26:04,541
...أو ساقيك

427
00:26:04,750 --> 00:26:09,000
أنت عنيدة سافلة يا شيرلي بينيت

428
00:26:09,166 --> 00:26:10,916
بحقك، يجب أن أحضر العشاء

429
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
ولديك قضايا تستوجب الحل

430
00:26:19,000 --> 00:26:23,125
لدي شعور بأن أحدهم سيقضي على صحن
البطاطا المقلية

431
00:26:23,333 --> 00:26:25,833
هذا ليس لغزاً على الإطلاق

432
00:26:37,583 --> 00:26:39,416
الأسبوع المقبل في باتشر والخباز:

433
00:26:39,583 --> 00:26:42,791
عندما يختفي مخبر جديد ويكون
باتشر هو المشتبه به الرئيسي...

434
00:26:42,958 --> 00:26:45,125
...الأمر متروك لـشيرلي لتحضير
بعض الإجابات
