1
00:00:03,416 --> 00:00:05,583
- لماذا استدعتنا فرانكي إلى هنا
- لا أعلم

2
00:00:05,750 --> 00:00:08,750
بعض الآفاق المالية التي يمكن أن تجعل
اسم الكلية مكتوباً بالأسود

3
00:00:08,916 --> 00:00:12,541
وهذا ما يحيرني دائماً لأن مدلول
اللون الأسود سيئاً

4
00:00:12,708 --> 00:00:14,625
حين يكون على قطة أو موزة...

5
00:00:14,791 --> 00:00:18,291
...أو قميص يجعلك تعتقد بأنك فقدت
وزناً أكثر من الواقع

6
00:00:18,458 --> 00:00:20,916
تخلص رائع. آسف على ذلك يا رجل

7
00:00:21,875 --> 00:00:24,083
ماذا؟ هل استخدم أحد كلمة "أسود"...

8
00:00:24,250 --> 00:00:26,583
...وتريدون أن أمررها بسهولة؟

9
00:00:26,750 --> 00:00:28,500
أرجوكم أخبروني بأن
هذا ليس دوري في هذه

10
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
المجموعة. لدي دماغ بحجم كوكب جوبيتر

11
00:00:30,416 --> 00:00:32,458
- أنا لست مطارد الأشباح الرابع لأحد
- لا

12
00:00:32,625 --> 00:00:34,875
أعدك بألا تفكر هذه المجموعة
بهذه الطريقة

13
00:00:35,041 --> 00:00:38,416
في الواقع، قبل أن تصل إلى هنا،
كان لديهم اثنان--

14
00:00:38,583 --> 00:00:39,625
لا

15
00:00:39,791 --> 00:00:43,208
كان عليهم أن يتوقفوا لحظة
ليذكروا أنفسهم...

16
00:00:43,375 --> 00:00:45,875
...بأنهم ليسوا شعاع ضوء جماعي واحد

17
00:00:46,916 --> 00:00:48,583
هل هذه طائفة دينية؟

18
00:00:48,750 --> 00:00:49,875
هل ستأكلوني؟

19
00:00:50,041 --> 00:00:52,208
لا. نحن طبيعيون.
أنا عشت في نيويورك

20
00:00:52,375 --> 00:00:54,541
وبالمناسبة، انتهى الإمتحان الفصلي...

21
00:00:54,708 --> 00:00:57,625
...وأفكر بأن نقيم حفلة في شقتنا

22
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
- عابد؟ آني؟
- يمكنك أن تقيمي حفلة

23
00:01:00,041 --> 00:01:01,250
لكن ليس حفلة كبيرة

24
00:01:01,416 --> 00:01:03,583
لدينا قانون لا يسمح بأكثر
من ثمانية ضيوف

25
00:01:03,750 --> 00:01:06,166
ثمانية ضيوف؟ تلك ليست "حفلة كبيرة"

26
00:01:06,333 --> 00:01:07,625
تلك ليست حفلة أصلاً

27
00:01:07,791 --> 00:01:09,333
- قواعد اللغة عندك جميلة
- حسناً

28
00:01:09,500 --> 00:01:13,250
لديكم قانون يمنع الحفلات، وأنا متأكدة
أنه حطم الرقم القياسي في التشدد

29
00:01:13,416 --> 00:01:14,583
إذاً دعونا نحتفل بذلك

30
00:01:14,750 --> 00:01:17,500
سأجلب الشراب وأكثر من ثمانية ضيوف

31
00:01:17,666 --> 00:01:19,166
بربتا، لقد انتقلت للسكن معنا حديثاً

32
00:01:19,333 --> 00:01:21,541
ليس لديك غرفة نوم فعلية

33
00:01:21,708 --> 00:01:22,875
أنت "أريكية"

34
00:01:23,041 --> 00:01:26,375
هي تنام على الأريكة.
أي أنها "أريكية"

35
00:01:26,541 --> 00:01:28,625
- إذاً لا يحق لي شيء؟
- يحق لك أريكة

36
00:01:28,791 --> 00:01:29,833
وتحصلين على منزل

37
00:01:30,000 --> 00:01:32,958
- ليس لدينا حكومة لتنقلبي عليها
- لا أنقلب على أحد

38
00:01:33,125 --> 00:01:35,625
- أنت تنقلبين إن قلت أنا ذلك
- سخرية جميلة

39
00:01:35,791 --> 00:01:38,916
هل نستطيع التركيز على هذا؟
لأن هذا ما يحدث الآن

40
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
مرحباً جميعاً. لا تفزعوا

41
00:01:43,291 --> 00:01:47,791
سأحضر إجتماعنا مستخدمة الرجل الآلي
الحاضر ذي الشاشة

42
00:01:47,958 --> 00:01:50,166
أكره فكرة أن هذا سيفزعني

43
00:01:50,333 --> 00:01:53,166
هذه الرجال الآلية قد أحدثت ثورة
في القطاع الخاص...

44
00:01:53,333 --> 00:01:57,833
...والآن تقدمت ولاية كولورادو إلينا--

45
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
- بعرض
- هذا سلس يا فرانكي

46
00:02:07,166 --> 00:02:09,625
دائرة الإصلاح ستدفع لنا مالاً...

47
00:02:09,791 --> 00:02:12,500
...إن سمحنا لعدد صغير من المساجين
ممكن إدارته...

48
00:02:12,666 --> 00:02:15,416
...بأن يرتادوا كلية غرينديل
مستخدمين هذا

49
00:02:15,583 --> 00:02:18,291
مهلاً، هل تحاولين
القول أن المساجين...

50
00:02:18,458 --> 00:02:21,125
...سيستخدمون هذه
الأشياء لحضور كليتنا؟

51
00:02:21,291 --> 00:02:23,833
هكذا يقول الرجل الأسود في كل فيلم
من أفلام الخيال العلمي

52
00:02:24,041 --> 00:02:25,083
سأسمح بهذا

53
00:02:25,250 --> 00:02:28,041
مهلاً. مساجين؟
يتجولون في كل أنحاء الكلية؟

54
00:02:28,208 --> 00:02:30,291
- مع الطلاب؟
- سيغتصبوننا

55
00:02:30,458 --> 00:02:31,583
سيغتصبونكم كلكم

56
00:02:31,750 --> 00:02:33,208
لن يستطيعون إغتصابكم...

57
00:02:33,375 --> 00:02:37,083
...لأن أعضائهم التناسلية ستكون بعيدة
مئات الأميال

58
00:02:37,250 --> 00:02:38,291
من بعضهم البعض؟

59
00:02:39,083 --> 00:02:41,750
هذه محاولة لإعادة التأهيل

60
00:02:41,916 --> 00:02:44,875
السجن يبحث عن طرق لتعريض نزلائه...

61
00:02:45,041 --> 00:02:47,416
...للبيئة الأكاديمية في
العالم الحقيقي

62
00:02:47,583 --> 00:02:50,291
حسناً، سمعت ما يكفي.
أنا مسؤول عن هذه الكلية

63
00:02:50,458 --> 00:02:53,333
لن أسمح للمجرمين القساة بالتعرض
لهذه الكلية

64
00:02:53,500 --> 00:02:55,375
هذا هو الرد الذي يحصلون عليه دائماً

65
00:02:55,541 --> 00:03:00,625
لهذا تعرض الولاية حوافز بقيمة
300 ألف دولار

66
00:03:00,791 --> 00:03:03,166
سنقبل ذلك. أيها العميد، اقبل،
300 ألف دولار للكلية

67
00:03:03,333 --> 00:03:05,583
- إنهم مدانون بجرائم
- هم أجهزة آيباد تمشي على عصي

68
00:03:05,750 --> 00:03:09,208
كشخص أتلقى المال لإبقاء الأشخاص
بعيداً دعوني أخبركم--

69
00:03:09,375 --> 00:03:11,166
يا جماعة، أنا أتمشى ليلاً

70
00:03:11,333 --> 00:03:15,208
--ليس كل شخص سيئ ينتهي في السجن
وليس كل سجين شخص سيئ

71
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
- من هذا الرجل؟
- ثلاثمائة ألف

72
00:03:17,625 --> 00:03:18,666
- لقد عرفت
- جيفري

73
00:03:18,833 --> 00:03:21,708
أنت تعلم أنني عادة أفعل كل ما تقوله

74
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
- إذاً افعل هذا
- دعونا نفعله

75
00:03:23,750 --> 00:03:24,916
لقد جلبت هذا على نفسي

76
00:03:25,083 --> 00:03:27,041
مقرف. من أطلق ريحاً؟

77
00:03:27,208 --> 00:03:28,625
حسناً، مهلاً، انسوا الأمر

78
00:04:00,541 --> 00:04:02,291
أنا مسرور لأنك أقنعتني بهذا

79
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
ثلاثمائة ألف دولار

80
00:04:04,583 --> 00:04:07,625
انظر إلينا، نحن ندير الكلية معاً

81
00:04:07,791 --> 00:04:10,250
إن كنت أدير الكلية معك،
يجب أن تدفع لي المزيد

82
00:04:10,416 --> 00:04:14,958
ما رأيك بأن أجعلك أستاذاً فخرياً؟
نستطع إجراء مراسم احتفال صغير--

83
00:04:15,125 --> 00:04:16,708
- هل الراتب أعلى؟
- لا

84
00:04:16,875 --> 00:04:19,666
إذاً أعطني تكاليف الإحتفال

85
00:04:19,833 --> 00:04:21,833
حسناً، مرحباً بكم أيها الناس

86
00:04:22,000 --> 00:04:25,208
أعتقد أن جميعكم لديه خريطة الكلية.
هذه هو العميد. تفضل

87
00:04:25,375 --> 00:04:27,458
ممتلكات إدارة الإصلاح
في ولاية كولورادو

88
00:04:27,625 --> 00:04:30,000
والآن، إن رأيت أية عصابات عنصرية
تتشكل...

89
00:04:30,166 --> 00:04:34,125
...لن تتركوا لي خياراً سوى أن أضبط
درجة الوضوح على شاشاتكم...

90
00:04:34,291 --> 00:04:36,041
...حتى تبدوا جميعاً متشابهين

91
00:04:36,541 --> 00:04:39,750
ولدينا سياسة صارمة جداً
ضد مضايقة الآخرين...

92
00:04:39,916 --> 00:04:44,375
...وأنا أشرف عليها مباشرة،
لذا كون لطيفين معي

93
00:04:44,541 --> 00:04:45,750
لا داعي لتكون متوتراً

94
00:04:46,125 --> 00:04:48,416
جميعنا هنا لأننا قمنا بأمور سيئة

95
00:04:48,583 --> 00:04:50,541
لكننا لسنا هنا لنفعل المزيد

96
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
هذا لطيف جداً، شكراً لك

97
00:04:53,583 --> 00:04:57,916
إذاً أعتقد أن عليكم الإنطلاق
والبدء بإعادة التأهيل

98
00:05:03,708 --> 00:05:05,666
يستطيعون رؤيتنا ونستطيع رؤيتهم

99
00:05:06,833 --> 00:05:08,375
إطلاق سراح مشروط

100
00:05:13,291 --> 00:05:14,458
حسناً، أوقفوا الهرج

101
00:05:14,625 --> 00:05:17,541
لا ينبغي لأحد في هذه الكلية أن يسخر
من أي مجموعة من الناس

102
00:05:17,708 --> 00:05:20,541
هذا يشبه مشاهدة السحرة يسخرون
ممن يلعبون بالكرات

103
00:05:20,708 --> 00:05:22,583
- ما اسمك؟
- ويلي

104
00:05:22,750 --> 00:05:23,875
ويلي. تفضل بالجلوس

105
00:05:27,416 --> 00:05:30,041
أنا السيد جيف وينغر.
أدرس مادة أساسيات القانون

106
00:05:30,208 --> 00:05:32,875
هل هذا يعني أنك تستطيع تدريسي
كيفية الخروج من هنا

107
00:05:33,041 --> 00:05:34,791
على الأرجح لا. كنت محامياً مزيفاً

108
00:05:34,958 --> 00:05:37,416
تم الإيقاع بي والآن أنا أدرّس
هذا الصف المزيف

109
00:05:37,583 --> 00:05:40,916
النجاح بامتياز فيه أتوماتيكي،
لكن ربما ستتعلم شيئاً أو شيئين

110
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
وأقصد ذلك حرفياً،
شيء أو شيئين. واضح؟

111
00:05:44,250 --> 00:05:47,041
ويقولون عني مجرماً

112
00:05:47,208 --> 00:05:52,958
ثق بي، أعلم أن الفرق الأساسي بيننا
هو هذا اللباس البرتقالي

113
00:05:53,125 --> 00:05:54,791
لكن أنت لديك آيباد

114
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
أجل، وأنا قاتل

115
00:06:02,291 --> 00:06:05,000
والآن، لا تقلقوا. لست فخوراً بذلك

116
00:06:05,541 --> 00:06:08,750
لكنني لا أخفي الأمر. كما تعلمون،
حالما يقتل الإنسان آخراً...

117
00:06:08,916 --> 00:06:10,291
...سيحمل وزره دائماً

118
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
هل تحمل وزر أحد، سيد وينغر؟

119
00:06:18,041 --> 00:06:20,000
لا

120
00:06:20,166 --> 00:06:23,083
سمعت أنه كانت لديك مشاعر قوية تجاه
الشخص الذي قتلته

121
00:06:23,250 --> 00:06:24,791
أحاول المحافظة على هذه الأشياء لنفسي

122
00:06:28,291 --> 00:06:29,708
حسناً

123
00:06:29,875 --> 00:06:31,250
هذا يكفي من مادة القانون

124
00:06:31,416 --> 00:06:33,458
من يريد مشاهدة فيلم بلانيت إيرث؟

125
00:06:33,625 --> 00:06:35,458
انظروا

126
00:06:35,625 --> 00:06:38,166
عوالم الجليد

127
00:06:38,333 --> 00:06:40,875
يا للعظمة

128
00:06:41,041 --> 00:06:44,166
حيوانات وحيد القرن
والفيلة والفلامينغو

129
00:06:46,083 --> 00:06:48,458
مرحباً يا عابد

130
00:06:48,625 --> 00:06:51,333
ألم تسكن في شقتنا لمدة أطول من آني؟

131
00:06:51,500 --> 00:06:53,541
بلى. أتذكر حين انتقلت إلينا

132
00:06:53,708 --> 00:06:57,250
كنت قلقاً جداً من مجاراتها لذلك
كنت دائماً أملأ الأرض بالحِيَل

133
00:06:57,416 --> 00:06:58,458
مرحباً آني

134
00:06:58,625 --> 00:07:01,833
أرغب بجعل هذه اللحظة تستحق أن نتذكرها
في المستقبل

135
00:07:02,000 --> 00:07:04,666
لا أعلم معنى ذلك

136
00:07:04,833 --> 00:07:06,583
تفضلي. لا تقلقي، لكل شيء ثمنه

137
00:07:06,750 --> 00:07:07,875
مرحباً يا تروي

138
00:07:08,041 --> 00:07:10,375
أنا سعيد لتخلصي من تلك العادة.
أصبحت غير ممتعة

139
00:07:10,541 --> 00:07:12,375
ما أقوله هو، حسب منطق آني--

140
00:07:12,541 --> 00:07:15,375
تقولين إنني أستطيع قلب قانون آني،
والسماح لك بإقامة حفلة

141
00:07:15,541 --> 00:07:17,333
لكنني لا أكسب شيئاً من الحفلات

142
00:07:17,500 --> 00:07:21,375
إنها تجمع كل إنسان ممل
لا يستطيع أن يسلي نفسه بنفسه

143
00:07:21,541 --> 00:07:25,416
وجاءت الشرطة أيضاً حين جعلت
ليونارد ينزع ملابسه

144
00:07:25,583 --> 00:07:29,791
ذلك من فيلمي "ريفيرس غودزيلا".
اعتقدت أنها تشكل ذكرى جيدة

145
00:07:31,916 --> 00:07:34,375
أنا أصنع الأفلام، وآني تضع القوانين،
وأنت تجرين الحفلات

146
00:07:34,541 --> 00:07:38,541
قوانينها ألغت حفلتك، وهذا لا يعنيني.
أنا أصنع الأفلام فقط

147
00:07:57,416 --> 00:07:58,625
مساء الخير، سيد وينغر

148
00:08:00,833 --> 00:08:02,958
ويلي. أنت هنا في وقت متأخر

149
00:08:03,125 --> 00:08:06,916
آخذ صفوفاً ليلية.
أحاول استغلال الفرصة

150
00:08:07,750 --> 00:08:10,666
هل هذه سيارتك؟ إنها جميلة

151
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
يبدو أنك تستغل الفرصة أيضاً

152
00:08:13,500 --> 00:08:15,041
أجل. إنها سيارة الحلم

153
00:08:15,208 --> 00:08:16,333
السخرية

154
00:08:16,833 --> 00:08:19,541
كلمات ماكرة. رجل الموقف

155
00:08:19,708 --> 00:08:21,791
ما هي الفئات في "بريزون جابوردي"؟

156
00:08:23,416 --> 00:08:25,708
هل تمانع مساعدتي في شيء؟

157
00:08:25,875 --> 00:08:28,375
فقدت محمل كرات،
وقد تدحرج إلى أسفل الدرج

158
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
"فقدت محمل كرات؟"

159
00:08:30,916 --> 00:08:31,958
أسفل الدرج

160
00:08:32,125 --> 00:08:35,166
تريدني أن ألق نظرة أسفل الدرج. حسناً

161
00:08:44,875 --> 00:08:46,416
هل حاولت قتلي للتوّ؟

162
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
هل تحاول قتلي؟

163
00:08:54,750 --> 00:08:58,166
أنت تحاول بكل جهدك أن تقتلني

164
00:09:02,708 --> 00:09:07,083
حسناً، أعتقد أنني سأراك
في الصف غداً...

165
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
...يا من حاول قتلي

166
00:09:11,041 --> 00:09:14,000
سأراك في الصف غداً، سيد وينغر

167
00:09:15,041 --> 00:09:16,708
سأراك--

168
00:09:19,125 --> 00:09:20,708
أجل، سأراك--

169
00:09:24,583 --> 00:09:28,666
حسناً، سأراك في الغد، سيد وينغر

170
00:09:38,041 --> 00:09:41,416
إذاً هل سنقيم حفلة؟

171
00:09:41,583 --> 00:09:43,333
آني، أنت تعرفينني أفضل من ذلك

172
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
هذا فقط تزيين للمكان

173
00:09:44,916 --> 00:09:47,916
أنا أساعد عابد في إنتاج فيلمه القادم

174
00:09:49,250 --> 00:09:53,875
"حفلة بريتا، مقتبس عن قصة حقيقة
عن المرح وانعدام القوانين"

175
00:09:54,041 --> 00:09:55,541
"صورة الكاميرا الأولى على حفلة.

176
00:09:55,708 --> 00:09:59,125
يبدأ الناس بالتوافد بأعداد أكبر بكثير
من ثمانية

177
00:09:59,291 --> 00:10:00,375
وتصبح حفلة كبيرة جداً

178
00:10:00,541 --> 00:10:03,541
ويمضي الجميع وقتاً رائعاً ويحتفلون
كما لم يحتفلوا من قبل

179
00:10:03,708 --> 00:10:06,208
وبعدها يغادرون.
صوفيا تقوم بالتنظيف. النهاية"

180
00:10:06,375 --> 00:10:08,958
نحن نرغب بشدة فيك من أجل تأدية
دور صوفيا

181
00:10:09,125 --> 00:10:10,500
أرى شرائح لحم فيلم
"كانت هاردلي ويت"...

182
00:10:10,666 --> 00:10:12,000
...والبدائية المخربة لفيلم
"ريسكي بيزنس"...

183
00:10:12,166 --> 00:10:14,583
...وتمتمة الهراء لكل شيء أنتج
بعد عام 2003

184
00:10:14,750 --> 00:10:15,916
- لكنه واقعي
- واقعي تماماً

185
00:10:16,083 --> 00:10:18,583
الفيلم الأول الذي يصور جوهر
حفلة حقيقية:

186
00:10:18,750 --> 00:10:21,916
الإحساس بأن الغد غير موجود.
تسامي الزمن

187
00:10:22,083 --> 00:10:23,958
أحسنت يا بريتا. هذا ذكي جداً

188
00:10:24,125 --> 00:10:27,791
أنا؟ لا تنظري إلي. لا يمكنني أبداً
أن أقوم بمشروع بهذا الحجم

189
00:10:27,958 --> 00:10:30,291
أنا ثالث من انتقل للعيش معكم.
أنا أريكية

190
00:10:30,458 --> 00:10:32,583
- إنها أريكية
- أنا أنام...

191
00:10:32,750 --> 00:10:34,166
- ...على الأريكة
- على الأريكة

192
00:10:34,333 --> 00:10:36,166
إنها أريكية! احذروا! احذروا!

193
00:10:36,333 --> 00:10:38,625
من هناك؟ إنها الأريكية. يا للهول

194
00:10:38,791 --> 00:10:40,250
حسناً

195
00:10:40,458 --> 00:10:42,791
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

196
00:10:47,166 --> 00:10:50,875
قبل أن ينتهي هذا،
ستتوسلين لي طالبة الصفح

197
00:11:02,791 --> 00:11:05,416
إذاً لدينا متطلبات منخفضة جداً...

198
00:11:05,583 --> 00:11:08,541
...لكن أيضاً مشكلة مخيفة
مع أحد أصدقائنا عبر الشبكة

199
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
- تقصد ويلي
- أجل

200
00:11:10,541 --> 00:11:13,208
ماذا فعل أيضاً؟
سرق جهاز محاكة تعليم السائقين؟

201
00:11:13,375 --> 00:11:17,375
- هل لعب الورق بشكل غير قانوني؟
- جيفري، إنه موجود في الغرفة

202
00:11:17,541 --> 00:11:18,875
مرحباً، سيد وينغر

203
00:11:19,041 --> 00:11:22,416
- لماذا هو على حاسبك المحمول؟
- جاء إلي طالباً التحدث هذا الصباح

204
00:11:22,583 --> 00:11:26,500
هو هنا من أجل التعليم، جيفري،
وهو يقدم تقريره لإدارة السجن

205
00:11:26,666 --> 00:11:30,250
هل تستطيع أن تفعل شيئاً أكثر في صفك
من عرض فيلم "بلانيت إيرث"؟

206
00:11:30,833 --> 00:11:32,708
أنت تشتكي علي؟

207
00:11:32,875 --> 00:11:37,083
- حاول قتلي ليلة أمس
- ماذا؟ لا، انتظر

208
00:11:37,250 --> 00:11:40,208
حسناً، في المكان الذي أتيت منه،
حين تتهم أحداً بشيء...

209
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
...يجب أن يكون لديك دليل
أو أن يكون من الأقليات

210
00:11:43,166 --> 00:11:45,666
- حاول دفعي عن الدرج
- هذا سخيف

211
00:11:45,833 --> 00:11:49,166
كان سخيفاً. لكن هذا الشخص
لا ينبغي له التواجد مع الطلاب

212
00:11:49,333 --> 00:11:51,583
وهل حقاً تصدقه أكثر مني؟

213
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
هل قتلت أحداً من قبل يا جيفري؟

214
00:11:53,708 --> 00:11:58,375
لماذا سيرغب قاتل حقيقي بقتل
أستاذ في كلية أهلية؟

215
00:11:58,541 --> 00:12:00,375
الآن أصبحت لا أستحق القتل؟

216
00:12:00,541 --> 00:12:02,916
- ولم أكذب؟
- أليس ذلك من اختصاصك؟

217
00:12:03,083 --> 00:12:07,000
أنت راوٍ.
تسحر الناس بكلماتك الملساء المنمقة

218
00:12:07,166 --> 00:12:10,166
أما ويلي، فهو يسحرهم بحق

219
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
يا إلهي

220
00:12:12,541 --> 00:12:15,250
ينبغي علي ترككم وحدكم.
لدي صفوف لأحضرها

221
00:12:15,416 --> 00:12:17,083
البعض منا جاء إلى هنا للعمل

222
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
الغيرة ليست جريمة يا جيفري

223
00:12:19,250 --> 00:12:22,750
لكن التسبب بخسارة الكلية
لـ 300 ألف دولار هي جريمة

224
00:12:22,916 --> 00:12:24,208
لذا كن أستاذاً جيداً

225
00:12:24,375 --> 00:12:26,958
خاصةً عندما يراقبك ويلي

226
00:12:31,583 --> 00:12:35,583
ولهذا يدعونه "عصير الساحة"

227
00:12:35,750 --> 00:12:38,041
- السؤال التالي؟
- هل يسمح لك باختيار رقمك؟

228
00:12:38,208 --> 00:12:40,708
هل علق رأس أحد ما بين القضبان؟

229
00:12:40,875 --> 00:12:42,375
ندعو ذلك بالآذان المعدنية

230
00:12:42,541 --> 00:12:46,333
مرحباً سيد وينغر.
أحببنا أن نمرر بعض التعليم قبل الفيلم

231
00:12:46,500 --> 00:12:47,958
حسناً، ليس هناك فيلماً اليوم

232
00:12:48,125 --> 00:12:52,083
- ليجلس الجميع في مقاعدهم
- حسناً

233
00:12:52,250 --> 00:12:55,541
إذاً، القانون

234
00:12:55,708 --> 00:12:58,416
القانون ببساطة،
هو اتفاق نعقده جميعاً...

235
00:12:58,583 --> 00:13:01,875
...بأن نفعل ما بوسعنا كي لا يتعرض
أحدنا للآخر

236
00:13:02,041 --> 00:13:04,583
هل هنالك تعريف تقني أكثر، سيد وينغر؟

237
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
حسناً، لا أعلم يا ويلي

238
00:13:06,500 --> 00:13:09,875
أنا لا أحبذ الكلمات المنمقة
ودراسة الكتب

239
00:13:10,041 --> 00:13:13,916
- ليس بها أصبحت ما أنا عليه
- كيف أصبحت ما أنت عليه؟

240
00:13:14,083 --> 00:13:15,125
أين ولدت؟

241
00:13:15,291 --> 00:13:20,125
ولد السيد وينغر في القذر، ويلي

242
00:13:20,291 --> 00:13:21,791
مثلك تماماً، كما أنا متأكد

243
00:13:21,958 --> 00:13:25,666
وكان وجهي مغموساً بالقذر للأسفل
من قبل ملك القذارة

244
00:13:25,833 --> 00:13:29,458
والآن لا يزالون هناك يتقلبون
في القذر...

245
00:13:29,625 --> 00:13:33,125
...بينما خرجت أنا

246
00:13:33,291 --> 00:13:35,791
عن طريق الكلام. عن طريق الكذب

247
00:13:35,958 --> 00:13:41,083
حسناً، في حال لم تلاحظ، يبدو أن طر
يقتي هزمت طريقة من يتعرض للناس

248
00:13:44,833 --> 00:13:46,083
غاريت؟

249
00:13:46,250 --> 00:13:49,916
سيد وينغر،
متى توقفت عن أن تكون مضحكاً؟

250
00:13:50,625 --> 00:13:54,916
هل أنا مخطئ،
أم أنه يبدو منفعلاً حقاً؟

251
00:13:55,083 --> 00:13:57,958
إذا ولدت في القذارة، ستموت في القذارة

252
00:13:58,125 --> 00:14:00,833
من هم ملوك القذارة؟

253
00:14:02,875 --> 00:14:06,833
الجميع مفتون به لأنه مجرم عنيف

254
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
لكنه أيضاً معتل اجتماعي حقير...

255
00:14:08,875 --> 00:14:11,750
...وكلما حاولت أن أشير إلى ذلك،
كلما أبدو تافهاً

256
00:14:11,916 --> 00:14:14,291
ألم تكن أنت الشخص الذي أيّد
هذا البرنامج؟

257
00:14:14,458 --> 00:14:17,666
كان يجب أن لا ترتدي ذلك الحزام إذا
لم تكن تريد أن يتم رفعك به

258
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
ما رأيك أن التعبير...

259
00:14:19,666 --> 00:14:21,916
..."مرفوعاً من قبل حزامك" يشير إلى؟

260
00:14:22,083 --> 00:14:25,916
أعتقد أنه قديماً كان الحزام عبارة
عن لباس خاص...

261
00:14:26,083 --> 00:14:29,291
...مثل ثوب الراقص،
له الكثير من الأبازيم والفتحات...

262
00:14:29,458 --> 00:14:33,291
...وكان يلبسه الأغنياء عندما كانوا
يريدون التباهي

263
00:14:33,458 --> 00:14:36,500
بعد ذلك يستطيع للفقراء ربط
حبلاً في واحدة من الحلقات...

264
00:14:36,666 --> 00:14:39,583
...لرفعهم على عمود ثم تركهم يتدلون...

265
00:14:39,750 --> 00:14:41,541
...عقاباً لهم لأنهم مغرورين

266
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
لم أبحث عن المعنى.
تفسيرك أفضل بكثير

267
00:14:44,291 --> 00:14:48,041
لكن أيضاً في المرة القادمة عندما يأتي
إليك صديق ليتحدث عن مشاكله...

268
00:14:48,208 --> 00:14:51,041
...ربما من الأفضل أن لا تقولي
"قلت لك ذلك"

269
00:14:51,208 --> 00:14:53,083
جيف، نحن نقيم حفل بريتا هنا

270
00:14:53,250 --> 00:14:56,666
هل يمكن أن تكون أقل
تحطيماً للمعنويات؟

271
00:14:58,625 --> 00:15:01,750
كان ذلك رائعاً.
الآن، احتفل وكأنه ليس هناك غداً

272
00:15:01,916 --> 00:15:04,791
- ماذا؟
- ليس هناك غداً. احتفل على هذا النحو

273
00:15:15,250 --> 00:15:19,125
حسناً، لماذا لا تذهب وتتبول في
الحديقة الخلفية الآن؟

274
00:15:20,458 --> 00:15:21,708
مرحباً بكم جميعاً

275
00:15:21,875 --> 00:15:24,875
لا، لا تقلقوا.
لسنا هنا لنفسد عليكم حفلكم

276
00:15:25,041 --> 00:15:27,041
أعرف أن معظمكم في الثلاثينات

277
00:15:27,208 --> 00:15:30,375
نحن هنا لأن فرانكي دارت لديها
أخبار رائعة

278
00:15:30,541 --> 00:15:35,958
كنتم جميعاً متعاونين جداً مع هذا
البرنامج التعليمي للسجناء

279
00:15:36,125 --> 00:15:39,166
قسم الإصلاحية كانوا سعداء للغاية

280
00:15:39,333 --> 00:15:42,125
وهذا يعني أن غرينديل ستكون ثرية

281
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
لا تخبروا أحداً، لكننا قمنا بتهريب
عدد قليل من الضيوف...

282
00:15:47,166 --> 00:15:49,166
...إلى الحفل للاحتفال معنا

283
00:15:49,333 --> 00:15:52,000
هل طلب أحد منكم استراحة سجن؟

284
00:15:53,500 --> 00:15:55,791
الكثير من المحكوم عليهم معنا

285
00:16:00,833 --> 00:16:03,250
خذوهم إلى غرفة الرقص

286
00:16:05,958 --> 00:16:08,916
مرروهم على الجميع. هذا هو ويلي.
شاهدوه جميعاً

287
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
أوه، نعم

288
00:16:11,125 --> 00:16:13,125
هنا. مرروا ويلي. مرروا ويلي

289
00:16:17,333 --> 00:16:18,375
تفضل يا ويلي

290
00:16:21,250 --> 00:16:24,708
استمروا بالقيام بذلك. استمروا بذلك

291
00:16:41,583 --> 00:16:43,500
حاول الرقص أكثر

292
00:16:44,583 --> 00:16:48,875
هل هذا أقصى ما يمكنك من الرقص؟
أنت في حفل. أنت تحتفل

293
00:16:49,041 --> 00:16:52,333
- عابد. إنها السادسة صباحاً
- حسناً، شكراً لك

294
00:16:53,833 --> 00:16:55,708
هل تعتقد أنك شربت ما يكفي
من المسكرات؟

295
00:16:55,875 --> 00:16:58,333
لا أحد يحتفل وكأنه ليس هناك غداً

296
00:16:58,500 --> 00:17:00,250
لا بأس بذلك

297
00:17:02,458 --> 00:17:04,000
هل تمزحين؟

298
00:17:04,166 --> 00:17:06,916
هذا هو السبب في أنني وقعت على ذلك.
إنها مسألة الأداء

299
00:17:07,083 --> 00:17:08,583
هذا يحتاج إلى بعض الممثلين الحقيقيين

300
00:17:09,250 --> 00:17:11,458
- حسناً، فهمت الدرس
- أجل

301
00:17:12,625 --> 00:17:15,041
من البداية

302
00:17:15,208 --> 00:17:17,041
ماذا؟

303
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
من هؤلاء الناس؟

304
00:17:18,958 --> 00:17:22,916
هيا، هيا، هيا.
أحسنت أيها العميد. أحسنت يا فرانكي

305
00:17:23,083 --> 00:17:26,625
احتفلوا. احتفلوا. ليس هناك غداً،
يا رفاق. هيا

306
00:17:30,500 --> 00:17:32,125
مرحباً يا سيد وينغر

307
00:17:32,291 --> 00:17:35,875
كنت أفكر في حصة اليوم ربما تستطيع--

308
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
مهلاً، ماذا يحدث؟

309
00:17:37,916 --> 00:17:39,750
توخَ الحذر، أنزلني

310
00:17:42,583 --> 00:17:45,000
حسناً يا ويلي، انظر إلي

311
00:17:45,166 --> 00:17:46,625
أنا قاتل

312
00:17:46,791 --> 00:17:50,375
هل يمكن أن أكون وسيماً مثلك الآن؟

313
00:17:50,541 --> 00:17:52,250
ويلي؟

314
00:17:52,416 --> 00:17:54,666
لا، لا، لا

315
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
ويلي، تحدث معي

316
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
تحدث معي

317
00:17:58,458 --> 00:18:01,250
- لا أستطيع أن أرى أي شيء
- ويلي

318
00:18:01,416 --> 00:18:03,000
ركز على صوتي

319
00:18:03,166 --> 00:18:05,833
- أنا أفقد الاتصال معك
- أنت لا تفقد الاتصال معي

320
00:18:06,000 --> 00:18:09,666
أنت ذاهب إلى مكان أفضل مع إشارة أقوى

321
00:18:10,958 --> 00:18:12,416
ويلي؟

322
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
ويلي

323
00:18:14,166 --> 00:18:15,916
ويلي!

324
00:18:16,083 --> 00:18:18,083
- ما الذي يجري هنا؟
- هو بدأ المشكلة

325
00:18:19,125 --> 00:18:20,416
جيفري

326
00:18:20,583 --> 00:18:21,791
أنت في إجازة

327
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
- لا تستطيع أن تفعل ذلك
- بل أستطيع

328
00:18:23,833 --> 00:18:25,750
إجازة مدفوعة لمدة أسبوعين

329
00:18:25,916 --> 00:18:27,125
أخرجوه من هنا

330
00:18:27,291 --> 00:18:28,916
إنه ممنوع من دخول حرم الكلية

331
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
أنت في إجازة مدفوعة

332
00:18:31,125 --> 00:18:34,750
- أنت في إجازة يا سيدي
- نعم، سأنصرف بنفسي. بكرامتي

333
00:18:34,916 --> 00:18:38,250
- الشيء الذي يجب أن تبحث عنه
- لا أستطيع البحث عنه

334
00:18:38,416 --> 00:18:40,291
لقد حطمت جهازي

335
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
وقلبي

336
00:18:41,666 --> 00:18:43,750
لقد حطمت جهازه وقلبه يا سيد

337
00:18:43,916 --> 00:18:45,500
نعم، أنا ذاهب

338
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
ويلي

339
00:18:48,541 --> 00:18:50,625
ويلي!

340
00:18:56,416 --> 00:18:59,625
آسف لأنني تأخرت. لم أستطع العثور
على موقف سيارات لبيتي

341
00:18:59,791 --> 00:19:02,416
لا بد أنه أمر جميل أن تعيش في سيارة

342
00:19:02,583 --> 00:19:05,791
- مهلاً، ماذا عن فضلاتك؟
- في صهريج

343
00:19:05,958 --> 00:19:07,958
مقرف. اشتري بيتاً

344
00:19:08,125 --> 00:19:11,291
- بن، ألست بلا مأوى؟
- أجل، لكنني أتغوط في منزل

345
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
- منزل من؟
- محاولة جيدة

346
00:19:17,041 --> 00:19:19,541
- آني
- بريتا

347
00:19:20,208 --> 00:19:23,583
- كيف تسير الأمور مع فيلمك؟
- بشكل مذهل. عابد عبقري

348
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
يجد صعوبة في اتخاذ قرار بشأن الحذف

349
00:19:25,875 --> 00:19:29,666
سيصور نسختين ومن الصعب أن تنامي
لكن الأمر يستحق ذلك...

350
00:19:29,833 --> 00:19:34,875
...لأنه فيلم عن حفل

351
00:19:36,000 --> 00:19:38,750
- هل تريدين مساعدتي؟
- نعم

352
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
هل تعلمت أي شيء؟

353
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
لا تشكك بالقواعد. القواعد جيدة.
أنا سيئة. تباً يا آني

354
00:19:44,166 --> 00:19:46,583
- شكراً لك
- تباً

355
00:19:47,541 --> 00:19:50,333
هذا لطف منك أن تأتي إلى هنا.
انتقلنا إلى هنا من أجلك

356
00:19:50,500 --> 00:19:53,291
لم أطلب ذلك.
اجتمعوا في الكلية بدوني

357
00:19:53,458 --> 00:19:55,750
يستخدم العميد غرفة الدراسة
من أجل الاحتفال

358
00:19:55,916 --> 00:19:57,708
- ماذا-- احتفال؟
- ألا تعرف؟

359
00:19:57,875 --> 00:20:00,250
سيجعل العميد ذلك المحكوم عليه أستاذاً

360
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
- ماذا؟
- لماذا يهمك الأمر؟

361
00:20:02,208 --> 00:20:05,750
لأن العميد يفعل ذلك ليثبت شيئاً وهذا
تصرف غبي بالفعل

362
00:20:05,916 --> 00:20:08,083
الرجل خطير وهو يتلاعب به

363
00:20:08,250 --> 00:20:10,416
أليس هذا ما تفعله عادة؟

364
00:20:10,583 --> 00:20:12,875
لا. أعني، أجل، لكن ليس على هذا النحو

365
00:20:13,041 --> 00:20:15,000
أنا أكذب على العميد لمكاسب شخصية

366
00:20:15,166 --> 00:20:20,333
لكنني لا أستغله عاطفياً،
أو أقوم بتضليله أو أسبب له الأذى

367
00:20:20,500 --> 00:20:24,416
هل فكرت يوماً أن تقول ذلك للعميد؟

368
00:20:26,166 --> 00:20:28,666
جيف، اذهب إليه

369
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
سأذهب إليه

370
00:20:31,541 --> 00:20:32,958
مهلاً. هذا بيت القصيد

371
00:20:33,125 --> 00:20:35,208
لا أستطيع الذهاب إليه.
لا أستطيع دخول الكلية

372
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
ومع ذلك يستطيع المجرمون ذلك

373
00:20:37,541 --> 00:20:41,041
- ماذا فعلت أنا؟
- يستطيع المجرمون الدخول إلى الكلية

374
00:20:42,458 --> 00:20:44,500
أنا بحاجة إلى مكنسة
وسيارة تحكم عن بعد...

375
00:20:44,666 --> 00:20:48,166
...وآيباد ومحرك مؤازر دقيق
وجيروسكوبي مستقر

376
00:20:48,333 --> 00:20:50,125
يا صاح. نحن نحاول مساعدة جيف

377
00:20:50,291 --> 00:20:52,833
وأنت تتصرف كصبي مدلل الآن

378
00:20:53,000 --> 00:20:59,750
حفل، حفل، حفل

379
00:20:59,916 --> 00:21:01,958
توقفوا

380
00:21:02,416 --> 00:21:04,416
عابد

381
00:21:04,583 --> 00:21:06,583
بريتا لديها ما تقوله

382
00:21:10,916 --> 00:21:13,125
مخطوطتي مضللة

383
00:21:13,291 --> 00:21:15,916
من المستحيل أن تحتفل وكأنه
ليس هناك غداً

384
00:21:20,166 --> 00:21:23,583
- لكنها مبنية على حقيقة--
- إنها مبنية على رغبتي في إقامة حفل

385
00:21:24,083 --> 00:21:26,750
الحفلات عبارة عن خمر وأنوار خافتة
وموسيقى صاخبة...

386
00:21:26,916 --> 00:21:28,875
...حيث تتأجج المشاعر وتقل الرؤية...

387
00:21:29,041 --> 00:21:32,000
...والناس ليسوا مضطرين للاستماع
إلى بعضهم البعض أو إلى أنفسهم

388
00:21:33,416 --> 00:21:35,958
هذا غباء. الحفلات غبية

389
00:21:37,416 --> 00:21:41,458
أنا غبية.
أنت تصور فيلماً غبياً

390
00:21:43,500 --> 00:21:45,750
هذا نهاية التسجيل

391
00:21:47,083 --> 00:21:48,250
انصرفوا. انتهينا هنا

392
00:21:51,875 --> 00:21:53,458
إلى اللقاء

393
00:22:00,083 --> 00:22:02,541
ماذا سيحدث لي؟

394
00:22:05,458 --> 00:22:09,916
ستتم معاقبتك بطرق غير مفهومة...

395
00:22:10,083 --> 00:22:13,833
...لفترة أطول مما تتصورين أن الأمر
عقلاني أو ممكن

396
00:22:14,000 --> 00:22:18,875
لكن يوماً ما،
ستفعلين شيئاً يحبه وسيتوقف

397
00:22:19,041 --> 00:22:22,875
وأخيراً، إما أن تتكيفي أو تفقدي عقلك

398
00:22:23,041 --> 00:22:24,333
حسناً

399
00:22:26,625 --> 00:22:28,291
نحن الفتيات؟

400
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
نحن الفتيات

401
00:22:30,500 --> 00:22:32,833
الأصدقاء الإناث! الثلاثاء الساعة
8 أي 7 بالتوقيت الشرقي

402
00:22:33,291 --> 00:22:35,000
بما أني مأمور السجن، أعلم جيداً...

403
00:22:35,166 --> 00:22:38,208
...كيف يمكن أن تكون القصص النادرة
لإعادة التأهيل

404
00:22:38,375 --> 00:22:41,291
لكن يقف هنا اليوم معاً هذا العميد
والسجين...

405
00:22:41,458 --> 00:22:43,208
...ليبرهنوا أن الحلم حقيقي

406
00:22:44,958 --> 00:22:46,833
- أنا هنا من أجل الحفل
- ما هو اسم العائلة؟

407
00:22:47,000 --> 00:22:48,166
لا تعترف

408
00:22:48,333 --> 00:22:49,791
جيلر. هوية السجين: 042098

409
00:22:51,833 --> 00:22:53,833
حسناً، تابع

410
00:22:55,583 --> 00:22:59,583
- مرحباً.أنا هنا من أجل الحفل
- أتمنى لك أمسية جميلة يا سيد

411
00:23:03,750 --> 00:23:06,208
أيها العميد كريغ بيلتون،
هل تتحمل المسؤولية...

412
00:23:06,375 --> 00:23:08,750
...عن أي ضرر تتكبده خلال توظيف مجرم؟

413
00:23:09,791 --> 00:23:11,000
أتحمل ذلك

414
00:23:11,166 --> 00:23:14,291
ويلي سبريت سميث،
هل تقبل التعديل رقم 13...

415
00:23:14,458 --> 00:23:16,791
...الذي يلغي العبودية للجميع ما عدا
المحكومين...

416
00:23:16,958 --> 00:23:20,375
...وأنه ليس لدينا خيار سوى أن ندفع لك
13 سنتاً أو أقل؟

417
00:23:20,541 --> 00:23:22,375
أقبل ذلك

418
00:23:22,541 --> 00:23:24,708
دعونا نجعل هذا الاتحاد
الرمزي رسمياً--

419
00:23:24,875 --> 00:23:26,208
توقفوا

420
00:23:26,375 --> 00:23:30,541
أيها العميد، أوافق أنه ليس هناك سبب
يمنعك من إعطاء هذا الرجل وظيفتي

421
00:23:30,708 --> 00:23:32,250
وفر كلامك. لا أريد سماع ذلك

422
00:23:32,416 --> 00:23:36,750
لا تفعل ذلك قبل أن أقول لك بعض الأمور
التي تجنبت قولها لك

423
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
- ليخرج أحدكم ذلك المجنون من--
- اصمت يا ويلي

424
00:23:39,458 --> 00:23:41,583
لندير المكان وفق قواعد السجن

425
00:23:41,750 --> 00:23:42,958
قل ما تريد

426
00:23:43,125 --> 00:23:45,916
أيها العميد. أنا أحب عملي

427
00:23:46,083 --> 00:23:47,875
ليس لدي مانع للعمل هنا

428
00:23:48,041 --> 00:23:51,458
أشعر أنني أذنبت عندما ادعيت المرض

429
00:23:51,625 --> 00:23:53,666
وحاولت أن أسرق أقل قدر ممكن

430
00:23:53,833 --> 00:23:57,916
الأساسيات فقط.
أقلام، مرشحات القهوة، ورق التواليت...

431
00:23:58,083 --> 00:24:02,000
...ومرة واحدة جهاز عرض ضوئي وسجادة

432
00:24:02,166 --> 00:24:05,916
لكنني لم أخدعك ولن أفعل ذلك يوماً

433
00:24:06,083 --> 00:24:08,625
لست مجرد وجه جميل يقتل الناس...

434
00:24:08,791 --> 00:24:10,666
...وأسمعك الطيب من الكلام

435
00:24:11,333 --> 00:24:13,000
أنا أقل من ذلك

436
00:24:13,166 --> 00:24:18,791
أنا وجه وسيم يعمل لديك ويعتبرك صديقاً

437
00:24:18,958 --> 00:24:20,083
جيفري

438
00:24:20,250 --> 00:24:24,250
لكي نكون منصفين يا رفاق،
أنتم تعلمون أن ويلي بريء، أليس كذلك؟

439
00:24:24,416 --> 00:24:25,750
أغلق فمك أيها المأمور

440
00:24:25,916 --> 00:24:29,041
لا. هذا صحيح. إنه يقوم بالاستئناف.
هناك دليل حمض نووي جديد

441
00:24:29,208 --> 00:24:31,500
إنه رجل صالح، أدين ظلماً وعدواناً

442
00:24:31,708 --> 00:24:34,833
أنت لست قاتلاً؟

443
00:24:35,000 --> 00:24:39,250
- يمكن أن أفسر لك
- كيف سقط الجبابرة

444
00:24:39,416 --> 00:24:42,500
أيها النذل

445
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
مهلاً. دعنا ندير هذا وفق قوانين
الكلية الأهلية

446
00:24:46,708 --> 00:24:49,291
تقاتلا. تقاتلا. تقاتلا

447
00:24:58,416 --> 00:25:00,458
هيا أيتها المكنسة. هيا

448
00:25:00,625 --> 00:25:02,583
واجهني

449
00:25:03,250 --> 00:25:05,833
- هذا عنيف جداً
- أنت تلكم مثل الفتاة

450
00:25:08,791 --> 00:25:11,625
نعم، هل هذا ما عندك؟
إليك ما عندي

451
00:25:11,791 --> 00:25:14,083
تعال. دعنا نفعل ذلك

452
00:25:17,666 --> 00:25:19,291
جيفري

453
00:25:20,666 --> 00:25:23,041
- من الذي سقط الآن؟
- مهلاً يا ويلي

454
00:25:25,375 --> 00:25:27,250
مهلاً، مهلاً، مهلاً

455
00:25:32,625 --> 00:25:34,250
شكراً أيها العميد

456
00:25:35,000 --> 00:25:39,708
أيها العميد. أيها العميد. أوه، بحقك

457
00:25:39,875 --> 00:25:43,083
لا، لا، لا. توقف

458
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
أحسنت يا سيد وينغر

459
00:25:46,250 --> 00:25:47,416
أحسنت

460
00:25:47,583 --> 00:25:50,958
الجميع، لن أشارك في هذا

461
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
ما نوع هذه الكلية؟

462
00:25:56,750 --> 00:25:58,916
أشكركم على الحضور في وقت قصير

463
00:25:59,083 --> 00:26:01,541
- هل الجميع هنا؟
- أعتقد ذلك

464
00:26:01,708 --> 00:26:03,708
من الصعب معرفة ذلك دون كاميرات جانبية

465
00:26:03,875 --> 00:26:06,333
مهلاً، لماذا أنا أتحرك؟

466
00:26:06,500 --> 00:26:08,208
هل الخلفية المخصصة عندي تعمل؟

467
00:26:08,375 --> 00:26:09,666
مهلاً-- أنا لا أستطيع--

468
00:26:09,833 --> 00:26:12,333
أزرار "و-أ-س-د" للحركة.
الأمر ذاته منذ اختراع لوحة المفاتيح

469
00:26:12,500 --> 00:26:15,083
- حسناً أيها المجتهد
- كما سمعتم...

470
00:26:15,250 --> 00:26:17,708
...تم إلغاء برنامج إعادة التأهيل...

471
00:26:17,875 --> 00:26:21,916
...لذا خسرنا ذلك المال، لكننا لم نعد
بحاجة إلى بناء 67 سلماً...

472
00:26:22,083 --> 00:26:23,708
...والأرباح تساوي التكاليف

473
00:26:23,875 --> 00:26:25,625
هل يمكنكم جميعاً سماع ذلك؟

474
00:26:25,791 --> 00:26:28,916
هناك طفل في الخارج يرمي كرات التنس
على سيارتي

475
00:26:29,083 --> 00:26:33,500
أعتقد أنا-- وخاصتك-- وقهوة--
ولصوص الشركات--

476
00:26:33,666 --> 00:26:36,708
هل كان من الضروري بالنسبة لنا
استخدام هذه الأشياء لهذا الاجتماع؟

477
00:26:36,875 --> 00:26:39,958
أعتقد أن هناك مشكلة ما في جهازي.
سأحصل على اتصال أفضل

478
00:26:40,125 --> 00:26:44,791
لم تكن ضرورية بالكامل لكن السجن يبيع
هذه الوحدات...

479
00:26:44,958 --> 00:26:48,208
...بخصم لذلك فكرت في شرائهم للكلية

480
00:26:48,375 --> 00:26:51,125
- ماذا تفعل؟ ابتعد
- جهازي معطل

481
00:26:51,291 --> 00:26:53,583
لا، إنه ليس كذلك.
هناك بواب عليه الآن

482
00:26:56,125 --> 00:27:00,291
- أعتقد أنه تم اعتقال بريتا
- لدي كامل الحق لأكون هنا

483
00:27:00,458 --> 00:27:01,875
--خائفة منك، لكنني لست كذلك

484
00:27:02,041 --> 00:27:03,666
حسناً. هذا يكفي

485
00:27:03,833 --> 00:27:06,166
هل تعرف كم تكلفة النوافذ، جون ماكنرو؟

486
00:27:06,333 --> 00:27:08,375
- قم من على حضني
- توقف عن قتال التكنولوجيا

487
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
أصوت بنعم. يجب أن نحصل على هذه.
إنها جميلة

488
00:27:10,666 --> 00:27:13,041
أصوت بلا. لا ينبغي للناس أن يكونوا
في كل مكان في وقت واحد

489
00:27:13,208 --> 00:27:16,458
- نحتاج القيام بأشياء خاصة بنا
- تشانغ، أين أنت؟

490
00:27:17,625 --> 00:27:20,208
- أقوم بأشياء تخصني
- لماذا هناك سيراميك خلفك؟

491
00:27:20,375 --> 00:27:24,166
من فضلك لا تقل لي إنك تفعل الشيء
الذي يخطر لي

492
00:27:24,333 --> 00:27:26,125
إنه نفس البلاط الذي لدينا في الحمام

493
00:27:26,291 --> 00:27:28,916
- ماذا؟ تشانغ
- يجب أن أذهب

494
00:27:29,083 --> 00:27:30,916
يا إلهي

495
00:27:31,083 --> 00:27:33,666
- نعم، يجب أن أذهب أنا أيضاً
- جيفري

496
00:27:33,833 --> 00:27:36,625
- أعتقد أننا لن نأخذ عرضهم؟
- لا. إنهم هواة فقط

497
00:27:36,791 --> 00:27:38,583
البدء في بروتوكول الإلغاء

498
00:27:40,041 --> 00:27:42,416
- هل يصوت الجميع على الشراء؟
- إيجاباً

499
00:27:42,583 --> 00:27:45,750
جيد جداً يا أشباه عابد،
ابدؤوا الهيمنة على العالم

500
00:27:45,916 --> 00:27:49,833
القضاء. القضاء. القضاء

501
00:27:50,000 --> 00:27:51,916
القضاء. القضاء

502
00:27:52,083 --> 00:27:56,041
القضاء. القضاء. القضاء
