1
00:00:03,000 --> 00:00:04,625
تباً

2
00:00:06,125 --> 00:00:07,916
هيا. إلروي؟

3
00:00:08,125 --> 00:00:10,375
إلروي؟ أنت

4
00:00:12,291 --> 00:00:14,875
- الكمبيوتر لا يعمل
- أرجوك لا تفعل ذلك

5
00:00:16,208 --> 00:00:18,875
- الكمبيوتر لا يعمل
- هل نسيت كلمة المرور مجدداً؟

6
00:00:19,041 --> 00:00:22,250
بيلتون، لا أستطيع حفظ كل الألفاظ
الببغائية التي تقولها كالصغار

7
00:00:22,416 --> 00:00:24,416
هذا مختلف. مهما أفعل...

8
00:00:24,625 --> 00:00:26,791
- ...أحصل على نفس رسالة الخطأ
- أي واحدة؟

9
00:00:27,000 --> 00:00:32,041
"لقد استولى عليك إليت فليت 69.
اختراقانا لنظامك أصبح تاماً"

10
00:00:32,250 --> 00:00:36,666
لن أزعج نفسي بالتلفظ بها،
يوجد الكثير من حرف الزاي في الرسالة

11
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
يا للهول

12
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
ماذا؟

13
00:00:41,583 --> 00:00:44,583
هل صدر جزء جديد من فيلم ماسك؟

14
00:00:44,791 --> 00:00:46,625
- لقد تم اختراق الكلية
- ماذا--؟

15
00:00:46,833 --> 00:00:49,791
- كيف نستطيع إيقافه؟
- فات الأوان. لقد حصل

16
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
لا يوجد لدينا كلمة "فات الأوان"
في غرينديل، إلروي

17
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
دائماً هنالك شيء يمكن فعله

18
00:00:55,375 --> 00:00:59,333
لم أكن أريد قول شيء لكن تستطيع
أن تقطع الخط في الحاسب المركزي

19
00:00:59,541 --> 00:01:01,541
الخط في الحاسب المركزي

20
00:01:02,708 --> 00:01:05,041
يجب أن أقطع الخط في الحاسب المركزي

21
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
- تمهل!
- أفسحوا الطريق إلى الحاسب المركزي!

22
00:01:08,458 --> 00:01:13,500
يجب أن أقطع الخط

23
00:01:13,708 --> 00:01:15,000
كنت تسخر مني

24
00:01:15,208 --> 00:01:18,166
أجل. لكن يجب أن ترى هذا

25
00:01:18,375 --> 00:01:20,291
"ألغِ أداءك المهين

26
00:01:20,500 --> 00:01:21,791
أنت تعلم من نقصد

27
00:01:22,000 --> 00:01:23,708
لدينا كل معلوماتك

28
00:01:23,916 --> 00:01:27,166
إن لم تلغِ العرض الكوميدي الكريه...

29
00:01:27,375 --> 00:01:30,625
- ...ستذوق طعم قوتنا بهذه الطريقة"
- هنالك رابط

30
00:01:30,833 --> 00:01:34,416
- انتظر، لا تضغط عليه
- هل ستصاب الجمجمة الخضراء بالفيروس؟

31
00:01:35,625 --> 00:01:36,708
يا إلهي

32
00:01:37,250 --> 00:01:42,666
إنها إيميلات سيدة الغداء.
إنها كل إيميلات سيدة الغداء

33
00:01:42,875 --> 00:01:45,958
أي سيدة غداء؟ تلك المثيرة؟

34
00:01:47,291 --> 00:01:50,166
تقصد تلك التي تقدم طعاماً ساخناً؟

35
00:01:51,041 --> 00:01:53,250
تلك هي

36
00:02:32,666 --> 00:02:36,666
أرجوكم قولوا لي إنكم لا تقرأون
إيميلات سيدة الغداء المسربة

37
00:02:36,875 --> 00:02:38,708
مستحيل أن يفعلها أحد هنا

38
00:02:38,916 --> 00:02:41,625
أقصد، ولا حتى إن تبادلنا العمل،
قراءة البيانات يحتاج لعقد من الزمن

39
00:02:41,833 --> 00:02:44,833
أنا أقرأ لمحة عن الإيميلات
في مجلة غرينديل

40
00:02:45,041 --> 00:02:48,333
وجدت سيلاً من اللمحات
إن أردت ألا تقاطعك الإعلانات

41
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
عابد، هذا يدعى سرقة. هذه الإعلانات
وجدت حتى تستطيع المجلة دفع أجرة الناس

42
00:02:52,166 --> 00:02:54,333
لا أريد أن أبدو ليبرالية،
لكن حالما تصبح على الإنترنت...

43
00:02:54,500 --> 00:02:56,916
...ألا يحق لكل شخص الإطلاع
على إيميلات سيدة الغداء؟

44
00:02:57,083 --> 00:02:59,375
مستقبل الإنترنت هو المحتوى ذو العلامة

45
00:02:59,583 --> 00:03:02,416
موقع وازلدازل.كوم
حصل على 5 كوكتيل باكاردي...

46
00:03:02,625 --> 00:03:05,916
...من الإيميلات الأكثر إحراجاً
لسيدة الغداء

47
00:03:06,791 --> 00:03:08,541
أنتم تنتهكون خصوصيتها

48
00:03:08,708 --> 00:03:12,291
وسائل الإعلام تفعل ذلك.
نحن فقط نقرأ الأخبار

49
00:03:12,458 --> 00:03:16,708
الشرطة هنا حول موضوع اختراق حواسبنا

50
00:03:17,125 --> 00:03:20,833
مرحباً يا جماعة. أرى وجوهاً
مألوفة هنا ووجوهاً جديدة أيضاً

51
00:03:22,791 --> 00:03:26,625
نريد فقط أن تبقوا الشرطي الذي عرفتموه
لمدة 5 سنوات على إطلاع؟ فهمت

52
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
- إلى ماذا توصلتم؟
- إنها قضية فريدة...

53
00:03:30,000 --> 00:03:32,958
...لأنه من الصعب تحديد القوانين
التي تمت مخالفتها...

54
00:03:33,166 --> 00:03:35,166
...إلا إن احتسبنا الحياة الجنسية
لسيدة الغداء

55
00:03:40,125 --> 00:03:44,500
شكراً جزيلاً. عموماً، مدينتنا لديها
قسم لجرائم الإنترنيت، لكنه--

56
00:03:44,708 --> 00:03:47,000
إنه قسم جديد نوعاً ما

57
00:03:47,208 --> 00:03:49,125
هل عثرت على أية خيوط،
أيها الضابط واربرتون؟

58
00:03:49,333 --> 00:03:51,791
أريد شطائر مكدونالدز

59
00:03:52,000 --> 00:03:54,750
يريد مكدونالدز

60
00:03:54,958 --> 00:03:59,375
ربما لا ترون ذلك، لكنه طفل
في ملابس شرطي كبير

61
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
هذا ظريف، لكنه يساعد في حالتنا

62
00:04:01,875 --> 00:04:05,500
- ما الذي توصلنا إليه؟
- تمكنا من معرفة القليل

63
00:04:05,708 --> 00:04:09,125
هذه الرسالة كان موضوعة على الانترنت
وموقعة من قبل "المخترقين"

64
00:04:09,333 --> 00:04:12,708
ونظن أنها صحيحة لأن هذا
ما توصلنا إليه حتى الآن

65
00:04:13,583 --> 00:04:16,291
"ألغوا مسرحية الكوميدي الإرهابي...

66
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
...غبطة غبطي غبطة...

67
00:04:17,958 --> 00:04:20,916
...الذي يسعى إلى نشر الكراهية
عبر هذه الكوميديا المليئة بالكراهية"

68
00:04:21,125 --> 00:04:23,333
هل حجزتم لمسرحية غبطة غبطي غبطة؟

69
00:04:23,541 --> 00:04:25,958
- كلفتنا سبعمائة دولار
- يا إلهي أيها العميد...

70
00:04:26,166 --> 00:04:28,041
...إنه معروف بتصرفاته العنصرية

71
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
كيف يمكن ذلك؟

72
00:04:29,541 --> 00:04:30,833
انظروا إلى اسمه

73
00:04:31,000 --> 00:04:33,708
تقول الرسالة، "إن لم تلغوا مسرحيته...

74
00:04:33,916 --> 00:04:37,166
...فإن ما جرى لسيدة الغداء
سيحدث للجميع"

75
00:04:37,958 --> 00:04:39,166
ليس لدينا--

76
00:04:39,375 --> 00:04:40,541
يا إلهي، يعني سيحدث لنا

77
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
- ماذا نفعل؟
- هذا متروك لكم

78
00:04:43,666 --> 00:04:46,666
أنا فقط شرطي ولد في بلدة صغيرة،
وترعرعت في هارتلاند...

79
00:04:46,833 --> 00:04:49,916
...لكن أقترح عليكم أن تلغوا المسرحية.
امنحوا الحكومة القوة...

80
00:04:50,125 --> 00:04:52,708
...لضبط الأشخاص قبل أن يتحولوا
إلى مخترقين

81
00:04:53,500 --> 00:04:55,833
هذا كل ما لدي.
كيف حال الأمور الأخرى؟

82
00:04:56,041 --> 00:04:57,666
أنتم متلهفون لرؤية فيلم آفنجرز؟
آفنجرز؟

83
00:04:58,041 --> 00:04:59,708
آفنجرز؟ آفنجرز؟

84
00:05:01,000 --> 00:05:03,916
مارفيل أصبح لديه خبرة. وقد نالوا
من جوس ويدون بطريقة مبتكرة...

85
00:05:04,125 --> 00:05:07,208
...كيف يمكن لذلك أن يكون سيئاً؟
حسناً، إلى اللقاء

86
00:05:10,625 --> 00:05:13,833
سأدعو إلى مؤتمر صحفي،
وأعلن أن المسرحية الكوميدية ألغيت

87
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
انتظر، مهلاً

88
00:05:19,083 --> 00:05:21,041
- ماذا تريدين؟
- قم بعملك

89
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
- ألهمهم
- من أجل ماذا؟

90
00:05:23,208 --> 00:05:27,041
حتى يكونوا أهلاً للمناسبة، ولا يسمحوا
للمخترقين بالضغط علينا

91
00:05:29,125 --> 00:05:31,416
ألا تعتقدون أن لدينا إلتزاماً هنا؟

92
00:05:31,583 --> 00:05:33,208
الشرطي قال لا

93
00:05:33,416 --> 00:05:37,583
حسناً، الشرطة أيضاً تقول أن صندوق
سيارتك له علاقة بأحداث سبتمبر

94
00:05:37,791 --> 00:05:39,875
إنهم حراس للتجاوزات ومعهم أسلحة

95
00:05:40,083 --> 00:05:43,208
هذا يقع على عاتقنا نحن كلجنة،
عيون العالم--

96
00:05:43,416 --> 00:05:45,833
بعيدة مئات الأميال عن هذه الغرفة

97
00:05:46,000 --> 00:05:47,833
ما رأيك بعيون شي أكبر؟

98
00:05:48,000 --> 00:05:50,625
ألست ملحدة؟ ألا تكرهين هذه الحكومة؟

99
00:05:50,833 --> 00:05:52,916
هل تخططين لحضور هذه الكوميديا؟

100
00:05:53,125 --> 00:05:56,875
أجل، تقريباً، وبالطبع لا،
كنت أخطط للإحتجاج عليها

101
00:05:57,083 --> 00:05:59,958
لكن لا أصدق أنني من يقول هذا

102
00:06:00,166 --> 00:06:02,250
بحق الإله، نحن أمريكيون

103
00:06:02,458 --> 00:06:04,250
نحن نتحدث عن حرية الكلام

104
00:06:04,416 --> 00:06:08,291
إنه التعديل الدستوي المهم جداً،
لأنه أول تعديل تذكروا إضافته

105
00:06:08,500 --> 00:06:10,166
- من أجل الناس البيض
- الذكور

106
00:06:10,375 --> 00:06:13,250
نفضل أن ندعى الناس غير الملونين
وغير الإناث

107
00:06:13,458 --> 00:06:17,708
أعلم أن هناك أشياء أصبحت أبسط،
وأشياء أخرى أصبحت معقدة...

108
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
...لكن ما يزال لدينا تراث وعمل نؤديه
في هذا البلد

109
00:06:20,750 --> 00:06:23,916
نحن المستعمرة ذات التكلفة العالية
التي تخلى عنها البريطانيون

110
00:06:24,125 --> 00:06:27,333
نحن مزعجون جداً لدرجة أن الفرنسيين
أرسلوا لنا تمثالاً

111
00:06:27,541 --> 00:06:29,583
لا أحد يطلب منا أن نغلق فمنا

112
00:06:29,791 --> 00:06:32,708
وأجل، أعلم أن ثروتنا لم تعد توزع

113
00:06:32,916 --> 00:06:36,500
وديمقراطيتنا اختطفت وأصبحت
مثل استعراض الدمى...

114
00:06:36,708 --> 00:06:39,833
...حول حزبين مزيفين يتحكم بهما
منظمة من المحتكرين...

115
00:06:40,041 --> 00:06:42,833
...وإن كان لأصواتنا أية قوة حقيقية،
سيكونون عندها غير شرعيين

116
00:06:43,041 --> 00:06:47,125
بريتا! حرية الكلام مفهومة. صدقينا

117
00:06:47,333 --> 00:06:50,583
ألغوا العرض، وعندها تلغون الناس.
وأيضاً يمكنكم إعادة الديناصورات للعيش

118
00:06:50,750 --> 00:06:51,916
ماذا؟ دعوها تنهي كلامها

119
00:06:52,125 --> 00:06:54,500
بريتا، أنت رأيت ما فعلوه بسيدة الغداء

120
00:06:54,708 --> 00:06:57,000
هل تريدين أن تحزري كم هي
إيميلاتي أفضل؟

121
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
تريدين مني أن أدعو للمؤتمر الصحفي
وأقول، "نالوا مني؟"

122
00:07:00,458 --> 00:07:02,541
لا. أنا سأفعلها

123
00:07:04,166 --> 00:07:05,541
دعوهم يسربوا بياناتي

124
00:07:09,083 --> 00:07:10,958
لن أتركك تفعلين هذا وحدك

125
00:07:12,041 --> 00:07:13,333
تباً لهم

126
00:07:14,166 --> 00:07:15,208
أنا معك

127
00:07:16,833 --> 00:07:19,791
على أحد ما أن يكون الأخير في الوقوف
وهو حتماً ليس أنا

128
00:07:21,666 --> 00:07:24,833
يبدو أنني أصبحت خارج الموضوع
وأعتقد أننا نقف من أجل مشاهدة آفنجرز؟

129
00:07:25,041 --> 00:07:27,041
هؤلاء القوم يسيؤون إلى سمعة المخترقين

130
00:07:27,250 --> 00:07:30,083
واسم مخترق هو في الأصل اسم غبي

131
00:07:30,291 --> 00:07:33,041
أنا لست مثالياً، بل براغماتياً

132
00:07:33,250 --> 00:07:38,291
وليس من المقبول براغماتياً
أن أغضبكم جميعاً، لذا أنا معكم

133
00:07:38,916 --> 00:07:41,708
يا شباب، هذا ملهم جداً

134
00:07:41,916 --> 00:07:46,291
أعلموني بسير الأمور.
مهما كانت النتائج، أنا معكم

135
00:07:46,500 --> 00:07:48,875
لكن لا تخبروا أحداً أنني معكم،
وإن فعلتم فسأنكر الأمر...

136
00:07:49,083 --> 00:07:52,000
...وأنا معكم هنا والآن.
لكن ليس حرفياً

137
00:07:52,166 --> 00:07:57,708
والآن أنا مغادر لكنني دائماً سأكون
وكنت معكم سرياً، وداعاً

138
00:07:58,708 --> 00:08:03,583
مسرحية غبطة غبطي غبطة
ستعرض في موعدها غداً...

139
00:08:03,791 --> 00:08:06,541
...ونحن نحث أي إنسان يؤمن بالحرية...

140
00:08:06,750 --> 00:08:08,750
...أن يحضر مسرحية السيد غبطة

141
00:08:08,958 --> 00:08:11,750
على الرغم أنني كإمرأة لها العديد
من الأصدقاء السود واليهود...

142
00:08:11,958 --> 00:08:13,916
...سأشعر بإهانة كبيرة...

143
00:08:14,125 --> 00:08:16,291
...وسأتظاهر من أجل منع السيد غبطة...

144
00:08:16,458 --> 00:08:20,041
...من جميع الجامعات عبر أمريكا،
لكن كل شيء على حدة

145
00:08:20,250 --> 00:08:23,875
أولاً، حرية الكلام لا تنطبق فقط
على الكلام الذي نحب سماعه

146
00:08:24,083 --> 00:08:26,083
أوضحت نقطتك، صحيح؟

147
00:08:26,291 --> 00:08:28,250
ستيفاني، إلتقطي لي صورة جانبية جيدة

148
00:08:28,666 --> 00:08:30,833
لقد تم حظري. لقد تم حظري

149
00:08:31,041 --> 00:08:33,041
هنالك قهوة وشراب في الزاوية

150
00:08:33,250 --> 00:08:36,750
تباً للمخترقين، وتحيا غرينديل

151
00:08:40,833 --> 00:08:43,958
حسناً، سأراكم غداً عند اختبار الصوت
في الكافيتيريا غداً

152
00:08:44,166 --> 00:08:46,833
هنالك فرصة كبيرة بأن يتم استهدافنا...

153
00:08:47,041 --> 00:08:49,583
...لذا لا تدخلوا إلى الإنترنت الليلة

154
00:08:49,791 --> 00:08:52,541
- لا تختلسوا النظر إلى التسريبات
- وعد، وعد، وعد؟

155
00:08:52,750 --> 00:08:54,083
حسناً

156
00:08:55,500 --> 00:08:56,958
جيف

157
00:08:57,166 --> 00:08:59,291
شكراً لمساندتك لي

158
00:08:59,500 --> 00:09:01,666
لجأت إلى الطريق الأقل مقاومةً

159
00:09:01,833 --> 00:09:04,375
أنت تخاطر من أجل مثل أعلى

160
00:09:04,583 --> 00:09:07,083
ربما جزء من مؤخرتي يخاطر

161
00:09:07,291 --> 00:09:09,500
لأنني لا أستخدم إيميل
غرينديل الغبي...

162
00:09:09,708 --> 00:09:13,041
...من أجل أي شيء إلا مشاهدة العري
ومشاهدة قوائم الإيميلات المحسنة

163
00:09:13,208 --> 00:09:16,708
ما الذي جعلك تعتقد أنهم سيسربون فقط
إيميلات غرينديل؟

164
00:09:16,916 --> 00:09:19,208
لأنهم اخترقوا غرينديل

165
00:09:19,416 --> 00:09:21,833
- هل لديك حاسوب في مكتبك؟
- أجل

166
00:09:22,041 --> 00:09:23,916
هل تتفقد إيميلاتك عليه؟

167
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
هل تشاهد العري عليه؟

168
00:09:28,083 --> 00:09:29,416
مرة واحدة

169
00:09:29,625 --> 00:09:30,916
إذا حصلوا عليه

170
00:09:31,125 --> 00:09:33,083
حصلوا على كل شيء

171
00:09:35,416 --> 00:09:37,208
إنها حرب فيتنام الآن يا صغيري

172
00:09:37,416 --> 00:09:39,708
إنها حرب فيتنام

173
00:09:44,291 --> 00:09:47,083
عموماً، كما قلت، شكراً لك

174
00:10:11,416 --> 00:10:13,666
- مرحباً
- مرحباً

175
00:10:24,250 --> 00:10:27,083
- أيتها الفتيات
- فرانشيسكا

176
00:10:27,291 --> 00:10:29,916
يشاع في المدرسة أنه
تم تسريب إيميلاتنا

177
00:10:30,125 --> 00:10:31,291
حقاً؟

178
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
أول مرة تسمعين بذلك؟

179
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
أعتقد أنني سمعت بعض الهمهمات

180
00:10:35,750 --> 00:10:36,916
همهمات

181
00:10:45,708 --> 00:10:47,833
- مرحباً، جيف
- مرحباً جيف

182
00:10:48,041 --> 00:10:50,291
جيف وينغر

183
00:10:50,500 --> 00:10:54,583
آني. بريتا. فرانكي

184
00:11:03,291 --> 00:11:06,916
- سمعت أن المخترقين سربوا إيميلاتنا
- أجل، سمعت شيئاً كهذا

185
00:11:07,958 --> 00:11:11,041
- هل نجهز الكراسي للجلوس؟
- بالتأكيد

186
00:11:23,541 --> 00:11:25,583
هنالك خلل في ذلك الكرسي

187
00:11:25,791 --> 00:11:27,750
كرسي عاطل

188
00:11:28,791 --> 00:11:31,583
مرحباً، كيف حال الجميع؟
لقد سألت سؤالاً

189
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
- بخير
- مظهر جديد؟

190
00:11:33,958 --> 00:11:35,041
يسرني أنه أعجبك

191
00:11:35,250 --> 00:11:38,250
أكره أن أفكر أن ملابسي كانت
غير مقبولة في هذه المجموعة...

192
00:11:38,416 --> 00:11:42,291
...لذا ها أنا ذا بملابسي الجديدة،
في أحدث قميص حتى هذه اللحظة

193
00:11:42,500 --> 00:11:45,166
أنا لست الأفضل في قراءة الإشارات
غير المحكية، لذا يجب أن أسأل...

194
00:11:45,333 --> 00:11:48,083
...هل من الممكن أن الجميع هنا ما عداي
قرأ الإيميلات المسربة؟

195
00:11:48,291 --> 00:11:50,958
- بالتأكيد غير ممكن، لا
- لا

196
00:11:51,125 --> 00:11:54,250
أنا قرأتها كلها. قرأت كل قذاراتكم

197
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
قرأت كل شيء...

198
00:11:57,041 --> 00:11:59,833
...كتبتموه عني في الإيميلات...

199
00:12:00,041 --> 00:12:03,666
...وأنتم أسوأ ناس في العالم

200
00:12:03,875 --> 00:12:06,291
تباً لكم جميعاً، هذا ليس جميلاً

201
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
لئيم، لئيمة، لئيمة

202
00:12:08,958 --> 00:12:12,875
أشر إلي وسآكل إصبعك.
سأعض إصبعك وآكلها

203
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
وسنراك كيف تطبع أوصافاً أخرى...

204
00:12:15,250 --> 00:12:17,666
...لردائي المشابه لرداء سندباد
من عصر ضيوف المنازل

205
00:12:18,875 --> 00:12:22,250
هذا نقل حرفي من إيميل لئيم جداً
كتبته عنه...

206
00:12:22,458 --> 00:12:24,250
...إذاً قل لي الآن من هو السيئ؟

207
00:12:24,458 --> 00:12:26,750
حسناً، كم من التسربيات قرأ كل منكم؟

208
00:12:26,916 --> 00:12:29,250
حسناً، توقف.
لماذا لا نعترف جميعاً بأننا--؟

209
00:12:29,416 --> 00:12:30,500
أنا لن أعترف بشيء

210
00:12:30,666 --> 00:12:33,583
- أرجوك
- آني، تغلبي على مشكلتك

211
00:12:33,791 --> 00:12:37,916
هل اختبرتم دمي من أجل المنشطات؟

212
00:12:38,125 --> 00:12:41,708
لقد كنت نشيطة جداً الربيع الفائت،
وكان علينا التأكد من ذلك

213
00:12:41,916 --> 00:12:46,250
لا أعتقد أنني نشيطة بما يكفي
إن كان أصدقائي يسرقون دمي

214
00:12:46,458 --> 00:12:47,708
أنت أعطيتنا إياه

215
00:12:47,916 --> 00:12:50,083
من أجل مشروع الجينوم البشري؟

216
00:12:50,291 --> 00:12:53,291
استخدمنا نصف الجرعة من أجل المشروع.
أنت بدائية بنسبة 1 بالمائة

217
00:12:54,583 --> 00:12:56,958
كيف يمكنك إصدار الأحكام على الأشخاص
أيها اللاعق لمفاتيح الإضاءة؟

218
00:12:57,166 --> 00:12:58,625
هكذا:

219
00:12:58,833 --> 00:13:00,041
هل تسمعون ذلك الصوت؟

220
00:13:01,458 --> 00:13:05,208
هذا صوت فوز المخترقين.
طلاب كليتنا الآن في الخارج...

221
00:13:05,375 --> 00:13:08,416
...ينبشون غسيلنا الوسخ،
يضحكون علينا...

222
00:13:08,625 --> 00:13:10,541
...وينتظرون ليروا ماذا سنفعل

223
00:13:10,708 --> 00:13:16,333
ينتظرون لرؤية الفائز في المعركة
بين الرعب والهدوء

224
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
يجب أن نكون هادئين، يا رجل

225
00:13:18,958 --> 00:13:21,208
يجب أن نكون هادئين

226
00:13:24,958 --> 00:13:26,916
ونتجهز للعرض

227
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
عابد، إن كنت لا تمانع...

228
00:13:30,958 --> 00:13:33,416
- ...هلاّ تفحصت نظام الصوت
- بالتأكيد

229
00:13:33,583 --> 00:13:36,500
إلا إن كنت مشغولاً بإخبار صديقتك
بأنني لا أفهم كتابات دوني داركو

230
00:13:36,666 --> 00:13:38,833
- آني
- أنا هادئة

231
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
سأجهز صندوق التذاكر

232
00:13:42,791 --> 00:13:45,833
أو هل أفتح صندوق تذاكر...

233
00:13:46,041 --> 00:13:48,916
...عن تأثير الرهانات غير العادلة
في واحة مراهناتكم...

234
00:13:49,125 --> 00:13:50,833
...عن تفضيلاتي الجنسية؟

235
00:13:51,208 --> 00:13:54,291
لقد توقعنا هذا. ونحن نعتذر عنه

236
00:13:54,500 --> 00:13:58,833
حسناً، هذا ينهي الأمر. كلمة "نعتذر"
تعوض عن كل الضرر، أجل

237
00:13:59,875 --> 00:14:02,125
أصدقائك فضوليون حول حياتك الليلة

238
00:14:02,333 --> 00:14:04,166
أبقينا الأمر سراً
بيننا نحن أصدقاؤك...

239
00:14:04,375 --> 00:14:07,833
...وأنت أخبرت الموارد البشرية
بأنني مدمن كحول "فعّال"

240
00:14:08,041 --> 00:14:10,916
مطلوب مني أن أكتب تقريراً عن كل أستاذ

241
00:14:11,125 --> 00:14:13,958
وإذا ثرت في وجهي مرة أخرى،
سأجري تعديلاً على التقرير

242
00:14:14,166 --> 00:14:15,833
إلى ماذا؟ مجرم غير قاتل؟

243
00:14:16,041 --> 00:14:18,041
رامي رمح أعزل؟

244
00:14:18,250 --> 00:14:21,250
ما هو تعريف كلمة مدمن كحول "فعال"...

245
00:14:21,458 --> 00:14:25,416
...في دماغك الصغير الأحمر غير المؤهل
والمليء بالكلمات الرنانة

246
00:14:25,625 --> 00:14:27,916
وماذا تعني في دماغك كلمة
سحاقية "مطري الشفاه"؟

247
00:14:28,125 --> 00:14:30,625
بالنسبة لي، 300 دولار، إلا إذا كنت
تريدين دحض ذلك

248
00:14:30,833 --> 00:14:35,291
عملي والأشخاص الذين يعملون هنا
لا علاقة لهم أبداً في حياتي الجنسية

249
00:14:35,500 --> 00:14:38,916
أقسم، إذا حوصرتم على جزيرة ينتشر
فيها النمور...

250
00:14:39,125 --> 00:14:40,458
...بلا طعام أو ماء...

251
00:14:40,625 --> 00:14:44,208
...ستطلقون أحكاماً على كل سفينة
تأتي لإنقاذكم

252
00:14:44,416 --> 00:14:47,083
كيف يعيش النمور بلا طعام أو ماء؟

253
00:14:47,291 --> 00:14:50,833
هذا ليس لطيفاً يا آني، لقد قرأت رسالة
دخولك إلى حوض السباحة

254
00:14:51,041 --> 00:14:53,291
هل كان هدفك الفوز أم مجرد أن تكوني
مثيرة للاشمئزاز؟

255
00:14:54,416 --> 00:14:56,666
اضطررت إلى الاختيار في الآخر!

256
00:14:56,875 --> 00:14:58,750
حقاً؟ حسناً، قرأنا عن أنفسنا...

257
00:14:58,958 --> 00:15:01,666
...في رسائلك الميلودرامية الغريبة
لأختك...

258
00:15:01,875 --> 00:15:04,625
...والتي ربما لاحظت أنها لم
ترد أبداً، للتلميح فقط

259
00:15:04,833 --> 00:15:06,625
إنها ميتة

260
00:15:09,958 --> 00:15:13,875
أتظاهر أنني أكتب رسائل لها يومياً...

261
00:15:14,083 --> 00:15:17,708
...أيها العفريت الصغير
الغازي والبائس!

262
00:15:17,916 --> 00:15:21,125
حسناً، لماذا لا نسمي هذا فقط الحضيض؟

263
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
اختبار واحد، اختبار اثنين

264
00:15:22,875 --> 00:15:24,833
اختبار واحد، اختبار اثنين

265
00:15:25,250 --> 00:15:29,333
حسناً، حسناً، يبدو أن جيف عليه
أن يدفع التأمين لسيارته

266
00:15:29,541 --> 00:15:31,625
ونادي الكتاب الخاص بآني لديه
اجتماع غداً

267
00:15:33,708 --> 00:15:35,208
من أين عثرتم على الأشياء السيئة؟

268
00:15:36,250 --> 00:15:38,541
ربما ما نحتاج جميعاً أن نفعله هنا...

269
00:15:38,750 --> 00:15:42,166
...أن نأخذ عنوان الجميع ونتحدث عن شيء
واحد نعرفه...

270
00:15:42,333 --> 00:15:45,291
...دون لوم أو شعور بالحرج،
فقط تفسيراً لذلك

271
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
سأبدأ. أنا متأكد أنكم جميعاً قرأتم
البريد الإلكتروني...

272
00:15:48,500 --> 00:15:51,041
...بيني وبين عائلة باترسون
من ولاية فيرجينيا

273
00:15:51,250 --> 00:15:52,333
- لم أقرأه
- لا

274
00:15:52,541 --> 00:15:54,166
استلمت رسالتهم الأولى...

275
00:15:54,375 --> 00:15:57,041
...كجزء من سلسلة بريد الأسرة
في عيد ميلاد 2007

276
00:15:57,250 --> 00:15:59,208
- لا أعتقد أنك مدين لنا بتفسير
- بالرغم من أنني--

277
00:15:59,416 --> 00:16:02,791
لم أفهم لماذا كتبوا لي،
رددت عليهم بأدب

278
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
عندما أدركت أنهم اعتقدوا خطأً
أنني قريبهم...

279
00:16:06,041 --> 00:16:09,166
...لسبب ما،
اعتقدت أنه كان الشعور بالوحدة...

280
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
...ببساطة فشلت في ثنيهم عن هذه الفكرة

281
00:16:12,458 --> 00:16:14,250
- حسناً، هذا--
- لقد أحببت...

282
00:16:14,458 --> 00:16:17,333
...بارب وجورج وجلسون وريزل...

283
00:16:17,541 --> 00:16:20,416
...وحتى العم باول بكل عيوبه

284
00:16:21,333 --> 00:16:23,958
وعلى الرغم من أن علاقتنا قامت
على كذبة...

285
00:16:24,166 --> 00:16:28,875
...بالنسبة لي، تعتبر أكثر علاقة
حقيقية عرفتها

286
00:16:32,375 --> 00:16:36,458
لا تعتقد أنه بقولك هذا قد تخلصت
من مأزق النماذج ثلاثية الأبعاد...

287
00:16:36,625 --> 00:16:39,458
...التي كنت تصنعها عن أجسامنا
دون موافقتنا

288
00:16:39,750 --> 00:16:42,333
أهذا هو الغرض من تلك الصور؟

289
00:16:42,541 --> 00:16:44,625
كنت أصنع لعبة عن السفر
عبر الزمن للسيدات

290
00:16:45,000 --> 00:16:48,416
- أين، في سروالك؟
- هذا غريب جداً يا إلروي

291
00:16:48,625 --> 00:16:50,583
أنتم بغاية الدماثة يا رفاق

292
00:16:50,791 --> 00:16:52,583
أنتم فعلاً لطفاء

293
00:16:52,791 --> 00:16:57,041
أنت وتشانغ تتبادلان البريد يومياً
لتصنيف آني وبريتا 1 و 2

294
00:16:57,250 --> 00:16:58,416
تقصد...

295
00:16:58,625 --> 00:17:01,291
...أن تشانغ يرسل لي التصنيف يومياً،
وأنا لا أرد

296
00:17:01,791 --> 00:17:05,291
باستثناء 7 فبراير 2013

297
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
"تشانغ: بريتا هي 1، وآني 2

298
00:17:07,958 --> 00:17:09,750
جيف: أجل"

299
00:17:09,958 --> 00:17:11,625
جيف، هذا مقزز

300
00:17:11,833 --> 00:17:16,250
وبريتا، أهنئك على حفظك الفوري للتاريخ
الصحيح لنصرك الكبير

301
00:17:16,458 --> 00:17:19,375
مهلاً، أيتها الشقراء والبيضاء،
لا يوجد خاسر هنا

302
00:17:19,541 --> 00:17:21,833
أعتقد أننا نغفل ما هو مهم هنا

303
00:17:22,041 --> 00:17:24,833
لنقل أن المرأة رفعت دعوى قضائية
من أجل 80 دولار

304
00:17:25,041 --> 00:17:26,375
قل هذا الكلام لعائلتك المزيفة

305
00:17:26,583 --> 00:17:29,833
هل صنعت أي نماذج لأثداء جيزيل
حتى الآن؟

306
00:17:30,041 --> 00:17:31,625
ريزيل هي بمثابة ابنتي

307
00:17:31,791 --> 00:17:35,291
لكن يمكن القول إنها ابنة والديها

308
00:17:35,500 --> 00:17:37,916
أليس لديك عائلتك الخاصة؟

309
00:17:38,125 --> 00:17:39,250
اذهب وراسل رائج فضاء

310
00:17:40,333 --> 00:17:43,333
هل رأى أحد منكم رسائل جيف؟
إنه يراسل رائد فضاء

311
00:17:43,541 --> 00:17:45,958
- بما أنك تتحدث عن الغرابة
- إنهم أبطال وطنيون

312
00:17:46,166 --> 00:17:47,916
أجل، هم كذلك. دعهم وشأنهم

313
00:17:48,125 --> 00:17:50,708
- أوه، يجب أن أرى ذلك
- تعلمين ما الذي لا أريد رؤيته؟

314
00:17:50,916 --> 00:17:54,750
مراسلاتك مع المرشد الخاص بك حول
المجموعة عندما كنا نتواعد

315
00:17:54,958 --> 00:17:57,333
بالمناسبة، من الواضح أنه لم يكن
مرشداً...

316
00:17:57,541 --> 00:18:01,875
...بل مجرد رجل إيطالي معتل اجتماعياً
اجتمعت به في مستوصف

317
00:18:02,083 --> 00:18:03,708
هل كنتما تتواعدان؟

318
00:18:03,916 --> 00:18:06,458
- كانت هذه حلقة دراسية؟
- أجل، تشانغ كان أستاذنا

319
00:18:06,625 --> 00:18:08,416
- ماذا؟
- هذا صحيح...

320
00:18:08,625 --> 00:18:11,583
...وبصراحة، لم أكن أجدي نفعاً
منذ ذلك الوقت

321
00:18:15,083 --> 00:18:18,125
"عزيزي ريد وايزمان، تهانينا لعودتك
إلى الأرض"

322
00:18:18,333 --> 00:18:20,833
فيديو لعبة السفر عبر الزمن للسيدات؟

323
00:18:21,041 --> 00:18:23,625
"مرحباً إيميليو،
لقد جربت ما تحدثت عنه...."

324
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
"عزيزي نيل أرمسترونغ، أحبك أكثر
من أبي

325
00:18:28,666 --> 00:18:31,125
- أتمنى أن تقوم بعناقي"
- مهلاً يا رفاق

326
00:18:31,333 --> 00:18:33,291
ماذا؟

327
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
هذا هو غبطة غبطي غبطة

328
00:18:36,375 --> 00:18:39,416
نعم، مرحباً. جيد، أياً كان.
تهانينا

329
00:18:39,833 --> 00:18:41,125
هل أنتم على ما يرام؟

330
00:18:41,333 --> 00:18:44,125
كي نكون صادقين، مررنا بمرحلة صعبة

331
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
نعم، حدثني العميد عن ذلك وقرأت حول
هذا الموضوع

332
00:18:48,125 --> 00:18:49,708
أتمنى أنك تسليت

333
00:18:50,041 --> 00:18:52,458
بصراحة، أنا ممتن حقاً

334
00:18:54,666 --> 00:18:57,625
هذه هي الكلية الأولى في ستة أشهر
التي لم تلغِ

335
00:18:57,833 --> 00:18:59,041
لذا شكراً

336
00:19:01,125 --> 00:19:02,750
سأذهب لأحضر نفسي

337
00:19:07,750 --> 00:19:09,833
نحن حقاً فعلنا الشيء الصحيح،
أليس كذلك؟

338
00:19:10,041 --> 00:19:12,833
نعم. لا يهم ما نقرأ في التسريبات...

339
00:19:13,041 --> 00:19:16,375
...أو ما قلناه لبعضنا البعض.
ما يهم الآن...

340
00:19:16,583 --> 00:19:18,916
...هنا في هذه الكلية،
الناس هم المسؤولون

341
00:19:19,083 --> 00:19:21,750
وليس قراصنة الكمبيوتر
أو وسائل الإعلام...

342
00:19:21,958 --> 00:19:23,708
...أو رجال الشرطة، الناس

343
00:19:23,916 --> 00:19:25,250
عابد، اذهب وأدر بعض الموسيقى

344
00:19:25,458 --> 00:19:27,583
إلروي وجيف، ضعوا المزيد من الكراسي

345
00:19:27,791 --> 00:19:31,958
آني، استعدي لتقديم نجمنا.
تشانغ، اذهب وتحدث إلى نفسك في الزاوية

346
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
فرانكي، دعي الناس يدخلون

347
00:19:45,958 --> 00:19:48,625
- مرحباً
- مرحباً

348
00:19:52,333 --> 00:19:53,875
ملهاة هذا المساء
مباشرة على المسرح

349
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
- مرحباً
- مرحباً يا نيل

350
00:20:01,208 --> 00:20:02,541
مرحباً

351
00:20:03,125 --> 00:20:05,958
- هل هذا هو كل الجمهور؟
- أنا....

352
00:20:06,166 --> 00:20:08,166
لا أستطيع أن أقدم عرضاً لشخص واحد

353
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
حسناً، أنت مجبر نوعاً ما

354
00:20:10,666 --> 00:20:12,125
لكنني لا أفضل ذلك

355
00:20:12,333 --> 00:20:17,166
ينبغي عليك ذلك، لأن هناك أمور
على المحك أكثر أهمية مما تفضل

356
00:20:20,458 --> 00:20:23,125
يا إلهي. هناك رسالة جديدة من القراصنة

357
00:20:23,291 --> 00:20:25,291
ليصمت الجميع.
عابد، أوقف الموسيقى

358
00:20:26,750 --> 00:20:29,750
"غرينديل، لجنة الأنشطة الخاصة بكم
تحدت مطالبنا...

359
00:20:29,958 --> 00:20:32,958
...والكوميدي العنصري الفظيع
على وشك التمثيل"

360
00:20:33,166 --> 00:20:34,583
أجل، صحيح.
لقد تغلبنا عليكم

361
00:20:34,791 --> 00:20:36,958
"إذا تم هذا الأداء كما هو مقرر...

362
00:20:37,166 --> 00:20:39,333
...سيتم نشر جميع المعلومات الخاصة بكم

363
00:20:39,541 --> 00:20:41,708
إذا كنتم لا تريدون أن يحدث ذلك...

364
00:20:41,916 --> 00:20:44,416
...ستجدون وسيلة لوقف هذا الأداء"

365
00:20:47,166 --> 00:20:49,583
- يا للهول، توقف، توقف، مهلاً
- اجلس يا نيل

366
00:20:49,791 --> 00:20:53,291
يمكنكم أن توقفوني، لكن لا يمكنكم
منع الناس من إيقاف العرض

367
00:20:56,375 --> 00:20:57,541
هل سمعتم ذلك؟

368
00:21:02,291 --> 00:21:05,583
يا إلهي، الناس قادمون لوقف العرض

369
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
الآن، ماذا نفعل؟

370
00:21:07,875 --> 00:21:11,041
يجب أن نوقف الناس.
حقهم في حرية التعبير يعتمد على ذلك

371
00:21:11,250 --> 00:21:14,708
فرانكي وتشانغ، أوصدا الباب.
آني، قدمي الشخص بسرعة

372
00:21:24,000 --> 00:21:25,583
لا أريد أن أفعل ذلك

373
00:21:25,791 --> 00:21:28,791
اسمع، أيها التافه. عانينا كثيراً حتى
وصلت إلى هنا

374
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
اصعد إلى هناك وقم بدورك الغبي
من أجل الحرية

375
00:21:31,666 --> 00:21:33,416
حسناً. حسناً

376
00:21:33,625 --> 00:21:34,750
السيدات والسادة...

377
00:21:34,916 --> 00:21:37,833
...يمثل في جميع الكليات والأندية...

378
00:21:38,041 --> 00:21:39,625
...غبطة غبطي غبطة!

379
00:21:42,708 --> 00:21:44,416
مرحباً بكم جميعاً

380
00:21:44,791 --> 00:21:47,833
اسمعوا، أرى أن هناك الكثير من اليهود
في الحشد

381
00:21:48,041 --> 00:21:49,791
أعني، كما تعلمون، لا يوجد...

382
00:21:50,000 --> 00:21:53,041
...لكن عادة، عندما أقوم بالتمثيل يكون
هناك عدد أكبر، لكن--

383
00:21:53,208 --> 00:21:55,208
تعلمون أنني يهودي، صحيح؟

384
00:21:55,416 --> 00:21:56,791
إفعل ذلك

385
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
حسناً، حسناً، من هذا الرجل؟

386
00:21:59,333 --> 00:22:00,458
توقف عن التمثيل

387
00:22:00,666 --> 00:22:03,083
لا تتوقف عن التمثيل

388
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
حسناً، هذا الرجل

389
00:22:04,875 --> 00:22:07,875
انظروا إليه، يبدو أنه يأكل كثيراً،
إنه سمين جداً

390
00:22:08,083 --> 00:22:10,916
- لا توجه هذا الكلام لي
- اخرس واستمع

391
00:22:11,125 --> 00:22:13,583
أرى أنك سمين،
لكن هل أنت أيضاً أسود أو يهودي؟

392
00:22:13,750 --> 00:22:17,125
من الصعب أن تكون سميناً عندما تكون
أسود أو يهودي

393
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
لأنه عندما تكون أسوداً، سيسرق مجتمعك
كل طعامك...

394
00:22:20,666 --> 00:22:22,208
...لذا لن تستطيع أن تأكل الكثير

395
00:22:22,833 --> 00:22:24,250
وعندما تكون يهودياً...

396
00:22:24,458 --> 00:22:28,625
...لن تشتري أي شيء، لذا لن تستطيع
أن تأكل الكثير

397
00:22:30,541 --> 00:22:34,125
ستحل عليك اللعنة إذا فعلت،
وستحل عليك اللعنة إذا لم تفعل

398
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
يا إلهي

399
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
لقد فعلها الأوغاد

400
00:22:41,125 --> 00:22:43,750
قاموا بتسريب بيانات المدرسة بأكملها

401
00:22:54,083 --> 00:22:56,791
حسناً، مهلاً،
الرجل البدين في الجمهور...

402
00:22:57,000 --> 00:22:59,458
...هل وجدت أي شخص آخر يمكن أن تقع
في غرامه...

403
00:22:59,666 --> 00:23:01,375
- ...مثل شخص بدين آخر...
- أوه، لا

404
00:23:01,583 --> 00:23:03,250
...أم أنك واحد من
هؤلاء البدينين الذين

405
00:23:03,291 --> 00:23:05,166
سيمضون حياتهم وحيدين؟

406
00:23:14,666 --> 00:23:18,583
مرحباً يا ليونارد، هل استمتعت بمعاشرة
صديقتي في 2009؟

407
00:23:18,791 --> 00:23:20,375
بقدر ما استمتعت هي...

408
00:23:20,583 --> 00:23:23,375
- ...بأشعارك المسروقة
- سوف أقتلك!

409
00:23:24,416 --> 00:23:28,625
لا تتصرف وكأن أمري يهمك.
رأيت كل رسوماتك عني

410
00:23:28,833 --> 00:23:31,041
أنا أسوأ كابوس في هذه المدرسة!

411
00:23:31,250 --> 00:23:35,958
أنا غاريت الذي لم يعد يملك
شيئاً لتسلبوه

412
00:23:38,375 --> 00:23:40,958
يا للهول، المكان في الخارج مثل
ساحة قتال...

413
00:23:41,166 --> 00:23:44,916
...لكن ليت الخصوصية كانت للبنزين
وليت الأسرار القذرة كانت للأسنان

414
00:23:45,125 --> 00:23:46,958
خبر سار، نيل تحدث إلينا مرة أخرى

415
00:23:47,125 --> 00:23:50,791
إنه يحترم موقفنا الأخلاقي، لكن ليس
التنفيذ، لن يتحدث إلينا مرة أخرى

416
00:23:50,958 --> 00:23:53,125
لا أعرف كيف يمكننا استعادة توازننا
هذه المرة

417
00:23:53,291 --> 00:23:54,666
- هذه المرة؟
- أجل

418
00:23:54,875 --> 00:23:57,583
إختراق البريد الإلكتروني
هو الدفعة الثالثة...

419
00:23:57,791 --> 00:24:01,083
...من ثلاثية بدأت مع فقد آني للقلم،
العصر الذهبي

420
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
الفصل الثاني سيكون عندما يختفي
صديقك المقرب...

421
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
...بعد أن استمنى صديقك الأكبر منه
حتى الموت

422
00:24:07,791 --> 00:24:11,208
إذا استعدتم توازنكم من ذلك،
سنكون بخير

423
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
ما هي العبرة هنا؟

424
00:24:13,000 --> 00:24:15,541
أحرص دائماً على فهم العبرة

425
00:24:15,750 --> 00:24:17,125
أسعى إلى الكمال

426
00:24:17,333 --> 00:24:20,333
بقية الكلية في حالة من الفوضى،
لذلك ربما نحن أكثر تطوراً...

427
00:24:20,541 --> 00:24:23,583
- ...وتسامحاً منهم؟
- عرفنا من قبل أن هذا غباء

428
00:24:23,750 --> 00:24:27,291
أشعر أنني أقل حساسية في تقبل النكات
عن اليهود والسود، وهذا جيد؟

429
00:24:27,500 --> 00:24:29,125
ماذا تقول؟

430
00:24:29,333 --> 00:24:31,958
الخصوصية، حرية التعبير، الإرهاب
والحكومة

431
00:24:32,166 --> 00:24:35,250
مزاوجة ساخرة، مثل الخصوصية لشخص
تعتبر حرية لشخص آخر

432
00:24:35,458 --> 00:24:36,708
الحكومة هي الإرهاب؟

433
00:24:36,916 --> 00:24:39,166
حرية التعبير الوحيدة هي الكلام الخاص

434
00:24:39,375 --> 00:24:44,500
الحكومة الحرة ترهب الخصوصية.
الكلمات الأربع مجتمعة

435
00:24:44,708 --> 00:24:49,000
- الإرهاب يُرهب بواسطة....
- تاري الإرهابي؟

436
00:24:49,375 --> 00:24:53,625
تاري ليس من الإرهاب يفزع

437
00:24:54,250 --> 00:24:55,500
تحكم الحكومة

438
00:24:55,708 --> 00:24:58,041
- حرية التعبير....
- ماذا عن الإرهاب...؟

439
00:24:58,250 --> 00:24:59,500
- الإرهاب....
- يا رفاق....

440
00:24:59,708 --> 00:25:02,541
- تيري الإرهابي
- تحكم الحكومة

441
00:25:02,750 --> 00:25:04,000
لقد أمسكنا بقرصان الكمبيوتر

442
00:25:04,458 --> 00:25:05,500
هذا هو رايان...

443
00:25:05,708 --> 00:25:08,708
...الملقب بـسلسلة الجبن المخادع،
الملقب بـ ريح المغامر...

444
00:25:08,916 --> 00:25:12,458
...سكال وبونرز88، فروزن ساكد،
الكابتن تيتي

445
00:25:12,625 --> 00:25:14,416
لا داعي لمعرفة كل أسمائه

446
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
إنه يعيش في الشارع المقابل...

447
00:25:16,208 --> 00:25:20,000
...ويريد أن يقول لكم
شيئاً. أليس كذلك؟

448
00:25:20,208 --> 00:25:22,208
- أنا آسف
- على ماذا؟

449
00:25:22,416 --> 00:25:25,500
لأنني حزرت كلمة السر الرئيسية للكلية
"قم بتغيري"

450
00:25:27,916 --> 00:25:29,958
كيف تنام في الليل يا وربورتون؟

451
00:25:30,166 --> 00:25:32,916
كنت واحد منا. كنت حراً

452
00:25:33,125 --> 00:25:35,166
لا أحد حر عندما يكون جزءاً
من شيء آخر

453
00:25:35,333 --> 00:25:38,833
وللإجابة عن سؤالك،
أنام وحدي مع عين واحدة مفتوحة

454
00:25:39,041 --> 00:25:41,333
لهذا السبب الأصفاد ليست في يدي

455
00:25:43,416 --> 00:25:45,416
لنذهب يا ريح المغامر

456
00:25:47,583 --> 00:25:49,375
الجريمة لا تفيد

457
00:25:49,583 --> 00:25:50,875
الجريمة لا تفيد

458
00:25:51,208 --> 00:25:53,458
- الجريمة لا تفيد
- الجريمة لا تفيد

459
00:25:54,875 --> 00:25:56,875
- صحيح
- هذا صحيح

460
00:26:06,083 --> 00:26:07,791
أنا آسف إذا استخدمت التصوير
الفوتوغرافي...

461
00:26:07,958 --> 00:26:10,250
...لتقريب أجسادكم العارية رقمياً

462
00:26:10,708 --> 00:26:11,916
كل شيء على ما يرام

463
00:26:12,125 --> 00:26:13,875
- حقاً؟
- لا

464
00:26:21,750 --> 00:26:24,833
- هل يوجد أي شيء؟
- كما في الأمس

465
00:26:25,041 --> 00:26:27,916
سحابة كبيرة من البيانات تمطر
في المراعي

466
00:26:28,125 --> 00:26:30,541
الأغنام الـ 8 بلايين جميعها ترعى

467
00:26:30,750 --> 00:26:32,541
هل هذا جيد؟

468
00:26:34,083 --> 00:26:35,833
بالتأكيد

469
00:26:36,291 --> 00:26:39,583
ما قلته هناك بخصوص عدم كونك جزءاً
من أي شيء...

470
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
...هل هذا حقاً ما تشعر به؟

471
00:26:42,000 --> 00:26:43,833
المسألة ليست ما أشعر به

472
00:26:44,041 --> 00:26:47,458
أشعر أنني أحلق، ولا أقفز من المباني

473
00:26:49,958 --> 00:26:51,666
هل تؤمن بالله، يا وربورتون؟

474
00:26:52,583 --> 00:26:55,250
ليس هناك قانون يلزمني أن أؤمن به،
أليس كذلك؟

475
00:26:55,458 --> 00:26:57,458
مجاملة مشتركة، هل أنت مطلع
على هذا القانون؟

476
00:26:57,666 --> 00:27:00,666
إنها مجاملة مشتركة للقيم المتعارضة

477
00:27:00,875 --> 00:27:02,666
المجاملة المشتركة هي مجرد ثرثرة

478
00:27:03,041 --> 00:27:04,458
خزعبلات

479
00:27:04,666 --> 00:27:07,375
تعويذة نطلقها عندما نريد أن نتحايل
على الواقع

480
00:27:08,250 --> 00:27:11,625
أنت ساخر نذل، سأقر بذلك

481
00:27:12,083 --> 00:27:15,708
- زوجتي تصنع صائد الأحلام--
- اخرس

482
00:27:16,250 --> 00:27:18,500
هل تستطيع أن تأخذنا إلى الخط الحقيقي
للكمبيوتر المركزي؟

483
00:27:18,666 --> 00:27:20,583
فوراً

484
00:27:20,791 --> 00:27:23,666
شرطة غرينديل
