1
00:00:01,000 --> 00:00:03,833
مع دهون أقل بـ 60 بالمائة
وسعر أقل بـ 20 بالمائة...

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,208
عبوة عائلية
لحم ساخن بالعسل

3
00:00:05,375 --> 00:00:07,708
...والشيء الوحيد الذي لا تحتوي عبوات
لحم "كولب فاميلي"...

4
00:00:07,916 --> 00:00:10,000
...على القليل منه هو النكهة

5
00:00:10,208 --> 00:00:12,291
لحم، أيتها الفتاة

6
00:00:12,458 --> 00:00:14,750
عبوات اللحم العائلية من مزارع
عائلة "كولب فاميلي"...

7
00:00:14,916 --> 00:00:16,625
...العائلة التي يسرها تزويدكم باللحم

8
00:00:16,666 --> 00:00:18,916
لحم، أيتها الفتاة

9
00:00:19,083 --> 00:00:20,333
لا تعرفون اسمه...

10
00:00:20,541 --> 00:00:23,458
...لكنكم تعرفون ما يقول
وتحبون الطريقة التي يقوله بها

11
00:00:23,666 --> 00:00:25,583
- لحم، أيتها الفتاة
- لحم، أيتها الفتاة

12
00:00:25,791 --> 00:00:27,125
- لحم، أيتها الفتاة
- لحم، أيتها الفتاة

13
00:00:27,333 --> 00:00:30,750
- لحم، أيتها الفتاة
- لحم، أيتها الفتاة

14
00:00:30,916 --> 00:00:33,625
إذاً من هو الرجل الذي بدأ هذا كله؟

15
00:00:33,833 --> 00:00:37,041
بن تشانغ، وهو ضيفنا الليلة

16
00:00:37,208 --> 00:00:38,250
انفجار المشاهير

17
00:00:38,416 --> 00:00:41,708
- أنت رجل "لحم، أيتها الفتاة"
- نعم أنا رجل "لحم، أيتها الفتاة"

18
00:00:41,916 --> 00:00:43,000
كيف حدث هذا؟

19
00:00:43,208 --> 00:00:46,291
حسناً، أنا لازمت الأداء،
ولازمت العمل الشاق

20
00:00:46,500 --> 00:00:48,541
والآن سيتصل بك المخرج سبيلبيرغ

21
00:00:49,208 --> 00:00:50,750
لا....

22
00:00:50,958 --> 00:00:53,708
تعلمون أنني لا أؤمن بمكالمات الهاتف
بل أؤمن بالعقود

23
00:00:53,916 --> 00:00:56,041
لكن سبيلبيرغ مهتم بك حقاً...

24
00:00:56,250 --> 00:00:59,375
...من أجل فيلم كولور بلو في
الفيلم المصنو ع من عجين اللعب. صحيح؟

25
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
حسناً، ربما

26
00:01:01,333 --> 00:01:05,875
كما أقول دائماً، الحياة مثل الدولاب

27
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
أنت مدرس في كلية أهلية في كولورادو

28
00:01:09,125 --> 00:01:12,750
هل قلت في صفك في أحد الأيام،
"الصف انتهى. أنا ذاهب إلى هوليوود"؟

29
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
أقصد، كيف كان رد فعل طلابك

30
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
حسناً، أنا لم أتكلم إليهم حقاً.
أنا....

31
00:01:19,833 --> 00:01:22,166
- لم يبق لي الكثير هناك
- لا أصدقاء؟

32
00:01:22,791 --> 00:01:25,208
كنت نوعاً ما وحيداً

33
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
كان الناس يسخرون مني بسبب ذلك،
وكنت أبقي رأسي منخفضاً...

34
00:01:29,166 --> 00:01:30,791
...وبقيت أركز على عملي

35
00:01:31,000 --> 00:01:33,458
هل يسخرون منك الآن؟

36
00:01:33,666 --> 00:01:34,708
لا

37
00:01:34,875 --> 00:01:36,041
هل أستطيع أن أسمع منك عبارة
"لحم، أيتها الفتاة"؟

38
00:01:36,250 --> 00:01:40,750
"لحم، أيتها الفتاة".
لا أدري إن كانت تلك....

39
00:01:40,958 --> 00:01:45,083
وها هو ذا، سيداتي وسادتي.
من الكلية الأهلية إلى شيء...

40
00:01:45,250 --> 00:01:47,375
- ...أفضل بقليل
- أطفئ الجهاز

41
00:01:47,541 --> 00:01:50,625
بن تشانغ يسير بسرعة البرق
إلى النجومية الأبدية

42
00:01:50,833 --> 00:01:52,375
أطفئ الجهاز

43
00:01:52,583 --> 00:01:54,500
شكراً جزيلاً على متابعتكم--

44
00:01:57,041 --> 00:02:00,375
حسناً، لقد مرت ثلاثة أسابيع.
سأجعلهم يقطرون سيارته للحجز

45
00:02:32,708 --> 00:02:34,458
- تفضل
- في صحة تشانغ

46
00:02:34,625 --> 00:02:37,208
عسى أن يكون نجاحك قصيراً
وفشلك لأشهر طويلة

47
00:02:37,375 --> 00:02:39,333
- جيف--
- إما أن تنسي غرينديل الآن...

48
00:02:39,500 --> 00:02:41,375
...أو أن تتركيني من تعليقاتك.
لا يمكنك الحصول على الإثنين معاً

49
00:02:41,541 --> 00:02:43,583
- "لحم، أيتها الفتاة"
- من كان يتوقع...

50
00:02:43,750 --> 00:02:45,041
...أن يصبح تشانغ مشهوراً؟

51
00:02:45,250 --> 00:02:47,625
أنا توقعت ذلك، تذكرون؟
فقط في جريمة--

52
00:02:47,791 --> 00:02:48,875
- أكل أحد ما
- أجل

53
00:02:49,125 --> 00:02:52,208
- أجل
- تعتقدون أن المخرج سبيلبيرغ سيطلبه؟

54
00:02:52,416 --> 00:02:53,541
كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

55
00:02:53,750 --> 00:02:57,208
هذا سيعني أن هذا العالم مجنون

56
00:02:57,416 --> 00:02:59,666
"لحم، أيتها الفتاة"

57
00:02:59,875 --> 00:03:03,375
كي لا أكون شديدة، هنالك دوماً
جانب مالي إيجابي لهذا الأمر

58
00:03:03,583 --> 00:03:06,875
غياب تشانغ خفّض دفعات التأمين
بنسبة 6 بالمائة

59
00:03:07,083 --> 00:03:09,875
غيابه لا يعود إلا بالنفع علينا

60
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
جميعنا نشعر بأننا خدعنا

61
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
لقد تعبنا عليه كثيراً حين لم يفعل ذلك
أحد آخر

62
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
لأننا افترضنا جميعاً بأنه مجنون...

63
00:03:17,166 --> 00:03:18,958
...وأنه سيموت إن طردناه

64
00:03:19,125 --> 00:03:22,833
ولقد تبين أنه طوال ذلك الوقت
كنا نعوق تقدمه

65
00:03:23,041 --> 00:03:24,375
ظننا أنه لا نفع منه...

66
00:03:24,583 --> 00:03:27,875
...لكن تبين أنه سقف كهف
ونحنا كنا تحته

67
00:03:28,083 --> 00:03:29,916
لطالما نسيت اسمه

68
00:03:30,125 --> 00:03:32,625
هل كنت تعرف اسمه في الأصل؟

69
00:03:32,791 --> 00:03:35,708
الرجل الصيني، صحيح؟
اسمه كان مليئاً بنوع من الضجيج؟

70
00:03:35,875 --> 00:03:37,208
كلانغ؟ بلانغ؟ ميرانغ؟

71
00:03:37,375 --> 00:03:39,958
يبدو أنني الوحيد الحزين على ذهابه

72
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
على الأقل أستطيع أن أفرغ جزءاً
من القرص الصلب لدي

73
00:03:41,875 --> 00:03:43,166
ليونارد كان ينتظر هناك...

74
00:03:43,333 --> 00:03:46,500
...لكنني أستطيع حراستك إن كنت تريد
استخدام حمام السيدات

75
00:03:46,958 --> 00:03:48,750
لا، أقصد أنني كنت أصور
فيلماً مع تشانغ

76
00:03:48,791 --> 00:03:50,166
قبل أن يؤدي عمل "لحم، أيتها الفتاة"

77
00:03:50,333 --> 00:03:54,083
لم أسمع منه من حينها
لذا أعتقد أن فيلمي أصبح بلا قيمة

78
00:03:54,250 --> 00:03:55,666
هل وقع استمارة إعفاء؟

79
00:03:55,833 --> 00:03:58,541
أنا أجعل كل الممثلين لدي يوقعون
على إعفاء قبل القيام بأي عمل

80
00:03:58,708 --> 00:04:00,708
لا أحد يعلم من سيقوم--

81
00:04:00,916 --> 00:04:04,041
الكلية تملك الممثل المشهور
الذي يقول، "لحم، أيتها الفتاة"

82
00:04:04,250 --> 00:04:06,958
والذين سيصبح قريباً ملك
المخرج سبيلبيرغ

83
00:04:08,458 --> 00:04:12,041
- ليست هناك طريقة لإنهاء الفيلم
- ماذا قلت لك عن التخلي؟

84
00:04:12,250 --> 00:04:14,375
أحياناً هو الطريقة الوحيدة للبقاء

85
00:04:14,583 --> 00:04:18,583
حسناً، لا تنسوا أنني قلت "أحياناً"

86
00:04:19,208 --> 00:04:23,208
يولاندا، ليذهب العمدة إلى الجحيم.
أنا أنشد العدالة

87
00:04:23,416 --> 00:04:25,500
أحضروه إلى هنا!

88
00:04:27,000 --> 00:04:28,916
هل هذا صحيح؟
هل ينبغي أن أغضب؟

89
00:04:29,125 --> 00:04:32,458
البطل هو "عدالة الشرطة".
طلبت من شرطي سابق مساعدتي في الحوار

90
00:04:32,625 --> 00:04:35,916
- سأضربك في قلبك
- الشرطة ليسوا ماهرين في الحوار

91
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
- لا أعتقد أن الشرطة أبطال
- بريتا، ادفعي إيجار بيتك

92
00:04:39,333 --> 00:04:41,541
آسف يا عابد.
أحتاج للمزيد من المعلومات

93
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
ما هو حافزي؟ هل أنا متزوج؟

94
00:04:44,083 --> 00:04:45,500
أحتاج للمزيد كي أستمر

95
00:04:45,708 --> 00:04:47,166
- هل أحصل على الغداء؟
- حسناً، أوقفوا التصوير

96
00:04:47,333 --> 00:04:50,791
هذا كل الفيلم. ذهب تشانغ لمطعم
ماكريب، وضاعت بقية اليوم

97
00:04:50,958 --> 00:04:52,875
ممثل رائع، ولكن مطعم ماكريب
مشكلة كبيرة له

98
00:04:53,083 --> 00:04:58,000
أعرفكم جميعاً على موري،
صديقي الذي حدثتكم عنه

99
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
منتج أفلام في هوليوود طلب منه طبيبه
أن يعيش في كولورادو...

100
00:05:01,875 --> 00:05:06,083
- ...نظراً لحالته الصحية. أخبرهم
- نسبة الآزوت في دمي مرتفعة--

101
00:05:06,291 --> 00:05:08,750
- لا، لا. تحدث عن الشيء الآخر
- بالطبع، حسناً

102
00:05:08,916 --> 00:05:12,583
إن كنتم تستطيعون جمع 81 دقيقة
من بطولة رجل "لحم، أيتها الفتاة"...

103
00:05:12,750 --> 00:05:15,583
...أستطيع أن أضمن لكم التوزيع
والمربح السريع

104
00:05:15,750 --> 00:05:18,625
الناس يفعلون ذلك من مشاهد قديمة
لممثلين اشتهروا مؤخراً

105
00:05:18,833 --> 00:05:22,458
هل رأيتم فيلم "هابي بانتس" في
عام 1996 للممثل فين ديزيل

106
00:05:22,666 --> 00:05:24,708
- لا
- حسناً، وكذلك فين ديزيل

107
00:05:24,916 --> 00:05:28,375
...لكن شريكه في السكن في كلية السينما
رأى 500 ألف دولار

108
00:05:28,541 --> 00:05:32,083
لن أتلف الدراما البوليسية خاصتي.
إنها فرصتي للنجاح...

109
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
...قبل أن يسمح لي بالقيام بأعمال
غريبة من أجل المال

110
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
زخرفتي الأمريكية.
الرجل الكامل، الغرف الأربع--

111
00:05:36,333 --> 00:05:39,666
- جزء روبرت رودريغز
- ولمَ يجب أن يكون فيلماً بوليسياً؟

112
00:05:39,833 --> 00:05:42,833
الناس لا يحبون رجال الشرطة الآن.
يحبون الديناصورات، والكائنات الغريبة

113
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
وأي شيء يستطيع كريس برات
أن يضمه إلى قواته

114
00:05:45,166 --> 00:05:47,291
لدي 3 دقائق من التصوير
وهو يظهر فيه بوضوح كمفوض شرطة...

115
00:05:47,458 --> 00:05:49,000
- ...خلف مكتبه في نيويورك
- حقاً؟

116
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
أم أنه في سبيسيورك؟
أم أنه مكتب ديناصور؟

117
00:05:51,250 --> 00:05:54,958
وما أدراني؟ فقط أضف بعض المؤثرات
البصرية. هذا ما يفعلونه مع كريس برات

118
00:05:55,166 --> 00:05:58,458
يضعونه في مشهد عادي ثم يضيفون
بعض الشخصيات الخرافية

119
00:05:58,666 --> 00:06:00,833
لدي بعض نماذج المؤثرات البصرية
للشخصيات الخرافية

120
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
لقد طردوني من إعلان غسول الفم...

121
00:06:03,208 --> 00:06:06,958
...لكنني نجحت بالفوز بحقوق
وحش التسوس الخاص بي

122
00:06:07,166 --> 00:06:11,833
أيضاً، لا أدري إن كان هذا سيساعد،
لكن حين سكنت في شاحتني، وجدت هذا

123
00:06:12,083 --> 00:06:13,750
والآن، هل تلاحظون شيئاً غريباً؟

124
00:06:15,416 --> 00:06:17,208
ليس هناك كرة خضراء رقمها ثلاثة
في لعبة البلياردو

125
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
هنالك كرة خضراء رقمها 6
وأخرى رقمها 14، لكن ليس 3 إطلاقاً

126
00:06:21,125 --> 00:06:24,333
إذاً، هذا الكرة من أي رياضة؟

127
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
ولماذا هي موجودة في شاحنتي؟

128
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
عموماً، أستطيع القيام ببعض المؤثرات
البصرية للفيلم

129
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
تحتاج إلى مؤثرات مثل
تلك التي يستخدمها

130
00:06:34,041 --> 00:06:35,666
كريس برات. سأقوم بها إن لزم الأمر

131
00:06:35,833 --> 00:06:39,041
لا أصدق أنكم من يطلب مني هذا
وأنا أرفض طلبكم

132
00:06:39,208 --> 00:06:42,125
لا تستطيع الرفض.
أقصد، قانونياً، لا أستطيع إكراهك

133
00:06:42,291 --> 00:06:45,916
لكنني أستطيع القيام بإعلان صباحي
وأجعل الجميع يكرهونك إلى الأبد

134
00:06:46,083 --> 00:06:49,916
فعلياً يا عابد، ستكون كأنك سرقت
من المدرسة نصف مليون دولار...

135
00:06:50,083 --> 00:06:51,208
...بعدم قيامك بهذا

136
00:06:51,416 --> 00:06:53,666
- لكن عن أي فيلم تتحدثون؟
- ألم تكن تصغ؟

137
00:06:53,875 --> 00:06:57,791
الفيلم عن رجل "لحم، أيتها الفتاة"
في مكتبه الفضائي، يحارب الخرافيين...

138
00:06:57,958 --> 00:07:01,083
...الذين يقودها شبيه كريس برات
الذي يقوم بدوره جيفري بعد خلعه لقميصه

139
00:07:01,291 --> 00:07:03,791
- سيتم تصويره في نهاية هذا الأسبوع
- أجل

140
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
حسناً. لكن سأقوم بالمونتاج النهائي.
ويجب عليه أن يكون فيلماً جيداً

141
00:07:07,083 --> 00:07:09,750
لكن يجب عليك أن تنهي المونتاج
بحلول الاثنين، حتى لو كان سيئاً

142
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
لكن يجب أن يكون جيداً بمقاييسي

143
00:07:12,166 --> 00:07:15,541
بالتأكيد، وحتى لو كان سيئاً،
فلا أحد سيلاحظ شيئاً أو سيهتم

144
00:07:15,750 --> 00:07:17,250
سنقوم بصنع فيلم جيد

145
00:07:17,458 --> 00:07:19,833
بالتأكيد، أو سيئ. وعلى الأرجح سيئ

146
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
نحن على نفس الصفحة

147
00:07:21,583 --> 00:07:22,625
- أجل
- أعتقد ذلك

148
00:07:22,833 --> 00:07:24,000
حسناً يا جماعة

149
00:07:24,208 --> 00:07:28,125
- إذاً دعونا نصنع هذه القمامة
- هذا الموقف يثير مخاوفي

150
00:07:32,166 --> 00:07:35,416
دائرة الأفلام
في كلية غرينديل الأهلية تقدم

151
00:07:35,625 --> 00:07:37,375
أحتاج إلى المزيد من المعلومات....

152
00:07:37,583 --> 00:07:40,791
فيلم عابد نادر

153
00:07:41,166 --> 00:07:44,291
ما هو حافزي؟

154
00:07:44,500 --> 00:07:49,500
الرئيس ستار وغزاة المجرة

155
00:07:53,833 --> 00:07:56,166
أحتاج إلى المزيد للاستمرار

156
00:07:56,500 --> 00:07:58,166
اسمي هو الرئيس ستار!

157
00:07:58,375 --> 00:08:00,750
وأنا في النجوم!

158
00:08:00,958 --> 00:08:02,333
وأنا البطل

159
00:08:02,541 --> 00:08:05,000
أستحق ما هو أفضل

160
00:08:05,541 --> 00:08:08,250
أنت طيار موهوب جداً، أيها الرئيس ستار

161
00:08:10,458 --> 00:08:13,583
أنا عمدة الفضاء الخارجي.
لماذا نغير المسار؟

162
00:08:13,791 --> 00:08:14,916
ليذهب العمدة إلى الجحيم!

163
00:08:15,125 --> 00:08:17,458
أبي! أنا أحبه!

164
00:08:21,458 --> 00:08:22,625
ما هذا بحق الفضاء--؟

165
00:08:24,333 --> 00:08:27,000
- نحن نتعرض للهجوم!
- من قبل من، غليب غلوب؟

166
00:08:27,583 --> 00:08:28,625
حسناً. توقفوا!

167
00:08:28,833 --> 00:08:31,250
- لماذا نوقف التصوير؟
- يعجبني ذلك. هل نتابع؟

168
00:08:31,750 --> 00:08:34,500
- فقط بضعة تعديلات
- لديك اثنان

169
00:08:34,666 --> 00:08:37,333
تحركا عندما يتم ضرب السفينة.
غريب أن تقفا دون حراك

170
00:08:37,541 --> 00:08:39,416
بريتا، من الغريب أن تتحدثي بلغة سليمة

171
00:08:39,583 --> 00:08:42,583
- شخصيتي لا تستطيع التحدث بلغة سليمة
- ليس في معركة فضاء

172
00:08:42,750 --> 00:08:45,458
كل شيء آخر يبدو طبيعياً، أبدو وكأنني
سيناتور فضاء

173
00:08:45,625 --> 00:08:48,291
أيها العمدة. أطابق
حوارك مع حوار تشانغ

174
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
- ما هو النص الخاص بي؟
- ليس لديك أي نص

175
00:08:50,208 --> 00:08:52,375
- أنت النسخة الاحتياطية من تشانغ
- لكن لدينا لقطات تشانغ

176
00:08:52,583 --> 00:08:54,125
هذه اللقطة تتطابق مع لقطة تشانغ
من الخلف

177
00:08:54,291 --> 00:08:55,958
تشانغ هو الرئيس ستار،
إنه قائد مركبة فضائية

178
00:08:56,125 --> 00:08:57,875
- أنت الأميرة ميريديان
- بريتانا

179
00:08:58,083 --> 00:09:02,000
جيف هو والدها، عمدة الفضاء، وأنتم
تتعرضون إلى هجوم. ابدؤوا التصوير

180
00:09:03,666 --> 00:09:05,791
ماذا بحق الفضاء--؟

181
00:09:07,291 --> 00:09:08,666
نحن نتعرض إلى هجوم!

182
00:09:08,833 --> 00:09:10,708
توقفا. أين تشاهدان غليب غلوب؟

183
00:09:10,916 --> 00:09:14,000
- قلت إن غليب غلوب هو كرة التنس
- أليس غاريت هو غليب غلوب؟

184
00:09:14,166 --> 00:09:17,500
إذا كنت أنا غليب غلوب، لماذا سأحمل
كرة تنس على عصا؟

185
00:09:17,666 --> 00:09:20,291
لماذا أرتدي بلوزة؟
إنه خيال علمي، لا يهم

186
00:09:20,458 --> 00:09:22,833
من فضلك لا تقل ذلك.
أنا أعلم أنك لا تقصد ذلك

187
00:09:23,000 --> 00:09:26,333
كرة التنس هي غليب غلوب ورجاءً تعثرا
في نفس الاتجاه

188
00:09:26,500 --> 00:09:27,541
هيا! ابدؤوا التصوير! اضربوا!

189
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
ماذا بحق الفضاء--؟

190
00:09:32,041 --> 00:09:33,250
نحن نتعرض إلى هجوم!

191
00:09:33,458 --> 00:09:35,375
من قبل من؟ من يهاجمنا؟

192
00:09:35,583 --> 00:09:37,250
أنا الأميرة

193
00:09:37,458 --> 00:09:38,666
إنه سبوربورفيانز!

194
00:09:43,458 --> 00:09:45,583
حسناً، أنا مستعد

195
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
هل أنت مستعد؟

196
00:09:49,666 --> 00:09:51,458
هل نحن نصور؟

197
00:09:52,625 --> 00:09:53,750
هل نحن نصور؟

198
00:09:53,958 --> 00:09:55,041
نحن نصور!

199
00:10:04,541 --> 00:10:06,666
اذهبا إلى حجيرات الهروب

200
00:10:06,875 --> 00:10:08,541
حقاً؟ اخترت هذه الملابس؟

201
00:10:08,750 --> 00:10:11,000
- بريتا! أنا--
- إنها ميريديان. استمري

202
00:10:11,208 --> 00:10:14,000
هذا جنون.
وما هو اسمك، المستغلة؟

203
00:10:14,208 --> 00:10:15,875
العقرب تسعة

204
00:10:16,083 --> 00:10:17,833
أنا روبوت المتعة

205
00:10:18,041 --> 00:10:20,791
- لا، أنا قاتلة؟
- أنتما الاثنتان. استمرا

206
00:10:20,958 --> 00:10:23,333
كانت روبوت متعة وتحولت إلى قاتلة

207
00:10:23,500 --> 00:10:25,250
إنها ابنتي الثانية. أختك

208
00:10:25,416 --> 00:10:27,333
اذهبا إلى حجيرات الهروب

209
00:10:27,541 --> 00:10:30,041
ثم نذهب. من هنا

210
00:10:31,833 --> 00:10:33,708
تحقق من الرئيس ستار يا جيف

211
00:10:34,041 --> 00:10:35,125
الرئيس ستار؟

212
00:10:35,333 --> 00:10:36,375
ماذا؟

213
00:10:36,583 --> 00:10:39,333
- سآراك في الجحيم
- ماذا؟

214
00:10:39,541 --> 00:10:42,750
أيها العمدة، أنت أحمق

215
00:10:42,958 --> 00:10:44,583
حسناً، توقفوا

216
00:10:46,875 --> 00:10:49,083
العمدة

217
00:10:49,541 --> 00:10:52,750
- هناك بعض الأشياء التي يمكن--
- حسناً، تحركوا يا رفاق!

218
00:10:55,333 --> 00:10:56,458
حسناً، تحركوا!

219
00:10:56,666 --> 00:10:59,958
اللقطة التالية، صالة الكلية
محطة الفضاء، شكراً لكم

220
00:11:00,166 --> 00:11:02,833
عابد. أعتقد نحن بحاجة إلى التحرك
أسرع قليلاً

221
00:11:03,041 --> 00:11:06,291
- هل يمكن أن أشرح شيئاً؟
- أتمنى أنك ترى ما أرتديه...

222
00:11:06,458 --> 00:11:10,000
...وتسمح أن يكون هذا تفسير ما تحتاجه
عن معاييرنا

223
00:11:10,166 --> 00:11:13,166
تفهم أن أفلام الخيال العلمي لا يمكن
ارتجالها خلال عطلة نهاية الأسبوع...

224
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
...مع ممثلين وطاقم غير مهتمين؟

225
00:11:15,500 --> 00:11:19,208
نحن نهتم باللمسات الأخيرة. ويجب
أن ننتهي منه بحلول يوم الإثنين...

226
00:11:19,375 --> 00:11:21,750
...لذا مستوى الجودة سيبدأ من هناك

227
00:11:22,375 --> 00:11:24,791
اسمح لي أن أستخدم استعارة أستطيع
أن أفهمها

228
00:11:25,000 --> 00:11:26,291
أنا أتدرب يومياً

229
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
- حقاً
- لأنني لست فناناً مثلك...

230
00:11:28,875 --> 00:11:31,541
...لأن هذا أشبه بلوحة

231
00:11:31,750 --> 00:11:35,500
عملت عليه بمعدات،
لكن لن أنتهي منه أبداً

232
00:11:35,708 --> 00:11:38,583
- يمكنك ذلك إذا أردت. أنت--
- لن يحدث ذلك أبداً

233
00:11:38,750 --> 00:11:41,916
لن يتوقف كريس برات أبداً، صحيح؟
سوف يسخر دائماً مني

234
00:11:42,125 --> 00:11:45,583
لا يمكن أبداً أن أتوقف.
كما أنك لن تتوقف عن صناعة الأفلام

235
00:11:45,791 --> 00:11:48,541
لكن لا أستطيع البقاء في حلقة مفرغة
طوال حياتي...

236
00:11:48,708 --> 00:11:51,291
...محدقاً في الإعلانات
التجارية لأفلام كريس برات

237
00:11:51,458 --> 00:11:53,666
أنا أؤدي دوري في هذا العالم

238
00:11:53,875 --> 00:11:55,541
أجعله من "أولوياتي"

239
00:11:55,750 --> 00:11:59,083
أتقاسمها مع الجمهور.
لا تبقى في الصالة الرياضية يا عابد

240
00:11:59,291 --> 00:12:02,625
أكمل هذه الدورة، واخرج إلى هناك
واخلع قميصك. فهمت؟

241
00:12:03,208 --> 00:12:05,791
حقاً؟ أجل

242
00:12:09,083 --> 00:12:11,041
أنا مستعد. لنفعل ذلك

243
00:12:13,791 --> 00:12:15,833
الرئيس ستار

244
00:12:32,166 --> 00:12:34,916
هل أفهم أنك تبحث عن صديقك؟

245
00:12:35,125 --> 00:12:37,500
- أجل
- أنا مينوتور مان

246
00:12:37,708 --> 00:12:41,625
- ماذا؟
- يصعب الحصول على أصدقاء في الفضاء

247
00:12:41,833 --> 00:12:46,083
من الأفضل أن تغتنم هذا من أجل الحماية

248
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
الصوت الذي تسمعه قادم من السلاح
الذي أعطيتك إياه...

249
00:12:52,250 --> 00:12:56,083
...40 ألف من الواط العالي من الليزر

250
00:12:56,500 --> 00:12:58,791
لا تقلق حيال ذلك.
أستطيع أن أعيدها إلى مكانها

251
00:12:59,000 --> 00:13:02,166
أحياناً تسقط عيني لأني إنسان آلي

252
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
حاذر!

253
00:13:17,000 --> 00:13:18,458
ماذا عن هذه الحانة؟

254
00:13:18,666 --> 00:13:22,208
الجميع هنا معتاد على العنف

255
00:13:22,416 --> 00:13:25,083
أريد-- أريد أن أعرف--

256
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
- أين هم أصدقاؤك؟
- نعم

257
00:13:27,208 --> 00:13:28,666
لن يعجبك ذلك

258
00:13:28,875 --> 00:13:33,416
تم أخذ أصدقاؤك كسجناء من
قبل الماستر-- الماستر....

259
00:13:33,625 --> 00:13:34,666
دراكولا

260
00:13:43,125 --> 00:13:47,875
الغرب المتوحش، يا صغيري.
نسخة الفضاء من الغرب المتوحش

261
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
توقفوا

262
00:13:52,916 --> 00:13:54,583
حسناً

263
00:13:54,791 --> 00:13:55,916
وقعت عيني

264
00:13:56,125 --> 00:13:57,375
لكنني-- تداركت ذلك

265
00:14:08,458 --> 00:14:11,666
- متقن. سننتقل إلى الرواق
- نعم

266
00:14:18,166 --> 00:14:19,500
خذي هذه!

267
00:14:21,458 --> 00:14:22,500
هذا جنون

268
00:14:23,708 --> 00:14:25,666
هنا، دعني أفعل هذا

269
00:14:25,875 --> 00:14:26,916
ماذا تفعلين؟

270
00:14:27,125 --> 00:14:30,291
أنت تجعلين كل شيء أكثر صعوبة لدى
النساء عندما تفعلين ذلك

271
00:14:30,500 --> 00:14:31,708
أنا أرتجل!

272
00:14:31,916 --> 00:14:33,125
ارتجلي من جيبك!

273
00:14:33,333 --> 00:14:35,833
ادفعي الإيجار المستحق أو اخرسي

274
00:14:39,958 --> 00:14:41,416
قنبلة ليزر!

275
00:14:55,041 --> 00:14:56,541
غليب غلوب يحب ذلك

276
00:15:03,791 --> 00:15:06,125
الروبوت يقول ذلك أيضاً:

277
00:15:07,375 --> 00:15:11,291
أنا لا أتذمر، فقط من ليس إنساناً
يقول ذلك:

278
00:15:11,500 --> 00:15:13,750
ربما لأنني جاسوس

279
00:15:14,541 --> 00:15:16,166
إنه جاسوس

280
00:15:16,375 --> 00:15:17,833
أنا جاسوس شرير

281
00:15:18,375 --> 00:15:19,791
غليب غلوب جاسوس

282
00:15:21,958 --> 00:15:23,666
غليب غلوب جاسوس؟

283
00:15:23,875 --> 00:15:25,416
قبلنا بذلك

284
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
حسناً، أطلق النار

285
00:15:28,458 --> 00:15:31,125
حسناً، بما أنه-- بما أنه مات...

286
00:15:31,291 --> 00:15:34,125
...بقي روبوت واحد آخر، دعونا
نقضي عليه

287
00:15:34,291 --> 00:15:35,333
هيا

288
00:15:51,583 --> 00:15:53,875
القمامة الفضائية

289
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
انظروا!

290
00:15:56,250 --> 00:15:57,583
سوف نسُحق

291
00:15:57,750 --> 00:16:00,041
هل هناك وحش؟

292
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
لكن لا يهم؟
سوف يتم سحقنا

293
00:16:08,208 --> 00:16:10,625
- هل أنا أحبك؟
- أنا أحبك

294
00:16:10,833 --> 00:16:12,125
تلك هي ابنتك

295
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
- أنت هي ابنتي
- قلت إننا أخوات، أيها الغبي

296
00:16:15,458 --> 00:16:18,750
هذا مثير؟
إنه مثل الحي الصيني في الفضاء

297
00:16:22,958 --> 00:16:24,333
وأنا هو البطل؟

298
00:16:26,250 --> 00:16:28,708
- دعونا نفعل ذلك
- أجل

299
00:16:28,916 --> 00:16:30,291
تم إنقاذهم

300
00:16:34,166 --> 00:16:35,750
أشعر بالقوة

301
00:16:35,958 --> 00:16:37,125
ماذا؟

302
00:16:37,333 --> 00:16:40,000
أنا لا أشعر بالقوة، لا يسمح لي بذلك

303
00:16:40,208 --> 00:16:42,750
ماذا أشعر؟

304
00:16:43,583 --> 00:16:46,291
أشعر بقوة دراكولا

305
00:16:46,916 --> 00:16:49,541
أشعر بإشارات دراكولا

306
00:16:51,208 --> 00:16:52,916
أنت تحت سيطرتي

307
00:16:56,333 --> 00:17:00,208
آخر حيلة قمت بها أدخلت ستة من أفضل
رجالي إلى المستشفى، أيها المجنون

308
00:17:00,416 --> 00:17:03,291
أنا أكثر من مجنون

309
00:17:03,625 --> 00:17:05,916
أنا دراكولا

310
00:17:20,000 --> 00:17:21,041
يا للهو--

311
00:17:21,250 --> 00:17:22,833
يا للهول. يا إلهي

312
00:17:23,041 --> 00:17:24,458
يا للهول، لقد أطلقوا النار عليه

313
00:17:26,375 --> 00:17:27,833
من أنا؟

314
00:17:28,041 --> 00:17:29,541
ما هو حافزي؟

315
00:17:29,750 --> 00:17:33,791
لماذا أفعل أو أقول أي شيء أقوله
أو أفعله؟

316
00:17:34,000 --> 00:17:37,791
أحتاج أكثر--
أحتاج أكثر مما أحصل عليه

317
00:17:52,083 --> 00:17:53,125
طاقم الممثلين

318
00:17:54,500 --> 00:17:56,541
إنه أمر لا يصدق. إنه أمر لا يصدق

319
00:17:56,750 --> 00:17:58,166
تهانينا

320
00:17:59,000 --> 00:18:00,916
- كم طوله؟
- 87 دقيقة

321
00:18:01,583 --> 00:18:03,750
اختصره إلى 8-1. هذا يعني 81

322
00:18:03,916 --> 00:18:06,291
سأجري اتصالاتي، سنقدم العرض الأول...

323
00:18:06,500 --> 00:18:08,708
...وسنحرر شيكاً إلى الكلية

324
00:18:13,125 --> 00:18:14,833
أي ست دقائق يجب أن نقتطع؟

325
00:18:16,333 --> 00:18:18,333
ربما مشهد موت جيف، أليس كذلك؟

326
00:18:18,541 --> 00:18:20,250
- مشهدي؟
- أجل، في زنزانة الفضاء؟

327
00:18:20,416 --> 00:18:23,250
- تشانغ غير موجود في المشهد
- كم طول مشهد موت جيف؟

328
00:18:23,416 --> 00:18:25,916
أجل، كم هو طوله؟
نحن بالفعل نقلل من قيمته

329
00:18:27,333 --> 00:18:29,125
هل تعتقدون أنني خائف؟

330
00:18:29,541 --> 00:18:32,833
صنعت هذه السلاسل من حديد جانيميد

331
00:18:39,916 --> 00:18:44,500
لن أخبركم أين هو. أفضل الموت على ذلك

332
00:18:44,833 --> 00:18:47,666
يبدو مهماً جداً
لأنه لم يتخلّ عن تشانغ

333
00:18:47,833 --> 00:18:51,041
وإلا فإن آخر شيء يقوله له،
"سأراك في الجحيم"

334
00:18:52,500 --> 00:18:55,166
لا يتمحور الفيلم عنه

335
00:18:55,375 --> 00:18:57,625
- أجل
- ماذا عن طبلك الفولاذي المنفرد؟

336
00:18:57,791 --> 00:18:59,458
لا أعتقد أننا يجب أن نخسر ذلك

337
00:18:59,666 --> 00:19:02,416
ماذا عن طقوس الزفاف الغريبة على كوكب
غليب غلوب؟

338
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
دعونا لا نتخلص من الطفل...

339
00:19:04,250 --> 00:19:05,333
هولز غليب غلوب

340
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
- ...مع مياه الحمام
- لن نقتطع لقطة من غليب غلوب

341
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
هذا مثل قطع كاوبوي من كاوبوي ميدنايت

342
00:19:11,458 --> 00:19:14,541
مشهد موت جيف طوله ست دقائق و30 ثانية

343
00:19:14,750 --> 00:19:17,166
- جيد
- حسناً، جيد. الأمر بغاية السهولة

344
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
هل--؟
قبل أن ننهي المونتاج...

345
00:19:19,958 --> 00:19:22,791
...هل يجب أن نخرج
الدبابير من القمامة؟

346
00:19:23,000 --> 00:19:25,500
الدبابير الكثيرة؟

347
00:19:29,750 --> 00:19:32,625
- هل هذا جدي؟
- هل يقوم بالتمثيل؟

348
00:19:32,958 --> 00:19:34,458
إنه تمثيل لفترة طويلة

349
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
إنه جاد

350
00:19:36,000 --> 00:19:40,166
أعني، دعونا نواجه الحقيقة.
من الواضح جداً عندما يمثل

351
00:19:43,666 --> 00:19:45,250
لنفعل ذلك

352
00:19:45,458 --> 00:19:47,083
أنت، أنت، أنت، كيف الحال

353
00:19:47,291 --> 00:19:49,750
مرحباً بكم في دروس تحرير كايل بيدرمان

354
00:19:49,958 --> 00:19:51,041
أنا هو كايل بيدرمان

355
00:19:51,250 --> 00:19:53,166
أجل، هذا هو كايل بيدرمان

356
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
دعني وشأني يا عابد

357
00:19:55,458 --> 00:19:57,916
عندما أشاهد الدروس التعليمية
في التحرير...

358
00:19:58,125 --> 00:20:01,541
...سأحتفظ بالفيلم دون حذف روح الفيلم

359
00:20:01,958 --> 00:20:04,875
الخطوة الأولى،
كيفية تسمية الملفات بشكل صحيح

360
00:20:05,041 --> 00:20:06,875
لا، لا.
من يهمه تسمية الملفات؟

361
00:20:07,083 --> 00:20:08,416
علمني كيفية التحرير

362
00:20:10,250 --> 00:20:12,166
ماذا كان ذلك الصوت؟

363
00:20:14,958 --> 00:20:18,833
- ابتعد من هنا. هذا فيلمي أيضاً
- إنه ليس فيلماً. بل مجرد هراء

364
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
- هذا لا يعني أنه غير جيد
- هذا بالتحديد ما يعنيه

365
00:20:22,166 --> 00:20:24,708
ابقَ بعيداً يا عابد. أنا لا أمزح

366
00:20:24,916 --> 00:20:26,833
أنا ضخم ولا أعاني من سكر الدم

367
00:20:27,041 --> 00:20:30,541
سأقتلك داخل هذه الأطباق الطائرة
ولن يعثر عليك أحد

368
00:20:31,333 --> 00:20:34,000
حسناً، دعونا الآن نتعرف
على واجهة المستخدم

369
00:20:34,208 --> 00:20:35,958
لا. علمني فقط التحرير

370
00:20:41,583 --> 00:20:44,583
سوف أقتلك

371
00:20:44,791 --> 00:20:47,041
- أنت تقتلني
- قلت لك

372
00:20:47,250 --> 00:20:48,625
أنت تقتلني حرفياً

373
00:20:48,833 --> 00:20:50,500
- حقاً؟
- نعم

374
00:20:55,625 --> 00:20:57,291
هل أنت مجنون؟

375
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
ما خطبك؟

376
00:20:58,958 --> 00:21:02,000
كل واحد منكم سيغادر
هذا المكان إلا أنا

377
00:21:02,666 --> 00:21:04,250
تروي، شيرلي

378
00:21:04,458 --> 00:21:05,916
آني ستصبح رئيسة

379
00:21:06,125 --> 00:21:07,958
حتى بيرس مات

380
00:21:08,166 --> 00:21:10,083
والآن ذهب تشانغ إلى هوليوود...

381
00:21:10,250 --> 00:21:13,041
...وأجبرناك على تصوير أتفه فيلم
على مر العصور...

382
00:21:13,208 --> 00:21:16,625
...ثم أجبرناك على جعله أكثر تفاهة.
شاهدنا الفيلم ولم يكن حتى سيئاً

383
00:21:16,791 --> 00:21:21,541
الجزء الذي بالصدفة تحمست له هو السبع
دقائق التي يمكن اقتطاعها

384
00:21:21,708 --> 00:21:24,333
- هل تعرف ما معنى ذلك؟
- أنا عبقري. نحن نعرف ذلك

385
00:21:24,541 --> 00:21:26,291
أخيراً عرفت في صميمي...

386
00:21:26,500 --> 00:21:29,875
...أنني حرفياً سأكون الأخير هنا بيننا

387
00:21:30,625 --> 00:21:34,458
وأعرف أنهم زودوا كريس برات بعضلات
رقمية في فيلم حراس المجرة

388
00:21:34,666 --> 00:21:36,208
شاهدت فيلم باركس آند ريك

389
00:21:36,375 --> 00:21:38,625
- لا يوجد تفسير علمي لـ--
- جيف

390
00:21:42,166 --> 00:21:45,625
ساعدتني في تعلم شيء عن صناعة الأفلام
نحن بحاجة إلى تطبيقه في الحياة

391
00:21:45,791 --> 00:21:48,416
لا بأس في التخطيط للأشياء ومعرفة
ما فعلنا من أخطاء

392
00:21:48,583 --> 00:21:52,083
ستسقط كل التخطيطات بشكل عشوائي
، وستكون العبر خاطئة بشكل عشوائي

393
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
إذا تركنا آلة التصوير تعمل وتصور
الكثير من الهراء...

394
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
...ستقوم آني بكشف قميصها وتخرج
قنبلة ليزر

395
00:21:58,750 --> 00:22:04,250
أنا لم أكتب ذلك. ولم نخطط لذلك.
هذا كان مقدراً

396
00:22:04,458 --> 00:22:06,583
هذا الفيلم مقدر...

397
00:22:07,041 --> 00:22:08,708
...وهو سخيف

398
00:22:08,916 --> 00:22:10,416
ونحن سخيفون لأننا فيه

399
00:22:11,083 --> 00:22:13,583
الحياة فيلم طويل تافه وعبثي
لا فائدة منه...

400
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
...والنهاية المفاجئة عندما قتل البطل
من قبل دراكولا...

401
00:22:16,083 --> 00:22:18,708
...أثناء طلب الغذاء في جزء مقتطع...

402
00:22:18,875 --> 00:22:20,916
...لكن في مكان ما، من حين لآخر--

403
00:22:21,125 --> 00:22:23,416
آني قامت بكشف قميصها

404
00:22:31,083 --> 00:22:34,458
لذلك علينا ترك آلة التصوير تدور.
ونقوم بتحرير الأجزاء التي لا نحبها...

405
00:22:34,625 --> 00:22:38,291
...ونتوقف عن التفكير كثيراً
في كريس برات لأن هذا غير صحي

406
00:22:47,375 --> 00:22:48,541
هل تسدي لي معروفاً؟

407
00:22:48,750 --> 00:22:51,291
لن أخبر أحداً بخصوص
هذه المحادثة الخاصة

408
00:22:51,500 --> 00:22:53,666
دعنا نقتطع مشهدي الغبي من هذا الهراء

409
00:22:56,083 --> 00:22:59,833
- وألسنا بحاجة إلى إضافة 30 ثانية؟
- لدي فكرة بخصوص ذلك

410
00:23:00,041 --> 00:23:01,416
من أنا؟

411
00:23:01,625 --> 00:23:03,125
ما هو حافزي؟

412
00:23:03,333 --> 00:23:07,458
لماذا أفعل أو أقول أي شيء أقوله
أو أفعله؟

413
00:23:07,666 --> 00:23:11,333
أحتاج أكثر--
أحتاج أكثر مما أحصل عليه

414
00:23:17,708 --> 00:23:20,375
مرحباً أيها الرئيس ستار

415
00:23:23,333 --> 00:23:25,583
قلت لك إنني سأراك في جهنم

416
00:23:27,208 --> 00:23:29,583
وانظر من أيضاً هنا

417
00:23:34,083 --> 00:23:36,000
إخراج عابد نادر

418
00:23:37,000 --> 00:23:39,791
- نعم!
- أجل، آميد!

419
00:23:46,000 --> 00:23:48,541
أوه، عمل رائع يا رفاق،
في المونتاج الجديد

420
00:23:48,750 --> 00:23:51,625
وأعجبتني فكرة أن الرجل رآه بالفعل
في الجحيم

421
00:23:51,833 --> 00:23:53,250
صحيح؟

422
00:23:54,541 --> 00:23:57,333
انتظروا، مكالمة هاتفية من الموزع

423
00:23:58,416 --> 00:24:01,041
استعدوا لاستلام المبلغ الكبير

424
00:24:01,250 --> 00:24:02,625
مرحباً

425
00:24:02,833 --> 00:24:05,333
مهلاً. إهدأ

426
00:24:05,666 --> 00:24:06,708
ما هو الفصل 11؟

427
00:24:07,375 --> 00:24:08,416
انتظر--

428
00:24:08,625 --> 00:24:10,958
ما هو موقع يوتيوب؟
انتظر، ما هو النطاق العريض؟

429
00:24:11,625 --> 00:24:14,541
- ما هو رقمي؟
- لا يراودني شعور جيد حيال ذلك

430
00:24:14,750 --> 00:24:17,458
ليس لدي شعور جيد حول بقاء تشانغ
قابل للتمويل

431
00:24:17,625 --> 00:24:18,958
هل رأيتم هذا الخبر؟

432
00:24:19,458 --> 00:24:22,333
لن أنظر إلى منطاد هواء ساخن في نفس
الطريقة مرة أخرى

433
00:24:22,541 --> 00:24:24,708
أو كرة جيمس فرانكو

434
00:24:24,916 --> 00:24:26,708
لا

435
00:24:26,916 --> 00:24:30,666
سأقول لكم ما هو الشعور الجيد الذي
ينتابني: لنتعانق

436
00:24:31,041 --> 00:24:32,791
تعالوا إلى هنا يا رفاق

437
00:24:33,541 --> 00:24:35,666
- يا رفاق، لقد فعلنا ذلك
- نجحنا

438
00:24:39,541 --> 00:24:41,833
حسناً، واحدة أخرى للسلامة يا بن

439
00:24:42,041 --> 00:24:43,333
ماذا تقصد؟

440
00:24:43,541 --> 00:24:46,541
أنا لا أعرف فقط إذا فتحنا الخط،
"لحظة أيتها الفاتنة"

441
00:24:46,750 --> 00:24:48,250
لنواصل العمل

442
00:24:48,458 --> 00:24:50,625
أعتقد-- هل يمكن--؟
هل يمكن أن نسمع واحدة أخرى؟

443
00:24:50,833 --> 00:24:52,875
لك هذا. بحقك

444
00:24:53,083 --> 00:24:55,166
لحظة أيتها الفاتنة. لنذهب

445
00:24:55,375 --> 00:24:58,041
أعتقد أن ذلك كان جيداً،
لكن ستيفن دقيق نوعاً ما

446
00:24:58,250 --> 00:25:00,958
أخبري ستيفن سبيلبيرغ أن يلعق مؤخرتي

447
00:25:01,166 --> 00:25:03,250
حسناً، إنه موجود هنا، لذا....

448
00:25:05,500 --> 00:25:07,166
مرحباً يا ستيفن

449
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
سبيلبيرغ

450
00:25:09,708 --> 00:25:11,166
هل يمكن أن تمنحنا ثانية؟

451
00:25:11,375 --> 00:25:12,416
نعم

452
00:25:22,458 --> 00:25:24,000
- بن؟
- نعم؟

453
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
أنا-- أعتقد أننا انتهينا لهذا اليوم

454
00:25:26,375 --> 00:25:29,000
عمل رائع. كنت محقاً.
حصلنا على كل ما نريد...

455
00:25:29,208 --> 00:25:31,791
...ويوجد باب صغير في الخلف

456
00:25:32,000 --> 00:25:36,125
خلف المقصورة هناك،
سيؤدي بك إلى الخارج...

457
00:25:36,333 --> 00:25:38,208
...وسنتصل بك قريباً

458
00:25:38,416 --> 00:25:40,833
- هل أذهب من الباب الذي دخلت منه؟
- لا تفعل

459
00:25:41,041 --> 00:25:44,750
هناك باب صغير في الخلف وهو مباشرة
إلى الخارج

460
00:25:44,958 --> 00:25:46,583
شكراً جزيلاً لك

461
00:25:46,791 --> 00:25:48,125
حسناً

462
00:25:51,041 --> 00:25:52,541
حسناً

463
00:26:08,250 --> 00:26:10,875
- حسناً يا راندال، هل أنت مستعد؟
- أجل

464
00:26:13,958 --> 00:26:18,375
وهو ما يقودنا إلى مسألة قسم التجميل
لدينا...

465
00:26:18,583 --> 00:26:21,375
...من، مرة أخرى، يجد نفسه--

466
00:26:38,458 --> 00:26:41,833
من مرة أخرى يجد نفسه على وشك نهاية
الفصل الدراسي...

467
00:26:42,041 --> 00:26:46,375
...دون أي متطوعين للحلاقة المجانية

468
00:26:53,666 --> 00:26:57,833
قد يكون سبب ذلك الخوف من القمل كما
حدث في الفصل الدراسي الماضي

469
00:26:58,041 --> 00:27:00,583
تماماً. نعم

470
00:27:03,000 --> 00:27:05,708
ربما إذا وضعنا لافتة:
"ضمان عدم وجود قمل"

471
00:27:05,916 --> 00:27:08,833
- شيء من هذا القبيل
- هذا قد يؤدي إلى دعوى قضائية

472
00:27:09,416 --> 00:27:11,416
"يا بني، نحن نعيش في عالم له جدران...

473
00:27:11,583 --> 00:27:15,750
...وتلك الجدران يجب أن تكون تحت حراسة
رجال مع ماكينات حلاقة"

474
00:27:18,166 --> 00:27:19,750
بينك فلويد

475
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
- أنت هي الأسوأ؟
- ماذا؟

476
00:27:21,791 --> 00:27:24,125
- أوه، إنها الأسوأ
- فظيع

477
00:27:24,291 --> 00:27:27,458
- لا أصدق أنها قالت ذلك
- هل شاهدت أي فيلم؟ سمي لي واحداً

478
00:27:27,625 --> 00:27:30,416
- إنها فكرة لا علاقة لها--
- بريتا هي الأسوأ!

479
00:27:34,125 --> 00:27:37,250
- على محمل الجد، ماذا حدث لك؟
- لا أعرف
