1
00:00:01,666 --> 00:00:05,500
كما تعلمون، يطلب من كافة كليات جامعة
غريندايل إعطاء علامات إضافية...

2
00:00:05,708 --> 00:00:08,375
...للطلاب الذين ينظمون
أحداثاً أكاديمية...

3
00:00:08,583 --> 00:00:13,291
...في الوقت الذي يُعرف
باسم "وقت الفراغ"

4
00:00:13,708 --> 00:00:15,500
ما من طالب في أي قسم...

5
00:00:15,708 --> 00:00:19,000
...أدلى برأيه حتى الآن

6
00:00:22,041 --> 00:00:25,666
سأقيم الليلة في المكتبة
حفلة ديا دي لوس موارتوس

7
00:00:25,875 --> 00:00:26,916
إهدأي، إهدأي

8
00:00:27,125 --> 00:00:30,166
تعني كلمة ديا دي لوس موارتوس
يوم الموتى...

9
00:00:30,375 --> 00:00:32,833
...ويُعرف أحياناً باسم
عيد جميع القديسين الميكسيكي

10
00:00:33,041 --> 00:00:34,666
وهذا الأمر مهين في الواقع...

11
00:00:34,875 --> 00:00:38,375
...للأشخاص الذين يعرفون أن
هذا الاسم ينسب لوضعية جنسية

12
00:00:38,583 --> 00:00:40,916
على جميع الأحوال إن شاركتم
في الاحتفال فستنالون علامات إضافية

13
00:00:41,458 --> 00:00:43,833
أما أنا، فلا يدفعون لي حتى

14
00:00:44,041 --> 00:00:45,458
أراكم الليلة

15
00:00:51,208 --> 00:00:55,916
أجاب بعضكم على الرسائل التي بعثتها
على عكس البعض الآخر لذا....

16
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
سأشارك، هذه الحفلة الجامعية
الأولى التي أحضرها

17
00:00:58,708 --> 00:01:00,083
لدي بعض الـتيكيلا...

18
00:01:00,291 --> 00:01:03,333
...واستأجرت للتو فيلم فان ويلدر 2
ذو رايز أوف تاج وانظروا

19
00:01:03,541 --> 00:01:05,333
نزعت خاتم زفافك يا شيرلي

20
00:01:05,541 --> 00:01:07,125
مضت 6 أشهر على هجر
زوجي إياي

21
00:01:07,333 --> 00:01:09,625
أعتقد أن الوقت قد حان
لأعود إلى حياة العزوبية

22
00:01:09,833 --> 00:01:11,000
وصلتني الرسالة

23
00:01:11,708 --> 00:01:13,791
ما زلت أنتظر إجابة
بيرس وجيف

24
00:01:14,000 --> 00:01:17,250
اعتقدت أنني أرسلت لك إجابة
من هذا الهاتف هنا

25
00:01:17,458 --> 00:01:18,708
أدخل بريدك الإلكتروني

26
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- ألن تحضر حفلة آني؟
- أواجه تضارباً

27
00:01:21,750 --> 00:01:23,666
يتضارب هذا الأمر
مع استمتاعي بحياتي

28
00:01:23,875 --> 00:01:26,500
أعجز عن إيجاد أداة
الأوامر الصوتية

29
00:01:26,708 --> 00:01:28,291
وكأنني أصبحت أمي

30
00:01:28,500 --> 00:01:31,333
- الاتصال بـالأم جارٍ
- ماذا؟

31
00:01:31,750 --> 00:01:34,166
بالحديث عن الاستمتاع بالحياة
لا أريد الإصرار على هذا الموضوع...

32
00:01:34,375 --> 00:01:38,291
...لكن هل أنت متأكدة من أن
ما يجمعنا علاقة عذرية؟

33
00:01:38,750 --> 00:01:39,833
- نعم
- حسناً، جيد

34
00:01:40,041 --> 00:01:42,916
إحدى أساتذتي رائعة الجمال
وأردت إعطاءك حق الرفض الأول

35
00:01:43,125 --> 00:01:44,416
مرحباً؟ بيرس؟

36
00:01:44,625 --> 00:01:46,250
- أمي؟
- كيف حال الجامعة؟

37
00:01:46,458 --> 00:01:48,166
هل تتمتع بشعبية واسعة؟

38
00:01:48,375 --> 00:01:51,500
أدخل في نفق حالياً

39
00:01:53,291 --> 00:01:54,333
الرقم الخطأ

40
00:01:54,541 --> 00:01:56,708
هل توقف ذلك الشاب
جيف عن مضايقتك؟

41
00:01:56,916 --> 00:01:59,875
كيف حالك صديقتك الكندية؟

42
00:02:01,166 --> 00:02:04,000
رأيت شبح والدك مجدداً
ما زال غاضباً

43
00:02:31,208 --> 00:02:33,833
توزيع برنولي
هو عدد النجاحات...

44
00:02:34,041 --> 00:02:38,291
...في سلسلة من الاختبارات
الإيجابية أو السلبية

45
00:02:38,500 --> 00:02:42,833
حسناً، أدرسوا الفصول 3
و4 لامتحان يوم الإثنين

46
00:02:46,166 --> 00:02:47,583
توزيع برنولي
هو أحد مواضيعي المفضلة

47
00:02:47,791 --> 00:02:50,166
لكن المعروف أنه
لم يكن يحب الإحصائيات فقط

48
00:02:50,375 --> 00:02:53,125
فهو مشهور بالصلصة الفرنسية
التي ينثرها على وجه اللحمة والدجاج

49
00:02:53,333 --> 00:02:56,166
- أنت تتكلم عن برناز
- علينا الوقوف عند هذا الأمر في مطعم

50
00:02:56,375 --> 00:02:57,416
هذا لطيف
عدائي بعض الشيء

51
00:02:57,625 --> 00:03:02,000
لكن كوني امرأة تتسلم منصباً مرموقاً
فأنا منجذبة للرجال القياديين

52
00:03:02,208 --> 00:03:03,833
هل تعتمدين أسلوباً ساخراً
أم أنني نجحت في هذا؟

53
00:03:04,041 --> 00:03:06,166
كنت ستنجح لو لم تسأل

54
00:03:06,500 --> 00:03:07,791
تباً، سأبدأ من جديد

55
00:03:08,000 --> 00:03:10,708
- واعديني أيتها الفتاة ذات التنورة
- أود ذلك سيد وينغر

56
00:03:11,083 --> 00:03:12,250
أنت طويل وحسن الطلعة

57
00:03:12,458 --> 00:03:15,625
وقد صححت الكثير من مسابقاتك
لأعرف أنك تعادلني ذكاء

58
00:03:15,833 --> 00:03:18,250
- شكراً
- المشكلة هي أنني لا أواعد طلابي

59
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
إن وافقت على الخروج معي

60
00:03:23,083 --> 00:03:24,583
مرحباً، يا للموقف الغريب!

61
00:03:24,791 --> 00:03:26,125
هذا الحرم صغير فعلاً

62
00:03:26,333 --> 00:03:27,458
وغد

63
00:03:27,666 --> 00:03:30,500
- لا بأس، لا أكترث
- تصرفات الرجال مقرفة

64
00:03:30,708 --> 00:03:33,958
في دعاية فيلم كاثرين هايغل
الجديد يحمل جيراد القلب قرب عضوه؟

65
00:03:34,166 --> 00:03:35,791
- أثر هذا الأمر في
- حسناً، لا بأس

66
00:03:36,000 --> 00:03:38,291
سأكرر لك
لا أكترث لما يفعله جيف

67
00:03:38,500 --> 00:03:39,708
وغد

68
00:03:39,916 --> 00:03:42,666
بالكاد أنا طالب كما أنني أكبرك سناً
وأقود سيارة لكسس

69
00:03:42,875 --> 00:03:45,500
شاهدت فيلم غوست باسترز
في دار السينما، بدأت لثتي تتقلص

70
00:03:45,708 --> 00:03:48,125
لا أصدق أنك تجد
كل هذه الأمور التي أحبها...

71
00:03:48,333 --> 00:03:50,333
...لكن لدي قانون شخصي
بشأن هذا الأمر

72
00:03:50,541 --> 00:03:52,666
احتسي كوب قهوة معي
وأؤكد لك أنك ستغيرين رأيك

73
00:03:52,875 --> 00:03:55,500
أعرف ذلك، ولهذا فلن أعطيك
هذه الفرصة حتى

74
00:04:00,041 --> 00:04:03,541
- هل ستأتي إلى حفلتي؟
- سأحاول أن أعرج عليها

75
00:04:03,750 --> 00:04:05,625
إذاً يمكنني أن أدون
اسمك بين الحاضرين...

76
00:04:05,833 --> 00:04:07,666
...من الساعة 7 تماماً
إلى لا أعرف أي ساعة؟

77
00:04:07,875 --> 00:04:09,708
- إليك الأمر
- كلا، إليك أنت الأمر

78
00:04:09,916 --> 00:04:11,958
سأصر على هذا الأمر
هل فهمت؟

79
00:04:12,166 --> 00:04:15,208
أتكلم بجدية
وأنظر إليك مباشرة في عينيك...

80
00:04:15,416 --> 00:04:18,750
- ...وسألاقي النتائج
- هل تحاولين تهويلي؟

81
00:04:18,958 --> 00:04:21,416
- نجح الأمر مع بيرس
- هل تنجح دعايات المعلوماتية مع بيرس

82
00:04:21,875 --> 00:04:24,666
أنت شخص رائع يا جيف، حسناً؟

83
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
إن أتيت
فستكون الحفلة الأولى التي أقيمها

84
00:04:27,666 --> 00:04:31,000
التي لا يقول فيها أحد إن عليه الذهاب
إلى المنزل باكراً لمشاهدة الأخبار

85
00:04:32,166 --> 00:04:33,166
لن تنجح هذه الحيلة

86
00:04:33,666 --> 00:04:37,250
في المرة الأخيرة التي بكيت، جمعت
قارورة من دمعك وبنيت مناعة ضدها

87
00:04:37,458 --> 00:04:39,166
لم أتمتع بشعبية في المدرسة
الثانوية...

88
00:04:39,375 --> 00:04:42,083
...كان حارس السير
يطلب مني المرور وسط الزحمة

89
00:04:42,875 --> 00:04:44,958
هذه الحفلة هي فرصتي الثانية...

90
00:04:45,166 --> 00:04:49,250
...لأصبح رائعة...

91
00:04:50,416 --> 00:04:52,000
...ومرتاحة

92
00:04:53,416 --> 00:04:56,625
- حسناً، سآتي إلى حفلتك
- شكراً

93
00:04:56,833 --> 00:05:00,375
سأطلب أن يحضروا لك كيسي ثلج
والكثير من الأكواب الورقية

94
00:05:15,041 --> 00:05:16,666
هل تأخذ دواء؟

95
00:05:18,458 --> 00:05:20,458
- نعم
- زينولافايدن

96
00:05:20,666 --> 00:05:21,833
كان جدي يأخذ هذا الدواء

97
00:05:22,041 --> 00:05:24,500
- رائع
- ساعده هذا الأمر في مشكلة تبوله

98
00:05:24,708 --> 00:05:27,333
لكن حين كبر لم تعد ذاكرته تساعده
وبدأ يخلط في أدويته

99
00:05:27,541 --> 00:05:29,541
- تعرف كيف هم العجزة
- سمعت عن الأمر

100
00:05:29,750 --> 00:05:32,291
ركض مرة من المرات في الشارع
وهو لا يرتدي سروالاً

101
00:05:32,500 --> 00:05:35,833
وهذا يعتبر في قطاع غزة أمر لا يُغتفر
لذا يجب أن تحترس

102
00:05:36,041 --> 00:05:40,000
لا أحتاج إلى نصائحك
ولست جدك الذي لا يرتدي سروالاً

103
00:05:40,208 --> 00:05:42,250
الجد الذي لا يرتدي سروالاً

104
00:05:47,916 --> 00:05:48,916
مخيف

105
00:05:49,125 --> 00:05:51,125
تبدو رائعاً

106
00:05:51,333 --> 00:05:52,708
مرحباً

107
00:05:52,916 --> 00:05:56,416
- تبدين رائعة يا بريتا
- شكراً

108
00:05:56,625 --> 00:06:00,166
أكره حين تنتهز النساء عيد
جميع القديسين ليلبسن ملابس فاضحة

109
00:06:00,375 --> 00:06:02,041
نعم

110
00:06:02,916 --> 00:06:05,125
حسناً، جميعاً

111
00:06:05,333 --> 00:06:06,500
أعتقد أنه يمكننا أن نبدأ

112
00:06:06,958 --> 00:06:11,333
صنعت بلاطة ضريح لكل
واحد منكم بحسب التقاليد

113
00:06:11,833 --> 00:06:15,250
وبعد لحظات سنبدأ
برقصة الموت

114
00:06:15,458 --> 00:06:17,166
لا دانسا ديل موارتوس

115
00:06:17,375 --> 00:06:20,500
- ليس عليك الاستمرار في هذا الأمر
- احتفلوا

116
00:06:27,333 --> 00:06:30,333
لطف منك أن تأتي، أنا متأكدة
من أنك تفضل أن تكون مع الأستاذة

117
00:06:30,541 --> 00:06:32,333
أتيت إلى هنا كوني مستوحد أناني

118
00:06:32,541 --> 00:06:34,833
لكنك أعطيتني درساً
قيماً في الصداقة

119
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
- رفضت الخروج معك
- بل تصحح مسابقات

120
00:06:37,041 --> 00:06:38,041
الأستاذة سلايتر؟

121
00:06:38,250 --> 00:06:41,333
كلا، لا تصحح المسابقات
بل تحضر حفلة الكلية في المقهى

122
00:06:41,541 --> 00:06:44,250
أنظري إلى مصارع الثيران
المتنصت إلى حديث غيره

123
00:06:44,458 --> 00:06:46,333
هل تقول إن شعبي مخادع؟

124
00:06:46,541 --> 00:06:47,791
ماذا؟

125
00:06:48,000 --> 00:06:51,666
تتشكل عاصفة عند الأفق
لكننا سننقذ الليل معاً

126
00:06:51,875 --> 00:06:54,416
المكسرات والكعك المملح
والجزر الصغير

127
00:06:54,625 --> 00:06:56,791
أمر يسهل التنبؤ به
لكن لذيذ

128
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
- مرحباً
- مرحباً

129
00:06:59,875 --> 00:07:02,833
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
لطالما أردت طرحه على باتمان الفعلي؟

130
00:07:03,916 --> 00:07:06,916
- هل أنا وسيم؟
- أنت وسيم جداً أيها الشاب

131
00:07:07,125 --> 00:07:08,666
عرفت ذلك

132
00:07:11,875 --> 00:07:14,000
لنبدأ بالاحتفال

133
00:07:14,208 --> 00:07:15,333
مَن أنت؟

134
00:07:15,541 --> 00:07:17,416
أنا مروض الوحوش

135
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
من فيلم بيستماستر

136
00:07:22,208 --> 00:07:24,250
تحت أي صخرة كنت تعيشين؟

137
00:07:24,458 --> 00:07:26,750
وما الذي تتنكر به؟
مثلي كريه؟

138
00:07:26,958 --> 00:07:29,583
- أنا أمزح
- جيدة، لا أحب ارتداء الأزياء

139
00:07:29,791 --> 00:07:31,875
ولست جاذباً للنساء أيضاً
صحيح؟

140
00:07:32,083 --> 00:07:34,000
ضربة خسيسة

141
00:07:34,208 --> 00:07:35,875
هل هذه كحول؟

142
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
مرحباً، إليكم الشراب
يا أصدقاء

143
00:07:38,708 --> 00:07:40,083
شكراً أوركل

144
00:07:40,291 --> 00:07:42,291
- أنا هاري بوتر
- حقاً؟

145
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
ما الأخبار أوركل؟

146
00:07:53,791 --> 00:07:55,208
مرحباً

147
00:07:56,291 --> 00:07:59,125
حسناً، ما الذي تتعاطاه؟

148
00:08:00,541 --> 00:08:02,333
المواد العادية الرائعة

149
00:08:02,541 --> 00:08:06,583
لدي مهدئات ومورفين وغيرها

150
00:08:06,791 --> 00:08:07,791
إسمع سوف--

151
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
سأبادلك باثنتين من حبوبي
مقابل اثنتين من حبوبك

152
00:08:12,125 --> 00:08:13,541
لا أدري يا ستار بيرنز
أنا--

153
00:08:13,750 --> 00:08:16,500
آسف اعتقدت أنني أتعامل
مع مروض الوحوش

154
00:08:16,708 --> 00:08:18,958
من قال العكس؟

155
00:08:20,541 --> 00:08:22,583
استعد أيها الضعيف

156
00:08:22,791 --> 00:08:25,000
لن أمانع واحدة
هل تسمح لي؟

157
00:08:25,875 --> 00:08:27,583
خذ هذا

158
00:08:27,791 --> 00:08:29,625
أعط كل من يأتي
علاماته السخيفة

159
00:08:29,958 --> 00:08:31,916
هل تذهب إلى الحفلة؟
دعني أذهب معك

160
00:08:32,125 --> 00:08:36,000
استسلم يا وينغر
لا تواعد الأستاذة سلايتر طلابها

161
00:08:36,208 --> 00:08:39,166
ولا تتزوج من آسيوين
يقودون دراجة نارية

162
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
سأعطيك 20 دولاراً

163
00:08:42,208 --> 00:08:44,083
حسناً، سأحضر الدراجة

164
00:08:55,750 --> 00:08:58,958
حسناً، حان وقت رقصة الموتى

165
00:08:59,166 --> 00:09:00,833
شكلوا دائرة جميعاً

166
00:09:01,041 --> 00:09:03,458
الأضواء والموسيقى

167
00:09:03,666 --> 00:09:06,166
هل تضعينها في لائحة أنواع الموسيقى
أو في لائحة أغانٍ معينة؟

168
00:09:07,166 --> 00:09:10,083
ما الذي أعطيتني إياه يا صاح؟

169
00:09:10,291 --> 00:09:12,708
لا تنفك أسناني تصطك
وأرغب في تقبيل الجميع

170
00:09:12,916 --> 00:09:14,375
ما الذي أعطيتني إياه أنت؟

171
00:09:14,583 --> 00:09:17,458
توقف قلبي عن الخفقان
وأعجز عن التبول

172
00:09:17,666 --> 00:09:19,500
والآن حان وقت الرقصة الأولى

173
00:09:19,708 --> 00:09:22,625
أود أن أدعو ضيفاً مميزاً
إلى ساحة الرقص

174
00:09:22,833 --> 00:09:24,250
جيف وينغر؟

175
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
جيف؟

176
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
أين ذهب جيف؟

177
00:09:32,208 --> 00:09:34,333
أبطئ من فضلك

178
00:09:34,541 --> 00:09:36,333
- من فضلك
- توقف عن البكاء وينغر

179
00:09:36,541 --> 00:09:38,333
احترس

180
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
هل غادر جيف؟

181
00:09:41,833 --> 00:09:44,333
سأغادر أنا أيضاً
لا أريد أن أفوت علي نشرة الأخبار

182
00:09:44,541 --> 00:09:45,666
الأخبار

183
00:09:47,041 --> 00:09:49,666
خرج قليلاً لكنه سيعود فوراً

184
00:09:52,291 --> 00:09:54,291
ذهب إلى حفلة الكلية

185
00:09:54,500 --> 00:09:56,791
ليكون مع الأستاذة تنورة قصيرة؟
نحن نكرهها

186
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
كلا، لا يتعلق الأمر بها يا شيرلي

187
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
لا أصدق أن جيف
قد يفعل هذا بـآني

188
00:10:01,458 --> 00:10:03,583
نعم، بالطبع الأمر يتعلق بـآني

189
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
علينا إيجاد سيارة الساقطة
وقطع الهوائي عنها

190
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
أعيش أيام الثانوية مجدداً

191
00:10:10,375 --> 00:10:12,416
الجميع يغادر

192
00:10:12,625 --> 00:10:14,291
ليس أنا

193
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
يمكنني أن أفعل هذا طوال الليل

194
00:10:17,750 --> 00:10:19,916
أحبك

195
00:10:29,375 --> 00:10:30,666
ها أنت أيتها الآنسة الجميلة

196
00:10:30,875 --> 00:10:33,500
- ما الذي تفعله هنا؟
- أعرض عليك جانبي غير الطلابي

197
00:10:33,708 --> 00:10:35,875
يجب أن أعترف أن زيك
يعجبني

198
00:10:36,083 --> 00:10:38,833
قد أكون أو قد لا أكون
قد فقدت عذريتي لبطل ركوب ثيران

199
00:10:39,041 --> 00:10:40,583
ذكرتني بمرتي الأولى أيضاً

200
00:10:40,791 --> 00:10:44,250
- وهل خسرت عذريتك لـروبن هود؟
- كلا، بل امرأة جذابة

201
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
يبدو أنه حُتم علينا تكرار هذه القصص

202
00:10:46,291 --> 00:10:50,166
قلت لك إنني لا أواعد الطلاب.
ستخبر أصدقاءك فور خروجي معك

203
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
أي أصدقاء؟ أكره الجميع هنا
باستثنائك أنت

204
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
- أنت
- ما الذي تفعلينه هنا؟

205
00:10:56,250 --> 00:10:59,791
ما الذي تفعله أنت هنا؟
يجب أن تكون في المكتبة مع آني

206
00:11:03,666 --> 00:11:06,291
- اعتقدت أنك لا تحب ارتداء الأزياء
- وجب أن أرتدي واحداً لأدخل

207
00:11:06,500 --> 00:11:07,750
من أين حصلت عليه؟

208
00:11:07,958 --> 00:11:10,750
لأنني لا أعتقد أن متاجر
الأزياء ما زالت مفتوحة حتى الآن

209
00:11:10,958 --> 00:11:12,666
لا أعرف عما تتكلمين

210
00:11:12,875 --> 00:11:15,500
الكلمات التي تبحث عنها
هي "أملك زي راعي البقر"

211
00:11:15,708 --> 00:11:18,000
كما أنه ضيق، صحيح؟
هل اشتريته من دون أن تجربه؟

212
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
لقلت نعم حتى لو هددتني
بمسدسك اللعبة

213
00:11:20,333 --> 00:11:22,125
مرحباً، أنا ميشيل سلايتر
مجازة في الفلسفة

214
00:11:22,333 --> 00:11:25,000
- بريتا بيري، حاملة شهادة جيدة
- هل ترتادين الصفوف ذاتها كـجيف؟

215
00:11:25,208 --> 00:11:28,333
حين تقولين هذا يبدو أننا
في الحضانة

216
00:11:28,541 --> 00:11:30,291
الرائع بشأن الجامعة هو...

217
00:11:30,500 --> 00:11:33,458
...أن الكثير من الطلاب
ناضجون بقدر الأساتذة

218
00:11:33,666 --> 00:11:35,916
يجب أن تعود إلى حفلة
آني يا جيف

219
00:11:36,125 --> 00:11:37,250
تشعر بأنها غير محبوبة

220
00:11:37,458 --> 00:11:39,833
تعاطى بيرس شيئاً ما يا جيف
ويشعر باهتياج كبير

221
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
إذ أنه يلمس الآخرين
ويرقص بشكل غريب

222
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
إنه كفيلم غرامبي ألود مان
لكن ليس مضحكاً

223
00:11:44,666 --> 00:11:48,750
حسناً، أنا أحضر حفلة تنكر
للكبار، حسناً

224
00:11:48,958 --> 00:11:50,166
وجميعكم يزعجني الآن

225
00:11:50,375 --> 00:11:52,500
- كلا
- وكيف نزعجك؟

226
00:11:52,708 --> 00:11:56,833
لمَ تنزع أوركل الهوائي
عن سيارة الأستاذة سلايتر؟

227
00:11:58,083 --> 00:11:59,916
هذا صحيح يا أستاذة
الربلتين النحيلتين

228
00:12:00,125 --> 00:12:03,166
هذا ما يحصل لك حين تسرقين
جيف من امرأة طيبة

229
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
كلا، عبد

230
00:12:18,166 --> 00:12:20,666
- هل يئن؟
- نعم

231
00:12:20,875 --> 00:12:23,000
كفى، أريدكم أن تخرجوا من هنا

232
00:12:23,208 --> 00:12:25,708
لا أكترث بشأن ما حصل
معك في الثانوية يا بريتا

233
00:12:25,916 --> 00:12:27,416
لست باتمان يا عبد

234
00:12:28,541 --> 00:12:30,666
بيرس، بيرس، بيرس

235
00:12:30,875 --> 00:12:33,041
توقف عن اصطكاك أسنانك
في قسم دراسات النساء

236
00:12:33,250 --> 00:12:36,500
- أنت أكبر من أن تتعثر
- أنا عجوز؟

237
00:12:38,166 --> 00:12:39,958
ماذا تعني بعجوز؟

238
00:12:42,625 --> 00:12:44,708
يدي مَن هاتين؟

239
00:12:47,666 --> 00:12:48,666
أوقفوني

240
00:12:49,125 --> 00:12:50,500
أحسنت

241
00:12:50,708 --> 00:12:53,708
أعرف أنني لست باتمان
لكن حاول ألا تكون وغداً

242
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
إنها مثيرة فعلاً

243
00:12:58,666 --> 00:13:01,666
- أين كنا أيتها الجميلة؟
- مزعج

244
00:13:01,875 --> 00:13:03,500
نعم، تباً

245
00:13:09,083 --> 00:13:10,666
شيرلي؟

246
00:13:15,375 --> 00:13:18,666
- شيرلي؟
- هذا مكتب الأستاذة روبن هود

247
00:13:18,875 --> 00:13:19,875
ما الذي تفعلينه؟

248
00:13:20,083 --> 00:13:22,166
أضع هذا الخرطوم في مكتبها

249
00:13:22,375 --> 00:13:23,416
لماذا؟

250
00:13:23,625 --> 00:13:26,000
لألقن تلك الحقيرة ذات الشعر المستعار
والرائحة الكريهة درسا...ً

251
00:13:26,208 --> 00:13:28,833
...بأنه لا يجوز أن تسرق
رجل امرأة أخرى

252
00:13:33,541 --> 00:13:34,916
يجب أن أعترف لك بشيء

253
00:13:35,958 --> 00:13:39,291
أعتقد أن ما قلته فيه الكثير
مما يتعلق بحالتي

254
00:13:39,500 --> 00:13:43,166
نعم، تلك الأوصاف كافة التي ذكرتها
ليست عالمية

255
00:13:43,375 --> 00:13:48,833
عرج علي زوجي صباح اليوم
وطلب مني أن أرد له خاتمه

256
00:13:49,125 --> 00:13:50,333
كان لأمه...

257
00:13:50,541 --> 00:13:53,000
...ويريد أن تحصل صديقته الجديدة عليه

258
00:13:53,458 --> 00:13:55,333
هذا مزرٍ يا شيرلي

259
00:13:55,541 --> 00:13:58,291
كان هجره لي أفضل شيء حصل معي

260
00:13:58,500 --> 00:14:00,416
لطالما اعتقدت أنه سيعود
إلي زاحفا...ً

261
00:14:00,625 --> 00:14:02,833
...وسأقول له بأن يذهب إلى الجحيم

262
00:14:05,000 --> 00:14:07,166
لم يمنحني هذا حتى

263
00:14:08,208 --> 00:14:09,791
أتعرفين ما هو الجزء المجنون؟

264
00:14:10,375 --> 00:14:11,916
كل ما فعلته الليلة؟

265
00:14:15,125 --> 00:14:17,291
وكأن عزة نفسي منعتني
من الاعتراف بأنني مجروحة...

266
00:14:17,500 --> 00:14:19,791
...لذا ادعيت أنك أنت المجروحة

267
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
أفهمك تماماً

268
00:14:22,208 --> 00:14:24,166
أشعر بحال أفضل الآن

269
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
لنذهب ونتفقد آني

270
00:14:31,125 --> 00:14:33,666
أتصدقين أنني استهدفت
هذه السيدة المسكينة؟

271
00:14:33,875 --> 00:14:36,750
أنظري إلى هذه الجوائز كافة
لا بد من أنها سيدة لطيفة

272
00:14:37,208 --> 00:14:38,625
نعم

273
00:14:39,375 --> 00:14:41,833
لطيفة ومدعية

274
00:14:51,666 --> 00:14:52,791
هل أنت بخير يا بيرس؟

275
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
ما الذي يحصل يا صاح؟

276
00:14:56,708 --> 00:14:59,000
تعاني انتصاباً

277
00:14:59,208 --> 00:15:00,750
استرخ يا صاح، استرخ

278
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
استرخ، استرخ، حسناً؟

279
00:15:06,458 --> 00:15:08,166
أنت أكبر من أن تتعثر

280
00:15:10,958 --> 00:15:12,416
ستموت

281
00:15:13,541 --> 00:15:15,000
أنت أكبر من أنت تتعثر

282
00:15:15,708 --> 00:15:17,750
أخبرني عن الـبيتلز
يا بيرس

283
00:15:18,166 --> 00:15:22,000
أخبرني عن وودستوك
وسبوتنك يا بيرس

284
00:15:36,000 --> 00:15:37,375
هل أشعر بنسمة هنا؟

285
00:15:37,583 --> 00:15:39,500
لأن أحداً لم يحالفه الحظ

286
00:15:39,708 --> 00:15:41,666
لم تقبل بك أنت أيضاً
يا تشانغ

287
00:15:41,875 --> 00:15:43,833
هل هذا ما تواسي نفسك به؟

288
00:15:44,041 --> 00:15:45,583
أنظر إلي يا صاح، أنظر إلي

289
00:15:45,791 --> 00:15:48,041
لدي جسم طفل في الصف الخامس
حسناً؟

290
00:15:48,250 --> 00:15:49,833
لو كان لدي جسمك...

291
00:15:50,041 --> 00:15:53,291
...لكانت في نزل كومفورت إن الآن
تضاجعني بوضعية عيد التنكر المكسيكي

292
00:15:53,500 --> 00:15:55,583
حرم هذا الجامعة
يعتاش على روعتي

293
00:15:55,791 --> 00:15:57,083
لقد استنزف كل ما لدي

294
00:15:57,291 --> 00:16:00,958
حركات؟ كل شيء بمثابة
لعبة بالنسبة إلى شبان مثلك

295
00:16:01,166 --> 00:16:04,625
أعرف حركة أنا متأكد
من أنك لم تجربها في حياتك

296
00:16:04,833 --> 00:16:06,375
وما هي؟

297
00:16:15,708 --> 00:16:17,666
ضاجعيني من فضلك

298
00:16:17,875 --> 00:16:20,000
من فضلك، أشعر بوحدة قاتلة

299
00:16:20,208 --> 00:16:23,666
لم أضاجع أحداً منذ فترة طويلة
وأنت جميلة جداً

300
00:16:23,875 --> 00:16:26,583
أسدني معروفاً من فضلك
ونامي معي

301
00:16:31,708 --> 00:16:34,458
ابقى خلفي 3 خطوات
وعدني بألا تخبر أحداً

302
00:16:34,666 --> 00:16:37,625
أعدك بذلك
أعدك بذلك

303
00:16:50,166 --> 00:16:52,666
ابقوا خارج المكتبة جميعاً

304
00:16:52,875 --> 00:16:55,500
لا بأس يا بيرس
أخرج من عندك

305
00:16:55,708 --> 00:16:57,291
كلا، لست مستعداً للموت

306
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
لن تموت، أنظر إلي

307
00:16:59,208 --> 00:17:01,458
تابعي السير
لا تنظري إليهم

308
00:17:01,666 --> 00:17:04,000
جيف، جيف، جيف

309
00:17:04,208 --> 00:17:06,166
أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا

310
00:17:06,708 --> 00:17:07,833
لماذا تعتقد ذلك؟

311
00:17:08,041 --> 00:17:10,166
هل جيف في الخارج؟
إنه الوحيد الذي يمكنه المساعدة

312
00:17:10,375 --> 00:17:13,500
يقول إنه سيقتل نفسه
لكنه لا يريدنا أن نتصل بالطوارئ

313
00:17:13,708 --> 00:17:17,083
لأنه لا يريد التورط في المشاكل
لتعاطيه المخدرات

314
00:17:19,958 --> 00:17:22,000
لا أصدق أنني سأفعل هذا

315
00:17:23,708 --> 00:17:25,458
أنا....

316
00:17:26,708 --> 00:17:29,833
أعتقد أنه علي توديعك الليلة

317
00:17:30,041 --> 00:17:33,166
هل أنت حارس لهؤلاء الأشخاص؟

318
00:17:33,375 --> 00:17:34,666
كلا

319
00:17:36,041 --> 00:17:37,416
إنهم زملائي في الصف

320
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
طبت مساء يا جيف

321
00:17:45,250 --> 00:17:47,583
فاشل

322
00:17:55,708 --> 00:17:58,291
ما هذا بحق الجحيم؟

323
00:17:58,500 --> 00:18:02,125
سأسحق نفسي حتى الموت
بالكراسي والطاولات يا جيف

324
00:18:02,333 --> 00:18:04,375
وهل هذه ميتة تليق
بمروض الوحوش؟

325
00:18:04,583 --> 00:18:08,000
لم أشاهد قط فيلم بيستماستر
لكنني أردت أن أكون رائعاً

326
00:18:08,708 --> 00:18:10,833
سأدخل يا بيرس

327
00:18:18,500 --> 00:18:22,083
كانت الهياكل المكسيكية المنفوخة محقة
انتهت حياتي

328
00:18:22,291 --> 00:18:26,750
حين تلجأ إلى الهياكل العظمية
المنفوخة للنصائح...

329
00:18:26,958 --> 00:18:30,291
...تدفع ثمن ذلك، أليس كذلك؟

330
00:18:31,875 --> 00:18:33,000
أصبحت عجوزاً يا جيف

331
00:18:33,875 --> 00:18:36,583
لا أعرف كيف أمضيت سنوات
حياتك الـ 60 الأولى يا بيرس...

332
00:18:36,791 --> 00:18:38,583
...لكنني أعرف أنه خلال
الشهرين الأخيرين...

333
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
...رفعت المستوى الوطني...

334
00:18:41,208 --> 00:18:43,583
...لمتوسط الحيوات التي يعيشها
المرء مرة في الحياة

335
00:18:45,041 --> 00:18:48,166
لدي صديق أفريقي أميركي شاب

336
00:18:48,375 --> 00:18:52,208
نعم، والأهم هو أنك
ترتدي زي مجالد...

337
00:18:52,416 --> 00:18:54,958
...وتجلس في قلعة بنيتها
خلال رحلة سيئة

338
00:18:55,375 --> 00:18:58,666
لو كانت الحياة سلسلة محاولات
فاشلة ليشعر المرء بأنه حي...

339
00:18:59,916 --> 00:19:02,250
...لكنت بطل كل كائن حي

340
00:19:03,500 --> 00:19:05,833
- أحقاً؟
- نعم

341
00:19:06,041 --> 00:19:07,791
نعم

342
00:19:27,541 --> 00:19:29,791
- باتمان؟
- نعم

343
00:19:30,958 --> 00:19:33,250
هل ستبقى للاحتفال؟

344
00:19:33,708 --> 00:19:37,291
إن بقيت فلن تقام الحفلة

345
00:19:39,583 --> 00:19:43,166
يجب أن أبقى مترقباً خلال الليل

346
00:19:43,916 --> 00:19:48,291
سأكون موجوداً حين تحتاج
أي حفلة للانقاذ

347
00:19:48,708 --> 00:19:52,125
حيثما تجدون أقنعة
أو بهجة وفرح...

348
00:19:52,333 --> 00:19:54,000
...فسأكون هناك

349
00:19:56,500 --> 00:19:57,541
لكنني أتخلف أحيانا...ً

350
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
...لأنني أراقب المكان خلال الليل

351
00:20:01,291 --> 00:20:06,333
أترقب وأركض وأقفز
وأجتاز الحواجز وأنام

352
00:20:06,541 --> 00:20:07,708
كلا، لا يسعني النوم

353
00:20:07,916 --> 00:20:09,833
إن نمتم فسأبقى مستيقظاً

354
00:20:10,041 --> 00:20:12,500
أنا لا أنام ولا أرمش حتى

355
00:20:12,875 --> 00:20:14,666
هل أنا طائر؟ كلا

356
00:20:14,875 --> 00:20:16,541
أنا خفاش

357
00:20:17,375 --> 00:20:19,333
أنا باتمان

358
00:20:19,541 --> 00:20:20,666
هل أنا كذلك؟

359
00:20:22,291 --> 00:20:24,375
نعم، أنا باتمان

360
00:20:26,666 --> 00:20:28,166
عيد جميع قديسين سعيد

361
00:20:31,375 --> 00:20:33,583
- أنا باتمان
- تبدو كوحش الكعك

362
00:20:33,791 --> 00:20:36,166
- أنا باتمان
- هذا باتمان

363
00:20:36,791 --> 00:20:38,833
تبدو حبة الحلوى
كمخروط السير

364
00:20:39,041 --> 00:20:40,458
نعم، بالفعل

365
00:20:40,666 --> 00:20:42,250
إنها أشبه بحلوى السير في المدرسة

366
00:20:43,375 --> 00:20:46,666
وكأنها كعكة زنجبيل تقود ثملة

367
00:20:46,875 --> 00:20:48,333
- حذار
- أنا أقود

368
00:20:48,541 --> 00:20:50,750
نعم، لكنك ترغب في أكل نفسك

369
00:20:51,250 --> 00:20:53,583
- طوال النهار
- هذا أكبر مخاوفي

370
00:20:53,791 --> 00:20:56,500
- ما هو؟
- إن صحوت يوماً ووجدتني كعكة دونات

371
00:20:56,708 --> 00:20:58,916
- وهل ستأكل نفسك؟
- من دون شك

372
00:20:59,125 --> 00:21:00,958
سيكون هذا لذيذاً

373
00:21:01,166 --> 00:21:04,291
من الرائع أن الآخرين
يفكرون في الأمور ذاتها

374
00:21:04,708 --> 00:21:07,541
نعم، نعم
