1
00:00:01,041 --> 00:00:06,375
من الآن فصاعداً، سننادي بعضنا
البعض بأسمائنا الإسبانية.

2
00:00:06,583 --> 00:00:09,458
سيكون-- ما هذا؟

3
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
لا بأس. لا بأس. قم بذلك.

4
00:00:22,791 --> 00:00:26,583
صباح الخير، يا وينغر.

5
00:00:30,375 --> 00:00:31,583
يمكن للصف الإنصراف.

6
00:00:36,250 --> 00:00:37,458
مرحباً.

7
00:00:37,666 --> 00:00:39,500
شيرلي، أنظري.

8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
أنا حقيبة ظهر آني.

9
00:00:41,208 --> 00:00:43,833
أوقف ذلك، يا تروي.

10
00:00:46,125 --> 00:00:50,125
آني، فرضاً أن هنالك صديقان
في نفس الصف...

11
00:00:50,333 --> 00:00:53,083
...وأحدهما يريد دعوة الآخر
للخروج معه.

12
00:00:53,291 --> 00:00:58,291
كموعد للراشدين،
لكن على مسافة قصيرة من منزل أهله.

13
00:00:58,750 --> 00:01:00,666
حسناً، يمكنهما فعل ذلك
في حرم الجامعة.

14
00:01:00,875 --> 00:01:04,458
غداً، سيقام نزهة في الهواء الطلق
مع موسيقى حية في الحديقة الشرقية.

15
00:01:04,666 --> 00:01:07,625
يسمونها ليلة تحت النجوم.

16
00:01:07,833 --> 00:01:10,833
عظيم. أراهن أن راندي تحب هذا النوع
من الأشياء.

17
00:01:11,041 --> 00:01:12,083
راندي؟

18
00:01:12,291 --> 00:01:14,125
حسناً، إعتقدت....

19
00:01:15,166 --> 00:01:16,333
إعتقدت--

20
00:01:16,958 --> 00:01:19,375
لا أصدق أنني ضللتك كهذا.

21
00:01:19,583 --> 00:01:24,041
إسمعي، راندي قد يكون إسم شاب
أو فتاة.

22
00:01:24,750 --> 00:01:27,333
وفي هذه الحالة هو بالتأكيد فتاة.

23
00:01:29,083 --> 00:01:30,541
شكراً على المساعدة.

24
00:01:31,416 --> 00:01:32,416
على الرحب والسعة.

25
00:01:32,625 --> 00:01:34,125
أنا أكرهك.

26
00:01:34,333 --> 00:01:35,875
أريد أن أنجب أطفالك.

27
00:01:36,083 --> 00:01:38,541
لعنة، إخترت إتباع الثنائي الخطأ
هذا الصباح.

28
00:01:38,750 --> 00:01:40,750
جيف وبريتا هما هواء ميت.

29
00:01:41,250 --> 00:01:44,625
هل أنت على ما يرام؟
يبدو أنك لم تنم أبداً ليلة أمس.

30
00:01:44,833 --> 00:01:47,041
في عالم الموضة.
أنا معروف بابتكار هذه الموضة.

31
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
لم تحلق جهة كاملة من وجهك.

32
00:01:49,958 --> 00:01:52,083
والشهر الآتي،
هكذا ستفعل غوين ستيفاني.

33
00:01:52,291 --> 00:01:53,958
هنا يأتى فون. مع السلامة.

34
00:01:54,416 --> 00:01:56,125
يا للحماقة.

35
00:01:56,333 --> 00:01:57,541
فون؟ فون.

36
00:01:57,750 --> 00:01:59,625
الرجل ذو الحلمات الصغيرة
الذي نمت معه.

37
00:01:59,833 --> 00:02:00,875
يا إلهي. مرحباً فون.

38
00:02:01,083 --> 00:02:03,875
هل يمكننا التكلم في وقت ما؟
آسف للطريقة التي إنتهت بها الأمور.

39
00:02:04,083 --> 00:02:07,458
حسناً، لا يمكنني أن أقبل إعتذارك
لأنك سامّة يا بريتا.

40
00:02:07,666 --> 00:02:11,500
هل تعلمين.
أنت تماماً المضاد لمضادات الأكسدة.

41
00:02:11,708 --> 00:02:12,750
نعم.

42
00:02:12,958 --> 00:02:14,458
عندي تمرين مع الفرقة. لاحقاً.

43
00:02:14,666 --> 00:02:16,166
ألا يمكننا البقاء أصدقاء؟

44
00:02:16,375 --> 00:02:19,708
أليست كلمة "لاحقاً" قصيرة كفاية؟

45
00:02:19,916 --> 00:02:23,000
دعيني أتكلم معه.
الأمر أحسن إن كان من رجل لرجل.

46
00:02:23,208 --> 00:02:26,333
لن نفكر بأفخاذنا وفيما إذا كان
بإمكاننا إنجاب الأولاد.

47
00:02:26,541 --> 00:02:27,833
لا تتكلم مع فون.

48
00:02:28,041 --> 00:02:29,625
هرموناتك تشوش على--

49
00:02:29,833 --> 00:02:32,375
لا تتكلم مع فون.

50
00:02:35,583 --> 00:02:37,750
هذه طريقة البنات للقول
"تكلم مع فون."

51
00:02:50,666 --> 00:02:51,708
للتسليم فقط

52
00:03:03,083 --> 00:03:06,000
- متأكدة أنك لا تريدين قطعة من ذلك؟
- شيرلي.

53
00:03:08,666 --> 00:03:09,875
ماذا يفعل؟

54
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
أنا أعرف تماماً ماذا يفعل.

55
00:03:12,291 --> 00:03:14,458
زوجي السابق أمضى أربعة أسابيع
يفعل ذلك...

56
00:03:14,666 --> 00:03:17,041
...بعد غلطته البريئة بمناداتي
فاليري.

57
00:03:17,416 --> 00:03:19,583
هذا الولد يسكن في سيارته.

58
00:03:25,208 --> 00:03:28,833
عشت في سيارتي لفترة طويلة
في السبعينات.

59
00:03:29,041 --> 00:03:34,208
لا شيء يماثل مشاركة السرير مع إمرأة
على مقعد الجلد الخلفي لـ سكايلارك.

60
00:03:34,416 --> 00:03:38,291
بالتأكيد لم يكن لدينا
نفس معايير السلامة حينها، لذا....

61
00:03:39,000 --> 00:03:40,291
لا واقي ذكري.

62
00:03:40,500 --> 00:03:43,166
أؤكد لك، الجنس قبل فيروس الإيدز
كان كالمصافحة باليد.

63
00:03:43,375 --> 00:03:45,416
- وبالتالي، الإيدز.
- بريتلز، نسيت القول لك.

64
00:03:45,625 --> 00:03:47,250
- ذهبت وتكلمت مع فون.
- ماذا؟

65
00:03:47,458 --> 00:03:49,833
الخبر السيء أنني لم أستطع
إصلاح الأمور بينكما.

66
00:03:50,041 --> 00:03:51,458
كنت قاسية عليه.

67
00:03:51,666 --> 00:03:54,166
الخبر الجيد أنني عازف الأورغن الجديد
في فرقته.

68
00:03:54,375 --> 00:03:57,125
سألتك ألا تكلمه وتجاهلتني تماماً.

69
00:03:57,333 --> 00:04:00,541
يا صغيرة، أنت تنسين الموضوع الأساسي.
أنا في فرقة للروك.

70
00:04:00,750 --> 00:04:02,791
أريد أن أكون هناك عندما تعلم الفرقة.

71
00:04:07,583 --> 00:04:10,833
جيف، كنا نتكلم
عن كيف في إقتصاد اليوم--

72
00:04:11,041 --> 00:04:14,250
تعيش في سيارتك. تعيش في سيارتك.
أنت تعيش في سيارتك.

73
00:04:15,041 --> 00:04:17,041
أنا آسف.
ليست جيدة في التصرف بالخجل.

74
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
يا رجال، أنا لا أعيش في سيارتي.

75
00:04:19,375 --> 00:04:21,291
أنا أنام فيها لعدد من الأيام فقط...

76
00:04:21,500 --> 00:04:23,666
... بينما أحل بعض المشاكل في شقتي.

77
00:04:23,875 --> 00:04:26,625
إنه موضوع مؤقت.
عليّ دفع مبلغ لا معنى له.

78
00:04:26,833 --> 00:04:29,500
ويضعون قفلي على بابي مجدداً
وينتهي الأمر.

79
00:04:29,708 --> 00:04:31,541
كيف ستحصل على المال؟

80
00:04:31,750 --> 00:04:33,500
صدقيني يا قطتي.
وينغير لديه الحركات.

81
00:04:33,708 --> 00:04:36,041
جيف، هل تريد منزل للبقاء فيه؟

82
00:04:36,250 --> 00:04:40,041
- كنت عرضت عليه، لكن أبي عنصري.
- عليك البقاء معي في السكن الداخلي.

83
00:04:40,250 --> 00:04:42,833
يوجد في غرفتي سريران.
إنه الإتفاق الصحيح.

84
00:04:43,041 --> 00:04:45,083
الشخص التالي الذي سيعرض صدقة
أو شفقة...

85
00:04:45,291 --> 00:04:48,000
...سيذكر في مذكرة إنتحاري.

86
00:04:52,291 --> 00:04:55,958
آني، آني،
شكراً لنصيحتك عن ليلة تحت النجوم.

87
00:04:56,166 --> 00:04:58,375
بالطبع. في أي وقت.

88
00:04:58,583 --> 00:05:01,000
الآن علي التفكير فيما عليّ
إحضاره للنزهة.

89
00:05:01,208 --> 00:05:04,083
هذه أول بنت جامعية لي
وأريد إبهارها.

90
00:05:04,291 --> 00:05:06,875
هل تستطيعين مساعدتي في التبضع
ببعض الأغراض؟

91
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
- أحب أن أفعل ذلك.
- حقاً؟

92
00:05:08,666 --> 00:05:10,000
- أكيد.
- لا.

93
00:05:10,208 --> 00:05:11,666
شكراً. لاحقاً.

94
00:05:12,083 --> 00:05:13,958
مع السلامة.

95
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
- مرحباً.
- مرحباً. هل تريدين رؤية منزلي؟

96
00:05:17,791 --> 00:05:20,166
يمكنني رؤية ذلك.
فتاتان تتغازلان في الحي.

97
00:05:20,375 --> 00:05:22,375
لا، منزلي الحقيقي.

98
00:05:23,166 --> 00:05:24,500
انظري إلى هذا.

99
00:05:24,708 --> 00:05:27,708
لجنة الشقة تحاول خداعي
عبر إعلان منزلي على أنه متوفر.

100
00:05:27,916 --> 00:05:30,708
لكن أنظري إلى تلك الحنفيات.
مصنوعة على اليد في إيطاليا.

101
00:05:30,916 --> 00:05:32,958
مائة في المائة باهظة الثمن.

102
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
تلك الحنفيات جميلة.

103
00:05:34,625 --> 00:05:36,916
هل تعلم ما يناسبها تماماً. منزل.

104
00:05:37,125 --> 00:05:39,916
وهو ما لا تملكه الآن.
عليك أن تمضي في حياتك.

105
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
أستمر في حياتي؟

106
00:05:43,583 --> 00:05:45,833
هذه الشقة كل ما تبقى لي.

107
00:05:46,041 --> 00:05:48,041
كل جزء منها هو جزء مني.

108
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
هل هذا كرسي حمام؟

109
00:05:49,458 --> 00:05:50,958
هذا جزء من قيمة إعادة البيع.

110
00:05:51,166 --> 00:05:53,083
و بعد ظهر كل يوم سبت.

111
00:05:54,708 --> 00:05:58,500
تعلم، خفض مستوى طريقة حياتك
هو فرصتك للكبر كإنسان.

112
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
ربما حتى أن تصبح إنساناً.

113
00:06:00,375 --> 00:06:02,583
تعرف، عندما يكون لديك الأقل،
تصبح أكثر.

114
00:06:02,791 --> 00:06:03,916
هل تفهم ما أقول؟

115
00:06:04,125 --> 00:06:06,708
هنالك أمل هنا، لا؟

116
00:06:07,291 --> 00:06:09,083
- أنت تنجذبين الى المتسكعين.
- تصبح على خير.

117
00:06:09,291 --> 00:06:11,416
لما لا تتناولين العشاء في منزلي؟

118
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
لدي صحن ساخن يدخل في شعالة.

119
00:06:13,833 --> 00:06:15,916
أجل، لكن مطبخك يقطر.

120
00:06:17,875 --> 00:06:20,000
قف! إنه منزلي!

121
00:06:24,500 --> 00:06:26,875
- هل يمكنني السكن معك؟
- نعم، عظيم.

122
00:06:27,083 --> 00:06:28,791
هل تريد النوم على السرير الأعلى
أم الأسفل؟

123
00:06:29,000 --> 00:06:32,250
- الأعلى.
- أنا ايضاً. سأسابقك للحصول عليه.

124
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
أنا أفوز.

125
00:06:42,250 --> 00:06:44,833
أنظر، يجب علي بيع بعض المدخرات.

126
00:06:45,041 --> 00:06:47,625
إنها حالة طوارئ.

127
00:06:47,833 --> 00:06:49,041
ما نوع هذا العرض؟

128
00:06:49,250 --> 00:06:51,458
إنها بحالة جيدة.

129
00:06:51,666 --> 00:06:53,083
العقار ذاته لا يقدر بثمن.

130
00:06:53,291 --> 00:06:55,958
الشخص لديه طاقة وقوة العنكبوت.

131
00:06:56,166 --> 00:06:57,791
شكوكيتك تحيرني.

132
00:06:58,000 --> 00:07:01,416
لا شكوكيتك أنت تحيرني، يا مغفل.

133
00:07:03,583 --> 00:07:06,541
هل قلت شيئاً في نومي عن الحيوانات
أو برايان ويليامز؟

134
00:07:06,750 --> 00:07:07,875
- لا أعتقد ذلك.
- عظيم.

135
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
عظيم، عظيم، عظيم.

136
00:07:11,708 --> 00:07:15,500
- سحر الحظ؟
- كيف تكون راض كل الوقت؟

137
00:07:15,708 --> 00:07:18,791
أعني، ألا تريد شيئاً آخر من الحياة
غير الحبوب؟

138
00:07:19,750 --> 00:07:21,875
أحياناً أضع خليط الكاكاو الساخن
مع الحليب البارد...

139
00:07:22,083 --> 00:07:25,125
... وأشربه كحساء بارد ساخن.
أسميه المشروب الخاص.

140
00:07:25,333 --> 00:07:27,875
يوما ما ستعرفه بإسمه الحقيقي،
السكري.

141
00:07:31,208 --> 00:07:32,875
أنت غولدي هون، يا جيف.

142
00:07:33,083 --> 00:07:35,125
- عفواً؟
- أنت غولدي هون.

143
00:07:35,333 --> 00:07:36,750
- هل هي الشفاه؟
- لا.

144
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
في أوفربورد كانت مثلك تماماً.

145
00:07:39,166 --> 00:07:41,958
غنية، جازمة، متغطرسة،
حصلت على تشذيب الأظافر كل الوقت.

146
00:07:42,166 --> 00:07:44,250
سقطت عن مركبها وكان ذلك جيد لها.

147
00:07:44,458 --> 00:07:47,791
أيقنت أنها أسعد وهي فقيرة،
تربي أولاد عنيدين مع كورت راسيل.

148
00:07:48,000 --> 00:07:50,250
- ألا أستطيع أن أكون كورت راسيل.
- إفعل ما تريد.

149
00:07:50,458 --> 00:07:52,208
فقط عليك معرفة ما هذا.

150
00:07:53,041 --> 00:07:57,125
لي إنه سحر الحظ والتلفاز.

151
00:07:59,833 --> 00:08:02,000
أحتاج إلى فرصة.

152
00:08:03,750 --> 00:08:06,708
شرشف نزهة. عبقري.

153
00:08:06,916 --> 00:08:08,500
كنت سألقي الجرائد.

154
00:08:08,708 --> 00:08:11,208
إنه الشرشف الذي إستعملته جدتي
لمواعدة جدي.

155
00:08:11,416 --> 00:08:13,291
صحيح؟ هذا مثير.

156
00:08:14,583 --> 00:08:16,250
شكراً.

157
00:08:18,541 --> 00:08:21,125
قولي لهذا الشاب كيف تشعرين.

158
00:08:21,333 --> 00:08:22,666
إنه مرعب.

159
00:08:22,875 --> 00:08:25,416
إن لم يكن مهتماً،
سأخسر صداقته أيضاً.

160
00:08:25,625 --> 00:08:28,958
هذا ممكن. الحب كالرهان دائماً،
لكن الإنتظار لن يغير النرد.

161
00:08:29,166 --> 00:08:31,125
إما أن تدحرجيهم أو تخسرين دورك.

162
00:08:31,333 --> 00:08:33,375
سأدحرجهم. سأفعل ذلك.

163
00:08:33,583 --> 00:08:36,416
أنا فقط--
أحتاج الى القليل من الهزات.

164
00:08:36,625 --> 00:08:38,875
هزيهم في ذهنك، حسناً؟

165
00:08:39,500 --> 00:08:41,541
هلا ّعذرتيني، فرقة بيرس ستعزف.

166
00:08:41,750 --> 00:08:43,458
أريد تسجيل هذه الكارثة.

167
00:08:43,666 --> 00:08:46,375
أتشوق إلى ما يشبه
مايكل ريتشاردز نوعاً ما.

168
00:08:47,458 --> 00:08:49,000
هذا لك.

169
00:08:50,583 --> 00:08:53,375
وهم جيدون جداً.

170
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
- هذا ليس غريباً بالنسبة لك؟
- لا.

171
00:08:55,833 --> 00:08:59,000
أريد فقط إظهار بعض الدعم
لـ فون لتليين الأمور.

172
00:08:59,208 --> 00:09:04,000
قول الوداع لبريتا كان أصعب شيء.

173
00:09:04,208 --> 00:09:06,916
لكن عندما يكون الشخص عاهر وكاذب

174
00:09:07,125 --> 00:09:10,125
لا يبقى الكثير للأسف عليه.

175
00:09:10,750 --> 00:09:12,333
سأتخلص من بريتا

176
00:09:12,541 --> 00:09:13,541
ماذا سأفعل؟

177
00:09:13,750 --> 00:09:16,416
- سأتخلص من الباء.
- إنها باء سيئة.

178
00:09:16,625 --> 00:09:19,083
سأتخلص من بريتا؟

179
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
سأتخلص من الباء

180
00:09:21,083 --> 00:09:22,625
إنها جيم دال باء

181
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
خذه، يا بيرس.

182
00:09:24,250 --> 00:09:27,708
الأمر عينه مع من عمره 45 سنة،
لكنه لا يتعب كالباقين.

183
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
يمكننا تنقيتهم من القشدة....

184
00:09:32,208 --> 00:09:33,833
أمر عظيم أن يكون عندي شخص
لمشاهدة ذلك معه.

185
00:09:34,041 --> 00:09:37,208
لم يرد أبي مشاهدة أي شيء،
لذا رباني التلفاز.

186
00:09:37,416 --> 00:09:39,083
التلفاز هو أحسن أب موجود.

187
00:09:39,291 --> 00:09:40,791
التلفاز لم يعد الى البيت
سكران أبداً.

188
00:09:41,000 --> 00:09:42,916
التلفاز لم ينسني في حديقة الحيوانات.

189
00:09:43,125 --> 00:09:45,375
التلفاز لم يسيء معاملتي
وما أهانني أبداً.

190
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
إلا إذا أخذت كوب روك
في عين الإعتبار.

191
00:09:48,041 --> 00:09:51,125
- طوب روك. هذا يبدو ممتاز.
- أليس كذلك؟

192
00:09:51,583 --> 00:09:52,625
مرحباً.

193
00:09:55,250 --> 00:09:58,541
أنتما يا شباب مرتاحان هنا، لا؟

194
00:09:58,750 --> 00:10:01,291
أجل. في اليومين السابقين، صرفت ربع.

195
00:10:01,500 --> 00:10:03,708
- نمضي أسعد وقت في حياتنا.
- أرأيت؟

196
00:10:03,916 --> 00:10:06,125
من يحتاج حنفيات البلاتين.

197
00:10:06,333 --> 00:10:08,083
هل لديكم حنفيات هنا؟

198
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
هنالك حمام مشترك في آخر الرواق.

199
00:10:10,791 --> 00:10:13,875
في الواقع ساعدني أن أتخطى موضوع
خسارة شقتي.

200
00:10:14,083 --> 00:10:17,958
لا تجلس على حمام كذلك
إلا إذا تركت العالم المادي وراءك.

201
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
- بافيل!
- مرحبا، يا شباب.

202
00:10:20,583 --> 00:10:23,375
هذا بافيل.
يسكن في الجوار. هو من بولندا.

203
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
بريتا؟

204
00:10:25,416 --> 00:10:28,125
سأتخلص من بيرتا سأتخلص من الباء

205
00:10:28,541 --> 00:10:31,416
أعذرني لدي ضحية جريمة آخرى لزيارتها.

206
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
- ممتاز.
- ممتاز.

207
00:10:33,666 --> 00:10:34,875
- ممتاز، ممتاز، ممتاز.
- عفواً؟

208
00:10:49,500 --> 00:10:51,541
يا شباب؟ ما هذا بحق الجحيم؟
"التخلص من بريتا"؟

209
00:10:51,750 --> 00:10:53,833
هذه الأغنية كانت مهينة لي...

210
00:10:54,041 --> 00:10:56,083
...ولمعنى مخطط القافية.

211
00:10:57,083 --> 00:10:59,916
إن لم تعجبك أغنيتي،
ليس عليك الإستماع إليها، حسناً؟

212
00:11:00,125 --> 00:11:04,916
أنا فنان وأكتب ما أشعر به.
وأشعر أنك مقرفة.

213
00:11:05,125 --> 00:11:06,541
حسناً، مهلاً فون.

214
00:11:06,750 --> 00:11:08,875
هل يمكنني التكلم معك؟

215
00:11:13,083 --> 00:11:15,708
هل يمكنك المجيء هنا،
من فضلك، لثانية؟

216
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
ماذا قلت لها للتو؟

217
00:11:19,958 --> 00:11:23,625
إسمع، أعرف أن بريتا صديقتك،
لكن أغنيتي أهم.

218
00:11:25,125 --> 00:11:26,125
أغنيتك؟

219
00:11:26,333 --> 00:11:28,791
لقد كتبناها سوياً.
هل تحاول العبث معي؟

220
00:11:29,000 --> 00:11:30,708
ربما، على افتراض أن العبث
مع شخص...

221
00:11:30,916 --> 00:11:34,041
...هو تحمله بالرغم من أنه
قط سمين وكسول...

222
00:11:34,250 --> 00:11:36,541
... يطارد الأضواء ويأكل كل اللزانيا.

223
00:11:36,750 --> 00:11:40,583
- أنا أفهم. أنت تغار مني.
- ماذا؟ لماذا؟

224
00:11:40,791 --> 00:11:43,166
ربما لأنني عندما ألبس الجينز
النحيل...

225
00:11:43,375 --> 00:11:45,291
...مؤخرتي تبدو كقرع اليقطين الصغير.

226
00:11:45,500 --> 00:11:48,333
أو ربما لأنني لست سارق أضواء
ذا حلمات صغيرة...

227
00:11:48,541 --> 00:11:50,416
...من يعرف ثلاث أحبال للطاقة فقط.

228
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
فرقتي. أغنيتي.

229
00:11:54,666 --> 00:11:56,625
هل تريد هذا بيرس؟
كيف يعجبك ذلك؟

230
00:12:00,083 --> 00:12:01,416
إصعد على هذا الحصان.

231
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
لاحقاً.

232
00:12:05,833 --> 00:12:09,333
بيرس، هل دافعت عن شرفي الآن؟

233
00:12:12,041 --> 00:12:14,125
أجل. تماماً.

234
00:12:14,333 --> 00:12:18,500
ستشعل الشمع وتأخد لقمة...

235
00:12:18,708 --> 00:12:22,333
...وهي ستأخذ لقمة وستضحكان.

236
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
و ستعرض عليها سترتك الجلد...

237
00:12:25,250 --> 00:12:28,708
...بعدما تلاحظ الطريقة الغريبة
التي ترتعش بها عندما تشعر بالبرد.

238
00:12:28,916 --> 00:12:32,875
و ستشعر وكأنها الفتاة الأسعد حظاً
في العالم.

239
00:12:33,083 --> 00:12:34,541
صحيح.

240
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
لم يمكنني فعل ذلك بدون مساعدتك.
أنت حقاً لطيفة.

241
00:12:40,208 --> 00:12:42,041
كان ينبغي علينا قضاء
المزيد من الوقت مع بعض في الثانوية.

242
00:12:42,916 --> 00:12:45,375
هل تتذكرعندما كنت تتظاهر
بأنك حقيبة ظهري؟

243
00:12:45,583 --> 00:12:48,750
أجل، أجل.

244
00:12:48,958 --> 00:12:50,333
أنا مضحك.

245
00:12:52,541 --> 00:12:53,916
حسناً.

246
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
علي الذهاب للتحضير.

247
00:12:56,500 --> 00:12:59,083
تروي، إنتظر.
يجب أن أقول لك.

248
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
- زائدتي تنفجر.
- ماذا؟

249
00:13:06,958 --> 00:13:08,916
نعم، نعم.

250
00:13:09,125 --> 00:13:10,958
زائدتي تنفجر.

251
00:13:13,208 --> 00:13:14,291
آه، لا.

252
00:13:14,500 --> 00:13:17,583
حسناً، طالبان شابان.

253
00:13:17,791 --> 00:13:19,708
لقد مرت عليّ هذه الحالة من قبل.

254
00:13:19,916 --> 00:13:21,750
أنتما شركاء في الجنس، صحيح؟

255
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
نحن؟ لا.

256
00:13:24,583 --> 00:13:27,375
لا، هو صديق مقرب لي وأنا أعاني
من الزائدة.

257
00:13:31,625 --> 00:13:33,583
شكراً لجلبي الى هنا.

258
00:13:33,791 --> 00:13:35,833
- أعتقد أنني أفسدت موعدك.
- لا بأس.

259
00:13:36,291 --> 00:13:38,541
يبدو أنك لا تعانين من شيء .

260
00:13:38,750 --> 00:13:41,041
ممتاز. سأراك.

261
00:13:43,250 --> 00:13:45,083
يا إلهي. أين يؤلمك؟

262
00:13:45,291 --> 00:13:46,458
في كل مكان.

263
00:13:46,666 --> 00:13:49,666
علينا حجرك.
علينا أخذك الى مسافة آمنة.

264
00:13:49,875 --> 00:13:51,250
موعدي في الحديقة الشرقية.

265
00:13:51,458 --> 00:13:52,833
- الحديقة الشرقية. عظيم.
- عظيم.

266
00:13:53,041 --> 00:13:54,958
إنتظر. إنتظر.
هل هذا موعد؟

267
00:13:55,166 --> 00:13:56,291
أجل. تحتاج الى هذه.

268
00:13:56,500 --> 00:13:59,666
لطيف. سأفكر فيك.

269
00:13:59,875 --> 00:14:01,208
حسناً علي الذهاب.

270
00:14:01,416 --> 00:14:02,458
لا، نحن--

271
00:14:02,666 --> 00:14:04,916
علينا مراقبتك حتى صباح اليوم التالي.
إنها السياسة.

272
00:14:05,125 --> 00:14:07,083
لا نريد فانيسا بارسو أخرى.

273
00:14:07,291 --> 00:14:10,583
كانت حاملة فيروس تافويد ماري
للطفح الجلدي.

274
00:14:11,916 --> 00:14:15,625
أنا نوعا ما كهاوكاي هنا،
إذا إنه نوع من--

275
00:14:15,833 --> 00:14:17,208
هل تواعدين أحد؟

276
00:14:21,375 --> 00:14:23,166
أنتما لم تكونا في صف الإسباني.

277
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
ماراتون النايت رايدر.

278
00:14:24,791 --> 00:14:27,708
الطير الخيالي لعالم رجل لا يوجد.

279
00:14:33,375 --> 00:14:34,541
بريتا، هل تسمحي لي بكلمة؟

280
00:14:39,125 --> 00:14:40,458
هل كان هذا هنا دائماً؟

281
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
عليك إسترجاع جيف.

282
00:14:42,625 --> 00:14:44,708
لم أحصل عليه أبداً،
لا أريده، وخاصة الآن.

283
00:14:44,916 --> 00:14:48,916
- تحصل لديه موجة فيل سبيكتور.
- إنه كإي تي.

284
00:14:49,125 --> 00:14:51,041
آويته في منزلي ونحن الآن أصدقاء...

285
00:14:51,250 --> 00:14:53,125
...وهذا الأمر رائع لي ولكن ليس له.

286
00:14:53,333 --> 00:14:56,250
- عليه أن يعود.
- ماذا عساي أن أفعل؟

287
00:14:56,916 --> 00:14:59,208
إستعملي أعضاءك الأنثوية.
- عبد.

288
00:14:59,416 --> 00:15:02,333
لا تكوني ساذجة.
الشحنة بينكما هي التي تبقيه مستمراً

289
00:15:02,541 --> 00:15:06,000
قولي له إنكما ستمارسان الغرام
إذا إستحم وعثر على مكان للسكن.

290
00:15:06,208 --> 00:15:08,666
سأعود.
بافيل يصنع طعام البوبكا.

291
00:15:09,666 --> 00:15:10,708
إفعلي ذلك. أغريه.

292
00:15:10,916 --> 00:15:14,500
إسحبي الدودة الشريطية من جيف القديم
عبر الحليب الذي هو أنوثتك.

293
00:15:14,708 --> 00:15:16,041
لا.

294
00:15:16,583 --> 00:15:17,666
إذا قولي وداعاً لإي تي.

295
00:15:20,708 --> 00:15:23,041
عبد، إنه مفتوح.

296
00:15:27,250 --> 00:15:30,375
و زوجتك متزوجة من مغفل.

297
00:15:31,083 --> 00:15:32,375
ما المشكلة الآن، يا إمرأة.

298
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
أنت.

299
00:15:33,916 --> 00:15:37,208
لا يمكنك رؤية أبعد منهم--

300
00:15:37,416 --> 00:15:39,791
ماذا تفعلين؟ هذا كان برنامج
عائلة الجيفيرسون أيتها البلهاء.

301
00:15:40,000 --> 00:15:43,375
كنت مخطئة، حسناً؟
الممتلكات المادية مهمة.

302
00:15:43,583 --> 00:15:47,083
كم كانت عائلة الجيفيرسون أسعد
من هذه العائلة في مسلسل جود تايمز؟

303
00:15:47,291 --> 00:15:50,333
- أجل، لكنهم أمضوا أوقاتاً جيدة.
- هل الأوقات الجيدة تهم؟

304
00:15:50,541 --> 00:15:52,875
ماذا عن السيارات الجيدة،
والكركند الجيد؟

305
00:15:53,083 --> 00:15:57,041
ماذا عن هذه الرياضة
حيث يركب البريطانيون الخيول...

306
00:15:57,250 --> 00:15:58,708
...مع المطارق الطويلة؟

307
00:15:58,916 --> 00:16:00,666
أنت فعلا لا تعرفين عما تتكلمين.

308
00:16:00,875 --> 00:16:03,791
أجل، ولا أصدق أي من هذا الكلام
من أجلي.

309
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
لكن من أجلك؟

310
00:16:05,208 --> 00:16:08,375
ربما أنت من النوع الذي لا يحتوي
على شيء تحت السطح.

311
00:16:08,583 --> 00:16:12,333
ربما إذا وضعت مزيل للبقع على الوسخ،
لن تحصل على الألماس.

312
00:16:12,541 --> 00:16:15,583
تحصل فقط على الوسخ
مع توجه أقل في الحياة.

313
00:16:15,791 --> 00:16:17,916
شكراً يا مدربة؟
هل يمكنك إعادة تشغيل التلفاز؟

314
00:16:24,458 --> 00:16:27,916
- حنفيات.
- حنفيات إيطالية. مصنوعة اليد.

315
00:16:28,125 --> 00:16:29,375
هذه تبدو كـ--

316
00:16:29,583 --> 00:16:30,958
إنتظري.

317
00:16:31,458 --> 00:16:35,833
صنعت هذا الحز للإشارة الى الدرجة
المثالية للتنظيف...

318
00:16:36,041 --> 00:16:38,583
...للبشرة المختلطة.

319
00:16:38,791 --> 00:16:39,791
هذه كانت لي؟

320
00:16:40,000 --> 00:16:42,375
لشقة فخمة، لديك حماية سيئة.

321
00:16:42,583 --> 00:16:44,958
ركب هذه في شقة جديدة كي
تفكر كل يوم...

322
00:16:45,166 --> 00:16:47,250
...عندما تمضي الكثير من الوقت
على شعرك...

323
00:16:47,458 --> 00:16:48,875
...أنه يمكنك النظر الى الأسفل
والتفكير:

324
00:16:49,083 --> 00:16:52,625
" كنت زائفاً كبيراً في السابق.
يمكنني فعل ذلك مجدداً."

325
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
أجل.

326
00:16:56,666 --> 00:16:59,708
- أنت مهتمة بي.
- أستميحك عذراً؟

327
00:16:59,916 --> 00:17:03,791
أنظري الى كل ما تقومين به لأكون
حولك مجدداً.

328
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
كنت منجذبة إليّ أكثر مما اعترفت.

329
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
كنت أفعل كل ذلك لعبد.
أنت الأسواء.

330
00:17:11,041 --> 00:17:13,291
أجل، واضح.

331
00:17:18,666 --> 00:17:21,541
- عفواً.
- غريندايل، شكراً لجعل....

332
00:17:21,750 --> 00:17:25,500
أردتك أن تعلم أنني لم أغير رأيي
عن الفرقة، أنا سأخرج.

333
00:17:25,708 --> 00:17:27,541
نريد تعبير بعض الرعاة.

334
00:17:27,750 --> 00:17:29,291
أولا أنديرسون سيبتيك.

335
00:17:29,500 --> 00:17:32,333
أيضاً، هلا أسديت لي خدمة؟
ضع بريتا على جنب.

336
00:17:32,541 --> 00:17:35,041
أعني، قد تمشي وكأنها نزلت
عن حصان...

337
00:17:35,250 --> 00:17:40,583
...ولكن تحت كل هذه الغطرسة،
إنها شخص جيد.

338
00:17:40,791 --> 00:17:42,875
لا عليك، يا رجل.

339
00:17:43,583 --> 00:17:45,541
لقد تابعت طريقي.

340
00:17:45,875 --> 00:17:48,458
- لاحقاً.
- لاحقاً، حسناً.

341
00:17:48,666 --> 00:17:49,833
ثعابين. ما--؟

342
00:17:50,041 --> 00:17:51,500
غريندايل!

343
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
ليلة تحت النجوم نزهة ورافق الغناء

344
00:17:58,875 --> 00:18:02,791
بيرس، لا أحتاجك في فرقتي

345
00:18:03,000 --> 00:18:06,541
لا أحتاج قلبك أو يدك

346
00:18:06,750 --> 00:18:09,541
أنا شخص مستقل

347
00:18:09,750 --> 00:18:11,291
وبيرس أنت الباء

348
00:18:11,916 --> 00:18:13,625
أجل أنت سمعتني أقولها.

349
00:18:14,250 --> 00:18:17,250
بيرس أنت الباء

350
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
لا!

351
00:18:23,666 --> 00:18:27,291
قبل أن تكملا أنتما الإثنان،
لدي شيء للقول.

352
00:18:31,125 --> 00:18:33,416
هل قلتها من قبل؟

353
00:18:33,958 --> 00:18:35,333
أريد استرجاع غطاء جدتي.

354
00:18:37,208 --> 00:18:38,375
هل تمانعان؟

355
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
هل يمكنكما التحرك؟

356
00:18:40,583 --> 00:18:42,291
إنه أملاك موروثة وأريده.

357
00:18:45,083 --> 00:18:46,708
شكراً.

358
00:18:46,916 --> 00:18:47,958
أرجو أن تمضيا موعد جميل.

359
00:18:51,416 --> 00:18:52,875
لا أكترث لما تعتقدين.

360
00:18:53,083 --> 00:18:54,666
بالنسبة لي، كان هذا كبير.

361
00:18:54,875 --> 00:18:58,041
أعرف عزيزتي.
دعينا نعثر على سروال لك.

362
00:18:58,250 --> 00:19:00,958
- حسناً؟
- نعم، ممتاز. شكراً.

363
00:19:01,166 --> 00:19:02,791
هذه أغنية لبيرس هو عجوز جداً

364
00:19:03,208 --> 00:19:05,000
جسده مصنوع من التجاعيد والطيات

365
00:19:05,208 --> 00:19:07,125
غبي وبشع رائحته كالرياح

366
00:19:07,333 --> 00:19:09,375
الهراء في سرواله والهراء في قلبي

367
00:19:10,958 --> 00:19:13,500
هيا، أنظر ما سحبت القطة
ولحست حتى النظافة.

368
00:19:13,916 --> 00:19:15,375
رأيت كم إشتقت لي...

369
00:19:15,583 --> 00:19:18,125
...وشممت ما يحصل لبافيل
خلال ليلة الملفوف...

370
00:19:18,333 --> 00:19:21,375
...وأدركت أن الحياة في أفضل حال
وأنا فيها.

371
00:19:23,500 --> 00:19:25,083
شكراً.

372
00:19:25,416 --> 00:19:28,125
للإهتمام.

373
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
مرحباً.

374
00:19:31,708 --> 00:19:33,250
تبدو وكأنك رحلت عن المنزل.

375
00:19:33,458 --> 00:19:36,875
حجزت في نزل وأبحث عن شقق.

376
00:19:38,583 --> 00:19:40,708
هل كنت ستقبل أن أبقى معك
إلى الأبد؟

377
00:19:40,916 --> 00:19:41,958
أجل.

378
00:19:42,416 --> 00:19:44,833
- أنت ممتاز جداً يا عبد.
- أنت أحمق كبير.

379
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
شكراً.

380
00:19:48,416 --> 00:19:52,625
بيرس، بيرس، بيرس،
بيرس أنت الباء

381
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
أنا بيرس.

382
00:19:56,083 --> 00:19:57,541
نعم، الأغنية عني.

383
00:19:57,750 --> 00:20:01,625
بيرس، بيرس، بيرس، أنت الباء

384
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
- نعم.
- نعم.

385
00:20:03,625 --> 00:20:04,833
هيا. غنوها لأجلي.

386
00:20:05,041 --> 00:20:07,833
بيرس، بيرس، بيرس،

387
00:20:08,041 --> 00:20:10,708
بيرس، أنت الباء

388
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
نعم هذا صحيح.

389
00:20:13,458 --> 00:20:16,208
بيرس، بيرس، بيرس

390
00:20:16,416 --> 00:20:19,333
بيرس، أنت الباء

391
00:20:23,375 --> 00:20:27,583
لقد إنتهينا!
تصبحون على خير، غريندايل!

392
00:20:29,333 --> 00:20:31,416
الجهة الشرقية، الجهة الغربية،
الجهة الشمالية، الجنوب

393
00:20:31,625 --> 00:20:34,333
نفس فون سيء جداً
ومؤخرته مستاءة من فمه

394
00:20:34,541 --> 00:20:36,708
هذا الراب من تصميم بيرس
فون أحمق

395
00:20:36,916 --> 00:20:39,625
يرتدي حفاضات للنوم
ويمتص إبهام أمه

396
00:20:39,833 --> 00:20:42,000
و عندما يستيقظ أحمق وهو يتمنى
لو أنه أنا

397
00:20:42,208 --> 00:20:45,125
يتناول إفطاركبير من البراز
مع كوب من البول

398
00:20:45,333 --> 00:20:47,708
بعدها يذهب الى المدرسة
حيث يكون أحمق من جديد

399
00:20:47,916 --> 00:20:50,166
و الكل يكرهه حتى كل أصدقائه

400
00:20:50,375 --> 00:20:52,708
عندما تلاحق بيرس، المعركة تبدأ

401
00:20:52,916 --> 00:20:56,541
إذا هذا الراب مهدى لفون الأحمق

402
00:20:58,416 --> 00:20:59,958
لعبتها بشكل جيد يا بيرس.

403
00:21:00,166 --> 00:21:01,958
الأمر لم ينته.
