1
00:00:01,166 --> 00:00:03,250
انتقال المعرفة!
واق ذكري

2
00:00:04,458 --> 00:00:06,500
حجزت رساماً وفرقة مسرحية ارتجالية...

3
00:00:06,708 --> 00:00:09,416
... وجهاز ليزر يرسم على السقف
حوضاً بشرياً مشتعلاً.

4
00:00:09,625 --> 00:00:11,500
جهاز ليزر! لن يكون مضجراً للحضور...

5
00:00:11,708 --> 00:00:14,500
... هذا المعرض المخصص للتوعية
بالأمراض المنتقلة جنسياً.

6
00:00:14,708 --> 00:00:16,625
كنت خير مساعدة لي يا "آني".

7
00:00:16,833 --> 00:00:18,833
معرض الأمراض الجنسية. انتقال المعرفة.

8
00:00:20,875 --> 00:00:22,666
نحو الهاوية
مع الأمراض المنتقلة جنسياً!

9
00:00:28,125 --> 00:00:30,208
- أتحسب نفسك أفضل مني؟
- كلا.

10
00:00:30,416 --> 00:00:33,000
اكتف بترديد عبارات الأفلام
واترك لي الرياضة.

11
00:00:33,208 --> 00:00:35,250
- أحاول تغيير عادة ترديد
العبارات التمثيلية.

12
00:00:35,291 --> 00:00:37,333
- لن تنتقل إلى مجال الرياضة.

13
00:00:37,541 --> 00:00:41,083
سنلعب مباراة حقيقية في
كرة السلة، فوراً.

14
00:00:41,291 --> 00:00:43,583
- يبدو هذا ممتعاً.
- كلا، ليس كذلك.

15
00:00:43,791 --> 00:00:45,125
ولن يكون ممتعاً.

16
00:00:45,333 --> 00:00:47,500
- انتقال المعرفة.
- آسف، لست مهتماً...

17
00:00:47,708 --> 00:00:50,250
... بتجاهل قضيتكم النبيلة.

18
00:00:50,458 --> 00:00:52,166
مرحباً، أنا "جف وينغر".

19
00:00:52,375 --> 00:00:54,083
"سابرينا" هي سكرتيرتي الجديدة.

20
00:00:54,291 --> 00:00:57,000
كلمة "سكرتيرة" مهينة للمرأة.

21
00:00:57,208 --> 00:00:58,833
أساعد العميد في مهام المكتب.

22
00:00:59,041 --> 00:01:00,666
أنقذت جنس النساء.

23
00:01:00,875 --> 00:01:04,000
أنا وصديقتي، وهي مجرد صديقة،
سنتناول إفطاراً غير غرامي...

24
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
- ... فلعلك تشاركيننا.
- المقهى مغلق استعداداً للمعرض.

25
00:01:07,041 --> 00:01:08,666
- أتريدان بسكويت الحظ؟
- أليس هذا رائعاً؟

26
00:01:08,875 --> 00:01:12,666
حالياً أصبحت "غرينديل" من أكثر
الكليات اهتماماً بقضايا الصحة العامة.

27
00:01:12,875 --> 00:01:16,708
تعرف أن المراحيض في حمامات السيدات
لا مقاعد لها، أليس كذلك؟

28
00:01:16,916 --> 00:01:19,750
لأنها تسرق كلما تم استبدالها.
"سابرينا"، دوني ملحوظة.

29
00:01:19,958 --> 00:01:22,416
أريد تركيب كاميرات مخفية في كل حجيرة.

30
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
هكذا حل المشكلة.

31
00:01:25,083 --> 00:01:27,916
- "ستصاب بمرض الإيدز".
- اقلب الورقة.

32
00:01:28,708 --> 00:01:30,750
"ما لم تحضر معرض الأمراض الجنسية".

33
00:01:31,375 --> 00:01:33,166
كتبتها بنفسي.

34
00:01:33,375 --> 00:01:35,000
تهانـ -- هذا فظيع.

35
00:01:36,458 --> 00:01:38,000
سأراكما لاحقاً.

36
00:01:38,208 --> 00:01:39,666
انتقال المعرفة.

37
00:01:46,250 --> 00:01:50,333
- "جف"، أنا وأنت صديقان، أليس كذلك؟
- وبعد؟

38
00:01:50,708 --> 00:01:53,833
ربما لاحظت تغيراً في سلوكي مؤخراً.

39
00:01:54,041 --> 00:01:56,500
- لم ألاحظ.
- لي حبيبة جديدة.

40
00:01:56,708 --> 00:02:00,500
إنها حادة الذكاء، إن
كنت تفهم ما أعنيه.

41
00:02:00,708 --> 00:02:03,500
- أفهم دائماً ما تعنيه.
- أتحرق شوقاً لأعرفك بها.

42
00:02:03,708 --> 00:02:05,416
حين تقع على صيد كبير...

43
00:02:05,625 --> 00:02:08,833
... فإنك ترغب في تحنيطه
وتعليقه فوق المدفأة.

44
00:02:09,625 --> 00:02:11,625
- ما رأيك في هذه الليلة؟
- لا أظن.

45
00:02:11,833 --> 00:02:13,583
لعبت كرة السلة مع
"تروي". إنها مسلية.

46
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
لا تشمت بي.

47
00:02:14,958 --> 00:02:18,166
صد كراتك مستحيل. عيناك رقيقتان
وغامضتان.

48
00:02:19,125 --> 00:02:23,166
مرحباً، سألتقي بـ"جف" الليلة في موعد
مزدوج مع حبيبتي الجديدة.

49
00:02:25,208 --> 00:02:26,666
أهذا ما فهمته من "لا أظن"؟

50
00:02:26,875 --> 00:02:29,000
"بيرس" له حبيبة.

51
00:02:29,208 --> 00:02:30,625
هذا رائع. ما عملها؟

52
00:02:30,833 --> 00:02:31,833
إنها مرافِقة.

53
00:02:33,708 --> 00:02:35,458
بعض الألغاز لا تحتاج إلى حل.

54
00:02:35,666 --> 00:02:38,500
كلا، كلا، كلا، هذه مهنتها.
لكنها لا ترافقني بالأجر.

55
00:02:38,708 --> 00:02:41,333
كلا، كلا. تعرفت بها في صف التسويق
الذي أحضره.

56
00:02:41,875 --> 00:02:44,416
وسأصطحب "دورين" إلى حفل "آني" الليلة.

57
00:02:44,625 --> 00:02:46,958
تعني معرض التوعية بالأمراض الجنسية.
انتقال المعرفة.

58
00:02:47,166 --> 00:02:50,583
تصطحب بغياً إلى معرض للأمراض الجنسية؟
هذا يدعو إلى تأليف دعابة.

59
00:02:50,791 --> 00:02:53,916
هيا، يا "جف" انفض الغبار عن دفتر
المواعدة وابحث عن رفيقة.

60
00:02:54,125 --> 00:02:56,958
أتوجد حبوب تبتلع لتجعل كلمة "لا"
أكثر وضوحاً؟

61
00:02:57,166 --> 00:03:00,333
أعرف أن المهلة قصيرة.
على الأرجح لن تتمكن من إيجاد رفيقة.

62
00:03:02,708 --> 00:03:04,000
أنا واثق أنك على حق.

63
00:03:05,791 --> 00:03:09,166
قد تدور الدعابة حول قمل العانة.
سأشير إلى المرض والطعام بالحفل.

64
00:03:09,375 --> 00:03:11,541
أتساءل يا "جف"،
مع كل مباهاتك بنفسك...

65
00:03:11,750 --> 00:03:13,833
... متى مارست الجنس فعلياً
آخر مرة؟

66
00:03:14,041 --> 00:03:16,666
لا أعرف التاريخ تحديداً يا "بيرس"
لأنني لست مثلك.

67
00:03:16,875 --> 00:03:18,833
ولا أحصل على إيصالات دفع.

68
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
بربكما.

69
00:03:22,291 --> 00:03:25,583
"جف"، لا يصح أن تسخر من امرأة
مسكينة لمجرد أنك لا تجد رفيقة.

70
00:03:25,791 --> 00:03:28,458
أستطيع إيجاد رفيقة متى يحلو لي.

71
00:03:28,666 --> 00:03:32,083
- ما الأمر؟ أهذه دعابة؟
- كلا، هذه دعابة.

72
00:03:32,291 --> 00:03:34,916
"لا تأكلوا غموس السلطعون". رائع.

73
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
"غرينديل"، معرض التوعية
بالأمراض المنتقلة جنسياً 2009

74
00:03:37,708 --> 00:03:39,000
أتسمعين يا "آني"؟

75
00:03:39,208 --> 00:03:44,750
هذا صوت الأمراض المنتقلة جنسياً
وهي تصرخ، "كلا، لا تنشروا الوعي بنا".

76
00:03:44,958 --> 00:03:46,500
والفضل كله لك.

77
00:03:46,708 --> 00:03:49,625
انتخبت "الأكثر قابلية للنجاح"
حين كنت بعيادة التأهيل.

78
00:03:49,833 --> 00:03:52,208
تكريماً لك على جهودك الكبيرة...

79
00:03:52,416 --> 00:03:56,791
... قررت أن تقومي أنت بتقديم
عرض تثبيت الواقي الذكري.

80
00:03:57,000 --> 00:04:00,083
ستكونين محط الأنظار
إذ تعلمين الجميع...

81
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
... كيفية وضع الواقي فوق....

82
00:04:02,083 --> 00:04:04,333
فوق ما كان يسميه أبي "جيمي كارتر".

83
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
لا أظن أنني الشخص المناسب.

84
00:04:07,791 --> 00:04:09,166
لا تقلقي. ليس حقيقياً.

85
00:04:09,375 --> 00:04:12,000
كلا، إنه نموذج تفصيلي مطابق للواقع.

86
00:04:12,208 --> 00:04:16,583
لكن صدقيني، إن أغمضت عينيك،
فلن تميزي الفارق.

87
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
إلى اللقاء.

88
00:04:22,375 --> 00:04:24,083
صهباء مغسلة السيارات

89
00:04:26,000 --> 00:04:27,166
مرحباً، أنا "جف وينغر".

90
00:04:29,041 --> 00:04:31,666
أردت أن أسألك عما ستفعلينه الليلة.

91
00:04:32,875 --> 00:04:34,000
هل أعرف اسمك؟

92
00:04:34,208 --> 00:04:37,083
ما هذا السؤال؟ بالطبع أعرفه.

93
00:04:37,708 --> 00:04:39,208
إن أجبتك الآن...

94
00:04:39,416 --> 00:04:42,666
... فلن تتعلمي درساً قيماً في الثقة
بالآخرين...

95
00:04:42,875 --> 00:04:44,666
... يا "جنيفر".

96
00:04:45,166 --> 00:04:46,416
تباً.

97
00:04:47,291 --> 00:04:49,750
استفزك ما قاله "بيرس"، أليس كذلك؟

98
00:04:50,208 --> 00:04:54,833
إنها فترة قاحلة. لكن السبب أنني
لم أحاول منذ فترة. والآن أحاول.

99
00:04:55,041 --> 00:04:58,583
أجل، هذا واضح.
عدد كبير من المكالمات الصادرة.

100
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
"صهباء مغسلة السيارات".

101
00:05:00,625 --> 00:05:02,708
"ذات القميص عاري
الكتفين بحفل "آر إي إم".

102
00:05:02,916 --> 00:05:05,125
"عضوة هيئة المحلفين رقم 6".
هذه تسمية محترمة.

103
00:05:05,333 --> 00:05:08,000
- على الأقل يوجد هنا اسم "الأم".
- ليست أمي.

104
00:05:08,208 --> 00:05:10,166
يا صديقي، هذا ليس لطيفاً.

105
00:05:10,375 --> 00:05:13,625
تقولين إن "يا صديقي" ليست كلمة لطيفة.

106
00:05:13,833 --> 00:05:15,500
ماذا تفعلين؟

107
00:05:16,666 --> 00:05:18,500
"الشقراء المثيرة بصف الإسبانية"؟

108
00:05:18,708 --> 00:05:19,708
على الرحب والسعة.

109
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
هذا دليل أرقام رجل في العشرينات
من عمره.

110
00:05:22,041 --> 00:05:25,958
حيث لا تملك النساء هويات بالمرة.
هذا ينم عن سطحية بالغة.

111
00:05:26,583 --> 00:05:27,916
أنت على حق.

112
00:05:28,125 --> 00:05:30,458
لا أصدق أنني لم أتبين ذلك من قبل.

113
00:05:31,041 --> 00:05:33,583
اسخر ما شئت. سأذهب وأدرس مع "شيرلي".

114
00:05:33,791 --> 00:05:36,291
سأبقى هنا، وأعيد النظر في
أسلوب حياتي.

115
00:05:41,625 --> 00:05:43,416
اتصل بـ"الأم".

116
00:05:43,625 --> 00:05:46,000
اسمعا، لدي مشكلة.

117
00:05:47,333 --> 00:05:50,291
طلب مني العميد تقديم عرض
للاستخدام الصحيح للواقي الذكري...

118
00:05:50,500 --> 00:05:55,291
... في المعرض السخيف وذلك بتثبيت واق
على نموذج تفصيلي سخيف.

119
00:05:55,875 --> 00:05:59,750
هذا شرف عظيم لكنني سأخفق.

120
00:05:59,958 --> 00:06:03,166
التدرب سهل جداً.
"بريتا"، هل نجد معك موزة؟

121
00:06:03,375 --> 00:06:06,833
سأقدم العرض على نموذج تفصيلي
مطابق للواقع.

122
00:06:07,041 --> 00:06:11,166
تلك الكائنات لا تشبه الموز بالمرة.

123
00:06:11,375 --> 00:06:12,916
هل تشبهه؟

124
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
ألم تري واحداً من قبل؟

125
00:06:16,083 --> 00:06:19,583
"آني"، العذرية في هذا الزمان
مصدر فخر للفتاة.

126
00:06:19,791 --> 00:06:20,833
أنت مخلوق خرافي.

127
00:06:21,291 --> 00:06:24,000
لست مخلوقاً خرافياً.

128
00:06:24,375 --> 00:06:27,250
مارست علاقة حميمة مع حبيبي
بالمدرسة الثانوية.

129
00:06:27,458 --> 00:06:30,583
مارسناها على أنغام أغنية "إروتيكا"
لـ"مادونا" داخل خزانته.

130
00:06:30,791 --> 00:06:33,625
لكنه لم يسمح لي بالنظر إلى عضوه.

131
00:06:33,833 --> 00:06:37,166
بكى بعدما انتهينا، وأثناء الممارسة.

132
00:06:37,625 --> 00:06:38,833
أصبح الآن مثلي الجنس.

133
00:06:39,041 --> 00:06:40,291
أعتقد أنه كان مثلياً آنذاك.

134
00:06:40,500 --> 00:06:42,875
ألم تري واحداً في صغرك؟

135
00:06:43,083 --> 00:06:46,250
على الإنترنت مثلاً أو في صورة،
أو عضو "هارفي كايتل"؟

136
00:06:46,458 --> 00:06:50,708
رأيت لمحات عارضة، لكنني لم أتمعن
يوماً في النظر إليه.

137
00:06:50,916 --> 00:06:53,708
ما أحتاج إليه هو التدرب على النموذج.

138
00:06:53,916 --> 00:06:55,750
لكنه داخل مكتب العميد الموصد.

139
00:06:55,958 --> 00:06:58,250
حسناً، هذا سهل.
سنذهب ونطلب منه أن --

140
00:06:58,458 --> 00:07:02,166
كلا. أنا في شدة الحرج.
لا أريد أن يعرف أحد.

141
00:07:02,375 --> 00:07:05,583
أريد فقط أن أتعلم كيفية تثبيته
لتنتهي المسألة.

142
00:07:05,791 --> 00:07:07,291
العميد يعتمد علي...

143
00:07:07,500 --> 00:07:10,000
... وأريده أن يعرف أنني جديرة بالثقة.

144
00:07:12,041 --> 00:07:14,375
يجب أن نتسلل إلى مكتبه.

145
00:07:15,291 --> 00:07:18,333
- في الواقع لا أرى مانعاً.
- أظن أنني أستطيع القيام بذلك.

146
00:07:18,541 --> 00:07:22,916
انتقال المعرفة!

147
00:07:23,125 --> 00:07:25,166
- مرحباً يا "جيفري".
- مرحباً يا "بيرس".

148
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
سأدخل المعرض وأنتظر
رفيقتي المثيرة.

149
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
- هذا لطيف.
- ماذا عنك؟

150
00:07:31,416 --> 00:07:35,250
هل تمكنت من العثور على رفيقة لموعدك؟

151
00:07:35,458 --> 00:07:37,541
كلا، كلا، لأنني لم أحاول...

152
00:07:37,750 --> 00:07:40,625
... لأن اصطحاب فتاة إلى معرض للأمراض
الجنسية محرج.

153
00:07:40,833 --> 00:07:43,916
لا عليك يا فتى. أنت تمر بفترة قاحلة.

154
00:07:44,125 --> 00:07:48,750
من واقع خبرتي، تلك الفترات لا تستمر
أكثر من 12 أو 13 عاماً.

155
00:07:48,958 --> 00:07:50,333
معذرةً.

156
00:07:51,541 --> 00:07:53,958
دولاب الندم

157
00:07:54,166 --> 00:07:56,833
لا تتوقف عند السيلان،
أرجوك، أرجوك، أرجوك.

158
00:07:57,041 --> 00:07:58,666
لا تتوقف عند السيلان.

159
00:07:58,875 --> 00:08:00,666
إنه حارق.

160
00:08:00,875 --> 00:08:02,041
- سيكون هذا مؤلماً.
- مقزز.

161
00:08:02,250 --> 00:08:05,958
أيها العميد، هل مساعدتك عزباء؟
ما الأشياء التي تحبها وتكرهها؟

162
00:08:06,166 --> 00:08:09,000
أجل، عزباء.
تحب موسيقى الـ"هيب هوب" والخيول.

163
00:08:09,208 --> 00:08:11,333
تكره اللحى و --
أجل، انتهيت من الكلام.

164
00:08:15,208 --> 00:08:19,333
هل يخيل إلي أم أن الخيول
هي أجمل المخلوقات؟

165
00:08:19,541 --> 00:08:21,833
- إنها رشيقة جداً.
- جداً.

166
00:08:22,041 --> 00:08:25,291
في الصباح بينما كنت أحلق
وأستمع لألبوم "جاي زي" الجديد...

167
00:08:25,500 --> 00:08:28,333
... فكرت أنني أريد ركوب
الخيل في عطلة نهاية الأسبوع.

168
00:08:28,541 --> 00:08:29,750
هل تملك حصاناً؟

169
00:08:31,166 --> 00:08:33,625
هل يستطيع أحد امتلاك حصان؟

170
00:08:37,375 --> 00:08:38,500
- "بيرس".
- أجل؟

171
00:08:38,708 --> 00:08:39,750
أقدم لك "سابرينا".

172
00:08:39,958 --> 00:08:41,666
بعدما تركتني بثلاثين ثانية...

173
00:08:41,875 --> 00:08:44,333
... طلبت منها أن تكون رفيقتي الليلة
ووافقت.

174
00:08:44,875 --> 00:08:46,958
- لابد أن لك شخصية رائعة.
- شكراً.

175
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
تهانئي يا "جف"،
لقد أثبت خطئي. حصلت على فتاة.

176
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
أجل، فعلت.

177
00:08:51,958 --> 00:08:54,000
هذه "دورين".
مستعد لموعدنا المزدوج؟

178
00:08:54,208 --> 00:08:56,916
أجل، أنا مستعد.
مهلاً، ماذا نفعل فيه؟

179
00:09:00,708 --> 00:09:03,416
أليس هذا أفضل معرض للجنس الآمن؟

180
00:09:03,958 --> 00:09:05,000
تأمل هذه الواقيات الذكرية.

181
00:09:05,208 --> 00:09:07,666
كلمة "غرينديل" مكتوبة
على كل واق ذكري.

182
00:09:07,875 --> 00:09:10,250
وعلامة تعجب، هذه فكرتي.

183
00:09:13,541 --> 00:09:18,333
صورتي جالساً في عربة الكثبان الرملية
مصاباً بالزهري. سأعلقها على البراد.

184
00:09:19,083 --> 00:09:21,416
تأملا جمال "دورين" الليلة.

185
00:09:23,041 --> 00:09:24,333
هل تسمح -- ؟

186
00:09:24,541 --> 00:09:27,041
دعنا نعد الخطة لهذا المساء.

187
00:09:27,250 --> 00:09:29,250
سيساند كل منا الآخر أثناء المحادثة.

188
00:09:29,458 --> 00:09:32,500
ولعلنا نفترق قليلاً كي نمارس...

189
00:09:32,708 --> 00:09:37,375
... ثم نلتقي في الصباح لتناول البيض
وتبادل التفاصيل.

190
00:09:37,583 --> 00:09:41,333
هذا أسوأ مزيج يمكن تناوله.

191
00:09:42,166 --> 00:09:43,583
شكراً.

192
00:09:43,791 --> 00:09:46,833
لا أصدق أنك تفوقت علي مرة أخرى.

193
00:09:47,041 --> 00:09:48,875
أتريد دميتي؟

194
00:09:51,166 --> 00:09:53,083
سنلعب مصارعة الذراعين.

195
00:09:54,375 --> 00:09:57,833
مثل "ستالون" في "أوفر ذات توب".
ألا أحتاج أن أمتلك شاحنة وولداً؟

196
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
القواعد هي، "أنت ضعيف". هيا بنا.

197
00:10:02,500 --> 00:10:05,708
أريد انتظار أغنية أقوى وقعاً.
الموسيقى التصويرية غير مناسبة.

198
00:10:05,916 --> 00:10:07,458
هذا أفضل.

199
00:10:31,750 --> 00:10:35,291
يا إلهي.

200
00:10:40,041 --> 00:10:41,750
كسرت يدي أيها الوغد.

201
00:10:57,375 --> 00:10:59,000
لا أستطيع فتح القفل.

202
00:10:59,208 --> 00:11:01,291
كلا، دعيني أرى.

203
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
أرى من خلال الباب.

204
00:11:06,083 --> 00:11:08,666
أجل، ها هو.

205
00:11:08,875 --> 00:11:12,666
- أريد أن أراه، أريد أن أراه.
- حسناً، هيا، هيا، هيا. تفضلي.

206
00:11:14,458 --> 00:11:18,375
- أنا من يجب أن أراه.
- حسناً، حسناً، حسناً.

207
00:11:18,833 --> 00:11:20,291
لا تخافي.

208
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
يا للهول.

209
00:11:28,166 --> 00:11:31,666
كان تصوري خاطئاً.

210
00:11:32,375 --> 00:11:33,666
أيعتبر هذا كبيراً؟

211
00:11:33,875 --> 00:11:35,416
- كلا.
- أجل.

212
00:11:37,875 --> 00:11:40,333
ماذا يحدث؟ أأصبحت النساء تختلس النظر؟

213
00:11:42,791 --> 00:11:45,166
"دورين" تجيد ست لغات.

214
00:11:45,375 --> 00:11:47,916
ليتكما تسمعانها وهي تطلب النبيذ
بالفرنسية.

215
00:11:48,125 --> 00:11:50,916
حبيبتي،
قولي نبيذ "كابيرنيت سوفيغونغون".

216
00:11:51,125 --> 00:11:54,000
- "بيرس"، أنت تحرجني.
- أتعرفين الكثير عن النبيذ؟

217
00:11:54,208 --> 00:11:57,500
كان لي عميل يمتلك حقل كروم
في "نابا".

218
00:11:57,708 --> 00:12:01,583
يحب الجنس السادي الماسوشي ونبيذ الـ
"ميرلو"، فابتكرنا تسمية جديدة للجنس.

219
00:12:03,666 --> 00:12:05,791
حبيبتي، أنت تضجرين "جف".

220
00:12:06,833 --> 00:12:09,250
سأعود على الفور.
وقت "نزول المطر".

221
00:12:10,541 --> 00:12:13,291
إذن، سأذهب وأحضر مزيداً من الشراب.

222
00:12:14,583 --> 00:12:17,250
لست كما توقعت.

223
00:12:17,458 --> 00:12:20,250
أنت ذكية وراقية،
ولا ترتدين حذاء عالي الساق.

224
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
إنه في شقة العمل.

225
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
رغم ما يتصوره الناس...

226
00:12:24,083 --> 00:12:27,791
... إلا أنني أقضي
معظم وقتي في الحديث.

227
00:12:28,000 --> 00:12:30,166
مع تقدم الرجال في العمر،
يريدون قضاء وقتهم مع امرأة...

228
00:12:30,375 --> 00:12:32,250
... يستطيعون مبادلتها حديثاً جدياً.

229
00:12:32,458 --> 00:12:35,916
- سيكون هذا فظيعاً.
- "سيكون" يا "جف"؟

230
00:12:36,125 --> 00:12:37,416
بربك، "سابرينا" لطيفة...

231
00:12:37,875 --> 00:12:41,666
... لكنها تظن أن "مونتي بايثون"
الثعبان الشرير بروايات "هاري بوتر".

232
00:12:41,875 --> 00:12:45,666
صدقيني، أعرف فتيات أستطيع التحدث
معهن ولسن مزعجات على الإطلاق.

233
00:12:45,875 --> 00:12:49,166
أفضل من تقول "وقت نزول المطر"
على من تقول "يجب أن نتحدث".

234
00:12:49,375 --> 00:12:51,000
مرحباً يا عزيزي.

235
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
ألن ترني سيارتك طراز "ليكساس"؟

236
00:12:53,250 --> 00:12:55,750
كنت أنتظر أن تطلبي.

237
00:12:57,375 --> 00:13:00,833
"دورين"، سررت بالتعرف إليك.

238
00:13:01,458 --> 00:13:02,750
يمكن مواعدة فتاة أفضل.

239
00:13:10,083 --> 00:13:11,375
تفضلي.

240
00:13:11,583 --> 00:13:14,166
هل رحلا بالفعل؟
يا لهما من غبيين!

241
00:13:15,041 --> 00:13:17,833
قبل أن أدفع ثمن العشاء، يجب أن أسألك.

242
00:13:18,041 --> 00:13:20,791
هل ممارسة الجنس مطروحة؟

243
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
انتهت مقابلتنا يا "بيرس".

244
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
سأذهب إلى المشرب ويمكنك أن تنضم إلي
إن أحببت.

245
00:13:26,416 --> 00:13:28,791
وما زال بوسعنا قضاء أمسية رائعة...

246
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
... لكنها ستكلفك 200 دولار.

247
00:13:38,583 --> 00:13:40,958
هذا تخفيض كبير.

248
00:13:56,708 --> 00:13:59,791
كنت أجهل أن الكحول يثير الشهوة
الجنسية.

249
00:14:00,000 --> 00:14:01,625
إنه يسبب لي النعاس. أنا لا --

250
00:14:01,833 --> 00:14:02,833
- أيها العميد؟
- أجل.

251
00:14:03,041 --> 00:14:05,541
ضبطنا حالة 597 في مكتبك حالياً.

252
00:14:05,750 --> 00:14:09,583
597؟ أتوجد حلبة لقتال
الكلاب في مكتبي؟

253
00:14:09,791 --> 00:14:10,958
كلا.

254
00:14:11,958 --> 00:14:15,166
حسناً، سأديره وأغطيه.

255
00:14:15,375 --> 00:14:17,666
حسناً أيتها السيدات، هذه صدمة...

256
00:14:17,875 --> 00:14:20,166
... إذ أرى أن النساء
هن من يختلسن النظر.

257
00:14:20,375 --> 00:14:24,000
لا أفهم سبب كل هذه الضجة. كانت "آني"
بحاجة إلى رؤية نموذج القـ --

258
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
حسناً، الكلمة المحرمة تدخلت الآن.

259
00:14:27,291 --> 00:14:30,500
لهذا طلبت حضور "غايل" الاختصاصية
الاجتماعية بكليتنا...

260
00:14:30,708 --> 00:14:33,250
... و"مونيك"، التي تسجل الجلسة،
كضمان...

261
00:14:33,458 --> 00:14:36,833
... لمناقشة لكل هذه الموضوعات الحساسة
بطريقة لائقة.

262
00:14:37,041 --> 00:14:38,833
أقترح أن نقول جميعاً "قضيب"...

263
00:14:39,041 --> 00:14:42,333
... كي نخلص الكلمة من رهبتها،
موافقون؟

264
00:14:42,541 --> 00:14:43,833
رددوها جميعاً.

265
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
- قضيب.
- هي لم تقلها.

266
00:14:46,375 --> 00:14:49,250
لماذا تسللت إلى مكتبي لتري القضيب؟

267
00:14:49,458 --> 00:14:52,583
عجباً، أشعر فعلاً براحة أكبر
بعدما قلتها يا "غايل".

268
00:14:52,791 --> 00:14:57,750
أريد التركيز على الفتاة التي تأبى
نطق كلمة "قضيب".

269
00:15:06,791 --> 00:15:10,416
هنا لن ينتقدك أحد،
فعبري عن نفسك.

270
00:15:14,750 --> 00:15:16,833
أتعرفين؟

271
00:15:17,041 --> 00:15:19,833
لا أريد التعبير عن نفسي.

272
00:15:20,875 --> 00:15:25,666
لا أريد أن أجلس في غرفة مليئة بالناس
وأنطق الكلمة المحرمة.

273
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
أنا راضية عن رغباتي المكبوتة.

274
00:15:27,791 --> 00:15:32,000
أتفهم تماماً عدم فهمي لميولي الجنسية.

275
00:15:32,416 --> 00:15:36,833
وربما لو كان الجميع
أشبه بي ولو قليلاً...

276
00:15:37,041 --> 00:15:39,958
... لما اضطررنا لإقامة معرض للتوعية
بالأمراض الجنسية.

277
00:15:40,166 --> 00:15:42,291
- أحسنت قولاً يا فتاة.
- أحسنت.

278
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
بالمناسبة، الآن وقد رأيته بإمعان...

279
00:15:47,541 --> 00:15:49,666
... لا أفهم سبب الضجة
المثارة من حوله.

280
00:15:49,875 --> 00:15:52,666
كأنه إبهام عملاق ير
تدي قميصاً عالي الرقبة.

281
00:16:02,583 --> 00:16:06,833
جسدك رائع.
لابد أنك تسمع هذا التعليق كثيراً.

282
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
ليس بقدر ما أستحق.

283
00:16:10,875 --> 00:16:11,916
أيها الأستاذ.

284
00:16:13,916 --> 00:16:15,500
ماذا؟

285
00:16:15,708 --> 00:16:16,791
لست أستاذاً.

286
00:16:17,500 --> 00:16:20,250
لكنك في "غرينديل"، وأنت مسن.

287
00:16:21,083 --> 00:16:22,125
أنا طالب.

288
00:16:23,958 --> 00:16:26,875
أجل. هذا مقزز بالنسبة لي أيضاً.

289
00:16:27,083 --> 00:16:32,125
أظن أنني سأمنحك استثناء
أيها الأستاذ.

290
00:16:39,541 --> 00:16:42,791
لا أستطيع.

291
00:16:43,000 --> 00:16:44,333
ماذا؟

292
00:16:44,541 --> 00:16:45,625
لكن هذه سيارتك.

293
00:16:45,833 --> 00:16:48,166
- احتفظي بها.
- لكن --

294
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
رائع، رائع، رائع.

295
00:16:56,291 --> 00:16:58,833
ما رأيك في هذه النتيجة؟

296
00:16:59,041 --> 00:17:02,666
النتيجة لا تعجبني. أنا مستاء.

297
00:17:02,875 --> 00:17:05,416
كانت مجرد طفرة عابرة
فأنا فزت في الألعاب الأخرى.

298
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
"تروي".

299
00:17:09,083 --> 00:17:13,000
أعتقد أن هذا هو معرض التوعية الوحيد
الذي ينشر الأمراض المنتقلة جنسياً.

300
00:17:13,208 --> 00:17:14,666
اصمت يا "بن".

301
00:17:14,875 --> 00:17:19,166
شجار بالواقيات المليئة بالماء!

302
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
ما هذا بحق السماء؟

303
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
يا صديقاي، الجعة تتسرب منها.

304
00:17:26,583 --> 00:17:27,791
يا إلهي.

305
00:17:28,000 --> 00:17:30,333
لهذا لا يطبعون شيئاً
على الواقيات الذكرية.

306
00:17:30,541 --> 00:17:33,583
ستحمل كل الفتيات وأنت المسؤول.

307
00:17:41,041 --> 00:17:42,166
يا للهول.

308
00:17:42,375 --> 00:17:45,333
"تروي"، كل الواقيات معيبة.

309
00:17:45,541 --> 00:17:49,166
بصفتك أفضل رياضي في الكلية،
أريدك أن تركض إلى مكتبي...

310
00:17:49,375 --> 00:17:52,333
... وتعلن الخبر قبل انصراف الجميع.

311
00:17:52,541 --> 00:17:57,500
أيها العميد، لست أفضل رياضي
في الكلية.

312
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
"عابد" هو الأفضل.

313
00:18:00,500 --> 00:18:03,291
- أعرف أنك تركتني أفوز بالسباق.
- لكنك لم تقل شيئاً.

314
00:18:03,500 --> 00:18:07,166
لأنني تمنيت أن أكون الفائز حقاً.

315
00:18:07,833 --> 00:18:10,833
- أنت خير صديق.
- كلا يا "عابد".

316
00:18:13,333 --> 00:18:15,000
- بل أنت.
- اركض بحق السماء.

317
00:18:15,208 --> 00:18:16,791
حسناً.

318
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
هيا يا "عابد"، هيا.

319
00:18:19,041 --> 00:18:21,875
قبل أن تتفشى ممارسة الجنس.

320
00:18:26,041 --> 00:18:27,166
ها قد عدت.

321
00:18:27,708 --> 00:18:29,666
عدت بسرعة. هلا تروي التفاصيل؟

322
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
لم أكمل.

323
00:18:31,708 --> 00:18:34,625
لا أعرف ما علتي. إنها مثيرة دون شك.

324
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
أعتقد أن هذه الكلية تجردني من طاقاتي.

325
00:18:37,333 --> 00:18:41,333
المشكلة ليست في "غرينديل" يا "جف"،
بل في شخصك. أصبحت أكثر نضجاً.

326
00:18:41,541 --> 00:18:43,166
يصل الرجل إلى مرحلة بحياته...

327
00:18:43,375 --> 00:18:46,916
... يتوقف فيها عن البحث عن المتعة...

328
00:18:47,125 --> 00:18:49,500
... ويبدأ البحث عن الاستقرار.

329
00:18:50,916 --> 00:18:55,291
أنا آسف. كنت أنتظر أن تختم تلك
العبارة بتعليق بذيء أو عنصري.

330
00:18:55,500 --> 00:18:57,375
أين "دورين"؟

331
00:18:59,208 --> 00:19:01,791
قالت إنها ستكمل الأمسية بشرط أن أدفع.

332
00:19:02,250 --> 00:19:04,666
رباه، هذا شاق على النفس.

333
00:19:04,875 --> 00:19:06,166
كلا، كان تنبيهاً لي.

334
00:19:06,375 --> 00:19:09,000
"دورين" امرأة متميزة.
وأنا ألم أعاملها بما يليق.

335
00:19:09,625 --> 00:19:11,166
يجب أن أحسن من سلوكي.

336
00:19:12,041 --> 00:19:13,333
ستتحسن.

337
00:19:15,125 --> 00:19:17,458
كلانا سيتحسن.

338
00:19:19,208 --> 00:19:20,666
نخب الأخلاق الرفيعة.

339
00:19:22,541 --> 00:19:23,958
نخبك.

340
00:19:25,291 --> 00:19:27,625
هلا تقرضني 200 دولار؟

341
00:19:30,375 --> 00:19:32,166
أبلغ "دورين" تحياتي.

342
00:19:33,958 --> 00:19:36,333
إن أعطيتها 220 فقد --

343
00:19:36,541 --> 00:19:39,083
سأعطيك 250 إن لم تكمل ما تقول.

344
00:19:39,291 --> 00:19:41,000
قد تضاجعني مرتين.

345
00:19:41,208 --> 00:19:44,166
الكلية. أفضل سنوات حياتنا.

346
00:19:56,875 --> 00:19:58,500
بحث: عضوة هيئة المحلفين، الأم،
ذات القميص العاري.

347
00:19:58,750 --> 00:20:01,500
الشقراء المثيرة بصف الإسبانية

348
00:20:03,541 --> 00:20:08,958
تعديل الاسم
الاسم: الشقراء المثيرة بصف الإسبانية

349
00:20:09,208 --> 00:20:11,416
الاسم: "بريتا"

350
00:20:11,625 --> 00:20:12,750
حفظ

351
00:20:13,541 --> 00:20:15,666
انتباه إلى كل طلاب "غرينديل".

352
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
لا تستخدموا الواقيات الذكرية.

353
00:20:17,833 --> 00:20:22,583
إن مارستم الجنس الليلة، فلا تستخدموا
واقيات ذكرية.

354
00:20:28,875 --> 00:20:31,666
"من خصائص الحمض
منح أو استقبال البروتون...

355
00:20:31,875 --> 00:20:34,333
... لا يمكن تقديره كمياً للفصائل
الفردية.

356
00:20:34,541 --> 00:20:36,666
بمقارنة نظامين للمنح والاستقبال...

357
00:20:36,875 --> 00:20:42,166
... يستبدل البروتون بالحمض
زائد مركب الماء...."

358
00:20:57,583 --> 00:21:00,000
- "عابد"؟
- أجل يا "تروي"؟

359
00:21:00,583 --> 00:21:02,541
أيمكنك أن تحضر لي كوباً من الماء؟

360
00:21:02,750 --> 00:21:04,125
بكل سرور.

361
00:21:06,041 --> 00:21:08,000
شكراً يا "عابد".
