1
00:00:01,043 --> 00:00:03,462
غريندايل، تتمنى لكم يوماً سعيداً
قبل العطلة الشتوية

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,005
حان وقت زيارة أحبائنا

3
00:00:05,214 --> 00:00:07,925
بعضكم سيسافر مسافة
ثلاثة أميال

4
00:00:08,384 --> 00:00:10,720
لا تنسوا زيارة أرض العجائب
الشتوية لدينا...

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,722
...حيث سنقدم بعض الكتيبّات...

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,849
...عن الفصول الدراسية المقبلة

7
00:00:18,644 --> 00:00:19,770
ما هذا الصوت؟

8
00:00:19,979 --> 00:00:24,400
هل هي وقع أقدام علمانية
على السطح؟

9
00:00:24,608 --> 00:00:29,822
حسناً، لا بد أنها علامة أخرى
تنذر بحلول العيد...

10
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
...لأن الشائعات تقول...

11
00:00:32,241 --> 00:00:35,369
...بأن محب الجميع السيد وينتر...

12
00:00:35,578 --> 00:00:38,873
...هو في طريقة إلى صالة
الطلاب

13
00:00:39,498 --> 00:00:42,626
أنا منزعجة جداً من العميد
لفرضه علي إصلاحاته السياسية

14
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
بيرس، أود أن أتقدم بإعجابي
لتغاضيك عن ذلك التصرف

15
00:00:46,213 --> 00:00:48,883
إصلاحات سياسية
الآن فهمتها

16
00:00:49,091 --> 00:00:51,218
كأن الحديث عن قضيب الرجل
الآن فهمت أيضاً

17
00:00:51,427 --> 00:00:53,220
حسنا، ما زلنا نحتفل جميعا
بالميلاد

18
00:00:53,429 --> 00:00:57,141
وحضرت لكم هدايا صغيرة،
لأنكم عائلتي الجديدة

19
00:00:57,349 --> 00:00:58,976
"م. س. ب. ج؟"

20
00:00:59,185 --> 00:01:01,395
هل ترمز إلى
"ماذا سيفعل بيلي جويل؟"

21
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
سأخبركم حالاً،
سيكتب قصيدة تافهة أخرى

22
00:01:04,482 --> 00:01:06,567
أجل، ويرميها في وجهك
بيلي جويل

23
00:01:06,776 --> 00:01:08,569
إنها ترمز إلى
"ماذا سيفعل الطفل المسيح؟"

24
00:01:08,778 --> 00:01:09,862
وهي لتذكرنا...

25
00:01:10,070 --> 00:01:12,740
...بأن المعنى الحقيقي لهذا الموسم
هو عيد الميلاد

26
00:01:12,948 --> 00:01:14,700
حسناً، شكراً لك يا شيرلي

27
00:01:14,909 --> 00:01:18,370
سأضع هذه في الجيب
الأقرب إلى قلبي

28
00:01:18,579 --> 00:01:20,915
كلا، كلا
إنها سوار، ضعيها في معصمك

29
00:01:21,999 --> 00:01:23,250
عليكم جميعاً ارتداؤها

30
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
مرحباً، مرحباً

31
00:01:34,762 --> 00:01:36,847
لقد أخذت كل البسكويت

32
00:01:37,056 --> 00:01:38,432
هل أنت أخرق؟

33
00:01:39,016 --> 00:01:41,101
هذا لأصدقائي
لكن ما زال يوجد الكثير منه

34
00:01:41,310 --> 00:01:44,104
كلا، فقط بسكويت جوز المكاداميا
لدي حساسية من شجرة الجوز

35
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
لا تقترب من البسكويت المصنوع
على شكل شجرة

36
00:01:46,232 --> 00:01:49,902
هذا لا يعطي حتى شعوراً بالحساسية
هل أنت أحمق؟

37
00:01:50,694 --> 00:01:54,949
حسناً، فهمنا أنك وفريق الـ أ
رائعان، والآن انصرف

38
00:01:55,157 --> 00:01:58,577
انظروا إلى هذا
الوسيم يدافع عمن يشبه الطير

39
00:01:58,786 --> 00:02:00,496
أعطني بسكويت الوينتر

40
00:02:00,704 --> 00:02:04,416
إن كنت تتظاهر بالجنون،
عليك أن لا تشير إلى اسم البسكويت

41
00:02:04,917 --> 00:02:08,462
أنت مضحك، أنت رجل مضحك
تريد أن تسمع ما يضحكك

42
00:02:08,671 --> 00:02:11,590
"أقرع الباب"
جولتي الأولى مع خصيتيك

43
00:02:12,675 --> 00:02:14,385
من الطارق؟

44
00:02:15,302 --> 00:02:18,973
ميلاد سعيد

45
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
لم ينته الأمر

46
00:02:22,935 --> 00:02:25,437
لن يتواجد العميد دائماً،
صحيح؟

47
00:02:27,189 --> 00:02:28,732
ما زلت أنتظر البسكويت يا عبد

48
00:02:56,051 --> 00:02:57,136
رد جيف اعتباري

49
00:02:57,344 --> 00:02:59,555
وكأنه حارسي الشخصي،
لكنني كنت أخرقاً

50
00:02:59,763 --> 00:03:03,017
جيف كان صاحب الدرع الفولاذي
والرجل ذو الشارب كان يستعرض عضلاته

51
00:03:03,225 --> 00:03:05,477
- شكراً على شرحك المبسط هذا
- فهمت العبرة

52
00:03:05,686 --> 00:03:08,731
ما الخطة يا جيف؟
هل تخليت عن شجاعتك؟

53
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
لم لم تحطم وجه ذاك الرجل؟

54
00:03:10,983 --> 00:03:14,111
لنفس السبب الذي يجعلني استعمل الخيط
قبل النوم واحتفظ بغيتاري في صندوقه

55
00:03:14,320 --> 00:03:15,321
لقد تخطيت الـ 23

56
00:03:15,529 --> 00:03:17,740
أنا فخورة بك لمعالجتك لذلك
سلمياً يا جيف

57
00:03:17,948 --> 00:03:21,577
كما فعل صبي الميلاد الصغير

58
00:03:21,785 --> 00:03:24,455
الرجال الحق يديرون الخد الأيسر
دعونا نراهم

59
00:03:24,914 --> 00:03:27,124
هراء. كان الرجال يتصارعون
مع بعضهم...

60
00:03:27,333 --> 00:03:29,126
...ليتسنى للنساء اختيار الشريك
المناسب

61
00:03:29,335 --> 00:03:33,505
كلا، السبب الحقيقي لصراع الرجال
هو للتنفيس عن شذوذهم الجنسي الدفين

62
00:03:33,714 --> 00:03:35,382
لم يكن الرجل شاذاً،
كان لديه شارب

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
أتعلم ما لدي؟
امتحانات نهائية

64
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
هل نحضر لامتحان اللغة الإسبانية
أم لا؟

65
00:03:39,011 --> 00:03:41,347
علي أن أحصل على 65 علامة
وإلا رسبت في المادة

66
00:03:42,932 --> 00:03:46,810
لماذا لم تستفد من العلامات الإضافية
إن كنت تعلم أنك سترسب

67
00:03:47,019 --> 00:03:50,189
لأن القيام بأكثر من الحد الأدنى
من العمل هو تعريفي...

68
00:03:50,397 --> 00:03:51,398
...للفشل

69
00:03:51,607 --> 00:03:52,608
سؤال على السريع

70
00:03:52,816 --> 00:03:55,778
هل ستحضرون حفلة عيد
الميلاد مباشرة بعد الامتحان النهائي

71
00:03:55,986 --> 00:03:59,156
أم ستذهبون إلى البيت لتبديل
ملابسكم؟

72
00:04:02,785 --> 00:04:05,579
أعتقد أن بإمكاني ارتداء إحدى
سترات عيد الهانوكا

73
00:04:05,788 --> 00:04:09,416
آني، لم أكن أعلم أنك
لست مسيحية

74
00:04:09,625 --> 00:04:13,253
أجل، يمنكم القول بأنني يهودية

75
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
هذا جيد ورائع

76
00:04:15,923 --> 00:04:17,758
أحترم كافة الأديان

77
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
- أنا مسلم
- شهود يهوه

78
00:04:19,802 --> 00:04:21,887
- ملحدة
- الرب يختبرني

79
00:04:22,096 --> 00:04:25,391
يا رفاق، هذا الموضوع يولد
الصراع، هل يمكننا من فضلكم--؟

80
00:04:25,599 --> 00:04:28,310
- ما هو دينك يا جيف؟
- اللاأدري

81
00:04:29,103 --> 00:04:31,605
اللاأدري. رجل ملحد كسول

82
00:04:33,107 --> 00:04:34,733
أنا مولود من جديد

83
00:04:34,942 --> 00:04:37,236
نمارس طقوس إعادة الولادة في
حوض صديقي الساخن

84
00:04:37,444 --> 00:04:41,365
وصلت الآن لمستوى ليزر لوتس الـ 5
في مجتمعي البوذي

85
00:04:41,573 --> 00:04:44,576
هذا لا يبدو أنه بوذي أبداً
متأكد أنك لا تنتمي لطائفة دينية؟

86
00:04:44,785 --> 00:04:49,081
مجرد طرح هكذا سؤال علي،
يجعلني أتراجع إلى المستوى الرابع

87
00:04:49,289 --> 00:04:51,709
أنت مدينة لي الآن
بألفي مكعب من الطاقة

88
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
هل تعلم كم تبدو سخيفاً الآن؟

89
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
بماذا تؤمن أيضاً، نقل الدم؟

90
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
شهود يهوه هم فرع من المسيحية،
صحيح يا تروي؟

91
00:04:59,383 --> 00:05:04,138
أجل، لكننا لا نحتفل بأعياد الميلاد،
أو عيد الميلاد، ولا نحتسي الكحول

92
00:05:04,346 --> 00:05:06,473
- لكن هذا يفي بالغرض
- إذاً أنت مثل المسلمين

93
00:05:07,766 --> 00:05:10,644
أليس عائلتنا متنوعة
بعض الشيء؟

94
00:05:10,853 --> 00:05:13,147
ستكون هذه الحفلة مفتوحة
لجميع الأديان

95
00:05:13,355 --> 00:05:14,940
أحضرت نجمتي من بيت لحم...

96
00:05:15,149 --> 00:05:17,985
...والتي ستقود الحكماء لخلاص
البشرية جمعاء

97
00:05:18,193 --> 00:05:22,573
يمكنكم يا رفاق إحضار حلية صغيرة
أو رمز مما تؤمنون به

98
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
هل يبدو هذا جيداً؟

99
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
كاللاأدري، سأجلب معي ابتسامتي
الساحرة

100
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
ممل جداً

101
00:05:43,719 --> 00:05:45,179
انتهيت

102
00:05:50,809 --> 00:05:54,772
"صح أو خطأ
أو ليست أياً مما سبق؟"

103
00:05:54,980 --> 00:05:56,356
هذا غير منطقي

104
00:05:59,777 --> 00:06:03,405
انظروا إلى هذا،
صاحب الجبهة لديه امتحان

105
00:06:03,614 --> 00:06:06,033
لم لا تمضي وشأنك،
يا تشاك نوريس؟

106
00:06:06,909 --> 00:06:09,495
- هل نهرتني لتوك؟
- لم لا تقبله وحسب؟

107
00:06:09,703 --> 00:06:12,039
سأحطم أنفك يا صاح

108
00:06:12,247 --> 00:06:14,875
سنيور تشانغ،
هل يمكنك تولي المسألة؟

109
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
سأسمح بهذا

110
00:06:16,919 --> 00:06:19,379
ماذا يحدث هنا؟

111
00:06:21,423 --> 00:06:23,717
الحل هو "أنت" يا صاح
حتى أنا أعرف الجواب

112
00:06:27,096 --> 00:06:30,516
اخترت اليوم الخاطئ لتصحيح
معلوماتي في الإسبانية،

113
00:06:30,724 --> 00:06:32,851
إنه يفعل ذلك من أجلي
إنه حارسي الشخصي

114
00:06:33,060 --> 00:06:34,812
- أترغب في الرقص؟
- ليظهر البعض التناغم؟

115
00:06:35,020 --> 00:06:36,939
أريد أن أضربك وسأستمتع بذلك

116
00:06:37,147 --> 00:06:38,440
أنت مثل هذه المدرسة

117
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
بغيض ومثير للجنون
ورائحتك أشبه بزيت القلي للبطاطا

118
00:06:42,236 --> 00:06:43,737
لم أفهم

119
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
الساعة الـ 3، ممر الدراجات،
ليس الذي بقرب موقف السيارات

120
00:06:47,241 --> 00:06:50,410
الذي بقرب صناديق القمامة،
قرب المخاريط البرتقالية

121
00:06:50,953 --> 00:06:55,249
- أجل
- هذا أفضل امتحان في حياتي

122
00:06:55,833 --> 00:06:57,584
هذا الرجل مذهل

123
00:07:01,130 --> 00:07:03,257
ساعدني إذاً،
إذا تسبب ذلك الأبله في رسوبي

124
00:07:03,465 --> 00:07:05,759
حسناً، الامتحان كان سهلاً
يا رفيقي

125
00:07:05,968 --> 00:07:07,427
ماذا ستكون مهمتي إذاً؟

126
00:07:07,636 --> 00:07:10,347
هل ستتسنى لي الفرصة
للانتقام لنفسي؟

127
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
ربما يجدر بك الابتعاد

128
00:07:12,808 --> 00:07:14,768
أجل، سأفعل ولكن سأواجه

129
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
لا تخبروا شيرلي بخصوص الشجار

130
00:07:17,229 --> 00:07:20,274
ستبدأ وعظها بالكلام عن
القوى المحفزة للخطيئة

131
00:07:20,482 --> 00:07:21,775
- تفهمون قصدي؟
- كلا

132
00:07:21,984 --> 00:07:24,778
أرتدي سوار اليسوع هذا
لأنه يزيدني أناقة

133
00:07:24,987 --> 00:07:26,238
أعرف رجالاً على شاكلة
مايك

134
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
كان طالباً مجداً والآن أصبح
معتوهاً

135
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
اتحاد خطير

136
00:07:29,992 --> 00:07:33,120
تايسون، لو فريغنو، روزيو دونيل

137
00:07:33,328 --> 00:07:35,581
أنت رجل ناضج
لا بد أنك تتقن فنون القتال

138
00:07:35,789 --> 00:07:38,292
أجل، لدي بعض النظريات

139
00:07:38,500 --> 00:07:40,669
- لم يسبق أن انخرطت في شجار؟
- عملياً، لا

140
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
أعتقد أنني ساحر للغاية ومحبوب
أطلق علي اسماً

141
00:07:44,965 --> 00:07:46,216
لا أستطيع

142
00:07:46,425 --> 00:07:48,635
لم يسبق لك أن تلقيت ضربة
في وجهك؟

143
00:07:48,844 --> 00:07:51,263
كلا، شكراً لله
هذه هي التجارة الرابحة

144
00:07:51,471 --> 00:07:54,349
أول مرة تلقيت لكمة في وجهي،
كان لسان حالي يقول، "كلا"

145
00:07:54,558 --> 00:07:57,895
ولكن بعد ذلك كنت كمن يقول،
"إنها قصة"

146
00:07:58,854 --> 00:08:00,147
- وقصة جيدة
- أجل

147
00:08:00,355 --> 00:08:03,483
كل رجل عليه تلقيّ ضربة
في وجهه، إنها طقوس العبور

148
00:08:03,692 --> 00:08:06,445
على أيامي، ليلة الجمعة كانت
دائماً للتدخين والتعثر بشاب...

149
00:08:06,653 --> 00:08:08,655
...ومن ثم الشجار وتكسير الأسنان

150
00:08:08,864 --> 00:08:12,159
الخطة المطروحة ليست عن تعرضي
أنا للضرب، بل عن ضربي أنا له

151
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
إذاً المسألة سويت

152
00:08:13,785 --> 00:08:15,621
علينا أن نعلم جيفري كيفية القتال

153
00:08:15,829 --> 00:08:17,122
أعرف بعض الحركات

154
00:08:17,331 --> 00:08:19,291
أفترض أنك بارع باستخدام
المطواة

155
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
عبد، عد إلى خيمة الأسرة وحاول
الحصول على دجاجة لجيف ليلاحقها

156
00:08:24,087 --> 00:08:28,592
أقدر لكم حماسكم يا رفاق،
لكن أعتقد أن لدي هذا

157
00:08:28,800 --> 00:08:31,511
حسناً، انظروا من لدينا،
ذو الجبهة العالية...

158
00:08:31,720 --> 00:08:35,849
...والمسن، والغبي وصاحبه

159
00:08:36,266 --> 00:08:37,476
لقاؤنا عند الثالثة،
يا صاحب الجبهة

160
00:08:39,061 --> 00:08:40,103
أعطني رجل الثلج
أيها الأحمق

161
00:08:42,481 --> 00:08:44,483
أترون هذا المضحك؟

162
00:08:50,989 --> 00:08:52,324
كلاسيك روزي

163
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
دروس للقتال في نصف ساعة؟

164
00:08:54,826 --> 00:08:56,078
خطة جيدة

165
00:08:56,286 --> 00:09:01,041
مرحى للعالم، الرب سيحل

166
00:09:01,250 --> 00:09:06,922
الرب، الرب، الرب

167
00:09:07,130 --> 00:09:08,882
مرحباً

168
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
هل هذا حامل
شعار الهانوكا؟

169
00:09:11,593 --> 00:09:13,720
إنه جميل

170
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
سوف فقط--
دعينا نضعه هنا وحسب

171
00:09:16,431 --> 00:09:18,141
ها قد انتهينا
هذا جميل

172
00:09:18,684 --> 00:09:23,063
لا يمكنني تصديق بأنك يهودية

173
00:09:24,106 --> 00:09:26,566
سأقول الكلمة كلها في المرة
القادمة

174
00:09:29,111 --> 00:09:32,531
هل تعتقدين أن البقية على وشك
الوصول؟

175
00:09:32,739 --> 00:09:35,117
أعتقد أنهم سيحضرون بعد
مشاجرة جيف؟

176
00:09:35,325 --> 00:09:36,368
بعد ماذا جيف، الآن؟

177
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
يريد جيف قتال ذلك المستأسد

178
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
في عيد الميلاد؟

179
00:09:41,790 --> 00:09:43,583
هلا تأذنين لي لبعض الوقت؟

180
00:09:44,293 --> 00:09:47,045
يمكنك إنهاء مشهد مزود المسيح؟

181
00:09:49,006 --> 00:09:51,717
نحن نعلم أنك كنت واحد منا

182
00:09:56,972 --> 00:09:58,223
ما الخطب؟ ما الخطب؟

183
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
- ما الخطب
- كلا، بصيغة استفهامية

184
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟

185
00:10:03,228 --> 00:10:06,898
ليس سؤال حقيقي بل بلاغي
أنت تملك الجواب وهو لا

186
00:10:07,107 --> 00:10:09,192
وبعدها ترمقهم بهذه النظرة

187
00:10:09,401 --> 00:10:10,777
هذا جيد بالفعل

188
00:10:10,986 --> 00:10:12,946
حافظ على تلك النظرة
ها نحن نبدأ

189
00:10:13,155 --> 00:10:17,075
حافظ عليها. وبعدها حدق مباشرة
في عينيه وتغلغل إلى أعماقه

190
00:10:17,284 --> 00:10:18,660
وبعدها تصبح فيرمونت

191
00:10:18,869 --> 00:10:21,121
مللت من قولك بأن القتال
هو لمثلي الجنس

192
00:10:21,330 --> 00:10:23,790
في الملاكمة،
أنت تقاتل من أجل المال والحزام

193
00:10:23,999 --> 00:10:27,502
- علي أن أحضر مقالة عن ذلك
- دعونا نرى ما لدينا

194
00:10:27,711 --> 00:10:30,589
هيا، وجه بعض الضربات
إلى القفازات القديمة

195
00:10:32,466 --> 00:10:33,967
من أنت؟ خياط؟

196
00:10:34,176 --> 00:10:36,928
- ليس هذا سيئاً
- هيا، قاتل بغضب

197
00:10:37,137 --> 00:10:39,806
إن كان هذا يساعدك،
فكر وكأنني خصماً لك

198
00:10:40,932 --> 00:10:42,309
هذا هو المطلوب
هذا جيد

199
00:10:42,517 --> 00:10:44,144
بريتا، ارتدي بلوزتك ثانية

200
00:10:46,355 --> 00:10:48,857
هذه ليست لعبة
عليك أن تكون مستعداً لكل شيء

201
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
هذا ليس جيد يا صاح

202
00:10:51,193 --> 00:10:53,820
حسناً، تلك الفتاة السمراء الماكرة
تظن أن ذلك جيد

203
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
- ماذا دهاك؟
- لم ينبغي أن تكون سمراء؟

204
00:10:57,032 --> 00:10:58,575
ما الذي يجري؟

205
00:10:58,784 --> 00:11:04,623
نحاول أن نحضر جيف للقتال

206
00:11:06,208 --> 00:11:09,002
- لم يخطر ببالي شيئاً آخر
- أخرق

207
00:11:09,211 --> 00:11:15,175
كان يقصد أننا كنا نتشاجر
من الصعب أن يخطر لك شيئاً آخر

208
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
يستحيل أن أقبل هذا...

209
00:11:16,968 --> 00:11:19,721
...توجيه صفعة لي في أهم
يوم في حياتي

210
00:11:19,930 --> 00:11:22,140
- العاشر من كانون الأول
- عيد الميلاد

211
00:11:22,349 --> 00:11:23,850
وأنا أقيم احتفالاً

212
00:11:24,059 --> 00:11:26,311
بسبب طلاقي، وتحيز الأهل...

213
00:11:26,520 --> 00:11:29,314
...ستكون هذه حفلة الميلاد
الوحيدة التي أقيمها هذه السنة

214
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
هل ستحضرون...

215
00:11:30,982 --> 00:11:34,194
...أم أنني سأحظى بعائلة أخرى
مخيبة للآمال؟

216
00:11:34,403 --> 00:11:36,071
طلبت منه عدم الشجار

217
00:11:36,279 --> 00:11:38,198
لكنه لم يستمع إلي

218
00:11:38,782 --> 00:11:40,826
لا أعرف ما هذا

219
00:11:44,746 --> 00:11:48,041
جيفري، لدي صبيان

220
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
وعندما نتحدث عن أمور جدية...

221
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
...أرى أن الكعك يساعدهم
على الاسترخاء

222
00:11:53,713 --> 00:11:59,010
- لماذا تكرهني وتكره المسيح؟
- لا أعتقد أن الكعك يؤدي مهمته

223
00:11:59,219 --> 00:12:02,514
من فضلك لا ترتكب حماقة كبيرة
في أهم يوم في حياتي

224
00:12:02,722 --> 00:12:04,474
مرة ثانية، اليوم هو العاشر من
كانون الثاني

225
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
أنت لا تحترم الدين

226
00:12:07,185 --> 00:12:10,272
كلا، كلا
بالنسبة لي، الدين بمثابة بول رود

227
00:12:10,480 --> 00:12:14,860
أرى جاذبيته لكنني أيضاً لن
أنتمي إليه

228
00:12:15,068 --> 00:12:18,196
واسمعي، لقد تم الإتفاق
على الموعد مع ذلك المستأسد

229
00:12:18,405 --> 00:12:21,032
إنه يستقوي على عبد،
وصحح امتحاني للغة الإسبانية

230
00:12:21,867 --> 00:12:23,910
اذهبي أنت إلى حفلتك وسأراك
قريباً

231
00:12:24,119 --> 00:12:27,080
جيفري، أنا أمنعك من القتال

232
00:12:28,123 --> 00:12:30,417
حسناً، لا تستطيعين ذلك
أنت لست والدتي

233
00:12:30,625 --> 00:12:35,213
أنت محق، لكن إن ذهبت للقتال
لا تأتي إلى الحفلة

234
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
- بحقك يا شيرلي، لا تغضبي
- أنا لست غاضبة، أنا محبطة

235
00:12:38,800 --> 00:12:41,219
هذه الأم عندما تغضب

236
00:12:48,310 --> 00:12:51,438
البطاطا المهروسة مع صلصة
التفاح، هذا شهي

237
00:12:51,646 --> 00:12:54,149
ما هذه الرائحة الشهية؟

238
00:12:54,357 --> 00:12:56,568
إنه طبق إسلامي تقليدي

239
00:12:56,776 --> 00:12:58,028
يبدو لذيذاً

240
00:12:58,236 --> 00:13:00,780
أعتقد كوني امرأة
لن يسمح لي أن آكل منه

241
00:13:00,989 --> 00:13:03,033
هذا سيء للغاية

242
00:13:03,867 --> 00:13:06,411
انظروا، بريتا جلبت معها
ما تؤمن به

243
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
لا شيء

244
00:13:07,829 --> 00:13:09,539
أين علي أن أضع حامل البخور
خاصتي؟

245
00:13:09,748 --> 00:13:11,291
أنا واثقة تماماً أن هذا
معد للتدخين

246
00:13:12,959 --> 00:13:14,419
أين جيف؟

247
00:13:16,630 --> 00:13:18,715
أعتقد أنه حسم خياره

248
00:13:19,341 --> 00:13:20,550
أريد حضور قتال جيف

249
00:13:20,759 --> 00:13:23,803
كما قلت لجيف،
من يحضر الشجار لا يمكنه حضور حفلتي

250
00:13:24,012 --> 00:13:28,183
إنه ميت بالنسبة إلي. ومن سيغادر
منكم سأعتبره ميتاً أيضاً

251
00:13:28,683 --> 00:13:29,893
دعونا نغني

252
00:13:30,101 --> 00:13:33,104
المسيح هو صديق لي

253
00:13:33,396 --> 00:13:35,398
المسيح هو صديق لي

254
00:13:35,607 --> 00:13:38,318
ليغني الجميع،
المسيح هو صديق لي

255
00:13:38,527 --> 00:13:40,654
هيا جميعاً
ألا تعرفون الأغنية؟

256
00:13:40,862 --> 00:13:44,282
منعت جيف من حضور الحفلة؟
هذا ليس من المسيحية بشيء

257
00:13:45,116 --> 00:13:49,162
إنها نقطة مثيرة للاهتمام
كونها صادرة من ملحدة

258
00:13:49,746 --> 00:13:52,791
بذلت قصارى جهدي للتحضير
لعيد ميلاد مميز...

259
00:13:52,999 --> 00:13:55,126
...لعائلتي الحقيقية الوحيدة

260
00:13:55,335 --> 00:13:58,630
وهذا هو جزاء صنيعي؟

261
00:13:58,838 --> 00:14:01,049
شيرلي، أنت آثمة

262
00:14:01,258 --> 00:14:04,511
وآني تعرف شيئاً ما عن
الخطيئة، صحيح أيتها اليهودي؟

263
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
قل الكلمة كاملة؟

264
00:14:07,764 --> 00:14:09,307
يهودي؟

265
00:14:09,516 --> 00:14:12,519
لن تسمع أحد من شهود يهوه
يقول "يهودي"

266
00:14:12,727 --> 00:14:15,146
قل ذلك لكعك الأعياد
التي لا تحتفلون بها

267
00:14:15,355 --> 00:14:16,856
هناك مثل بوذي قديم
يقول--

268
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
أنت لست بوذياً
أنت تابع لطائفة دينية

269
00:14:19,568 --> 00:14:20,819
كفى تفلسفاً يا نيتشه

270
00:14:21,027 --> 00:14:24,364
اسمعوا، إيمان كل شخص غريب
بالنسبة للآخر، دعونا لا نتحدث عن هذا

271
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
يا رفاق، يا رفاق

272
00:14:33,248 --> 00:14:37,335
يا رفاق، هل حقاً سنسمح للدين
أن يفرقنا على هذا النحو؟

273
00:14:37,544 --> 00:14:39,504
أعتقد ثمة شيء واحد
يمكننا الاتفاق عليه

274
00:14:39,713 --> 00:14:40,922
لدي 72 حورية في السماء

275
00:14:41,131 --> 00:14:44,843
كلا، أننا جميعاً نرغب أن يكون
جيف معنا في الحفلة

276
00:14:45,760 --> 00:14:47,721
- لا يمكنه الحضور
- شيرلي

277
00:14:47,929 --> 00:14:51,725
عرفت بأن هذا هو عيد الميلاد
الأول بعد أن تركك زوجك

278
00:14:51,933 --> 00:14:54,978
ولا أعلم، ربما لهذا السبب
كنت متصلبة الرأي جداً...

279
00:14:55,186 --> 00:14:57,897
...لأنك تحاولين بجد إعادة
إعمار شيء...

280
00:14:58,106 --> 00:15:00,567
...تخشين أنك قد فقدته إلى الأبد

281
00:15:00,775 --> 00:15:03,695
ولكن إن كنت تريدين بالفعل
أن نكون عائلتك الثانية...

282
00:15:03,903 --> 00:15:06,072
...عليك أن تبدأي بمعاملتنا
كعائلة بحق

283
00:15:06,906 --> 00:15:08,742
حتى لو كان ذلك يعني
تقديم الدعم لنا...

284
00:15:08,950 --> 00:15:11,202
...في أشياء لا توافقيننا الرأي
فيها

285
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
ويمكنك بدء ذلك بتشجيعك
لجيف...

286
00:15:14,414 --> 00:15:18,001
...وهو يتمرغ على الأرض
يتلمس بيديه رجل آخر

287
00:15:20,128 --> 00:15:22,088
هذا ما سأفعله أنا

288
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
صلصة التوت البري صنعت
من توت بري حقيقي

289
00:15:37,103 --> 00:15:40,148
إذا لم يحضر الرجل،
سنتوجه إلى موقف آبل بي

290
00:15:40,815 --> 00:15:44,110
لأنني عازم على خوض هذا الشجار
اليوم مهما كان الثمن

291
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
انظروا من حضر

292
00:15:46,821 --> 00:15:49,074
انظروا إليه

293
00:15:50,784 --> 00:15:52,327
كيف الحال يا صاح؟

294
00:15:52,535 --> 00:15:54,204
ليس معك من يساندك؟

295
00:15:54,412 --> 00:15:57,123
يبدو أن الجد والغريب الأطوار
لن يتمكنا من الحضور!

296
00:15:57,332 --> 00:16:00,794
أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟
هل تتوجه دائماً إلى قاعة الرياضة؟

297
00:16:01,002 --> 00:16:02,462
حياتي هي صالة رياضية

298
00:16:03,129 --> 00:16:05,048
- حسناً، ما الخطب؟
- ما الخطب يا رجل؟

299
00:16:05,256 --> 00:16:06,800
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟

300
00:16:07,008 --> 00:16:08,426
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟

301
00:16:08,635 --> 00:16:09,803
- ما الخطب؟
- ما الخطب؟

302
00:16:14,265 --> 00:16:17,268
- ما هذا يا رجل؟
- لحظة واحدة، إنها باهظة الثمن

303
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
ماذا يفعل؟

304
00:16:21,523 --> 00:16:23,024
حسناً

305
00:16:23,775 --> 00:16:25,443
هل تضع سواراً في معصمك؟

306
00:16:30,615 --> 00:16:32,742
- تدعى مايك، صحيح؟
- ماذا يعني هذا؟

307
00:16:32,951 --> 00:16:35,161
مايك، لن أتشاجر معك

308
00:16:35,912 --> 00:16:40,166
صديقتي تؤمن بأن هذا الوقت
من السنة هو لإحلال السلام

309
00:16:40,542 --> 00:16:44,671
بالنسبة لي؟ لا أؤمن بذلك،
لكنني أؤمن بالصداقة

310
00:16:44,879 --> 00:16:47,674
وبقدر ما أكرهك وجماعتك...

311
00:16:47,882 --> 00:16:50,677
...علي أن أسأل نفسي،
ماذا ستفعل شيرلي؟

312
00:16:52,470 --> 00:16:54,180
- يا إلهي، لا
- ماذا ستفعل شيرلي؟

313
00:16:54,389 --> 00:16:58,518
أعتقد بأنها ستصافحك...

314
00:16:58,727 --> 00:17:00,353
...وتتمنى لك ميلاداً سعيداً

315
00:17:03,231 --> 00:17:05,108
جيفري

316
00:17:05,316 --> 00:17:07,193
لقنه درساً

317
00:17:07,402 --> 00:17:09,529
وصل الفرسان
اخلعوا القمصان يا فتيان

318
00:17:09,738 --> 00:17:11,740
لابد وأنه مقلب ما، صحيح؟

319
00:17:11,948 --> 00:17:13,324
اركلهم، تعال هنا

320
00:17:40,643 --> 00:17:44,022
- من فضلك، إنه عيد الميلاد
- إنه العاشر من كانون الثاني

321
00:17:45,482 --> 00:17:48,359
ليس صاحب التجارة الرابحة

322
00:17:54,491 --> 00:17:55,658
على الرحب والسعة

323
00:17:55,867 --> 00:17:59,412
ليلة حافلة

324
00:17:59,621 --> 00:18:03,750
ليلة مناسبة

325
00:18:03,958 --> 00:18:07,629
الثلوج على الأرض

326
00:18:07,837 --> 00:18:11,925
شمالاً ويميناً

327
00:18:12,133 --> 00:18:15,303
هناك جولة شراء

328
00:18:15,512 --> 00:18:19,766
لأشياء الزينة

329
00:18:19,974 --> 00:18:23,228
كتابة متسامحة

330
00:18:23,436 --> 00:18:27,941
من التراتيل من أجل الغناء

331
00:18:28,149 --> 00:18:31,945
ولائم مع الأقارب

332
00:18:32,153 --> 00:18:36,157
سكينة

333
00:18:36,366 --> 00:18:40,411
ولائم مع الأقارب

334
00:18:40,620 --> 00:18:43,623
سكينة

335
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
جيد

336
00:18:45,041 --> 00:18:46,125
- شكراً لكم
- جيد

337
00:18:46,334 --> 00:18:48,545
- جيد
- شكراً لكم

338
00:18:48,753 --> 00:18:51,798
شكراً لترحيبكم بي
أنا السنيور تشانغ

339
00:18:52,006 --> 00:18:53,633
أمسكي بهذا يا شاكيرا

340
00:18:53,842 --> 00:18:58,388
انتهيت من تصحيح امتحاناتكم
النهائية

341
00:18:58,596 --> 00:19:01,766
وجميعكم نجح في الامتحان

342
00:19:01,975 --> 00:19:03,643
- أجل
- جيد

343
00:19:04,352 --> 00:19:05,562
- جيد
- أجل

344
00:19:06,354 --> 00:19:08,565
باستثناء جيف

345
00:19:09,399 --> 00:19:10,775
يبدو أنك--

346
00:19:11,484 --> 00:19:13,695
توقف من أجل التأثير
الدرامي

347
00:19:14,445 --> 00:19:16,531
--ستراني في الفصل القادم

348
00:19:16,739 --> 00:19:19,284
كلا

349
00:19:19,492 --> 00:19:24,330
في مقرر الإسبانية 102،
لأنه نجح، وكما تعلمون

350
00:19:24,539 --> 00:19:27,375
- أنا مدرس الإسبانية الوحيد
- أجل

351
00:19:27,584 --> 00:19:29,168
قصدت بتشجيعي نجاح جيف

352
00:19:29,377 --> 00:19:31,796
بالنسبة لكونك مدرس اللغة الإسبانية

353
00:19:35,174 --> 00:19:36,342
يبدو أن مايك نال منك جيداً

354
00:19:36,551 --> 00:19:38,970
في الواقع،
كانت تلك هديتي لجيف

355
00:19:39,679 --> 00:19:42,515
لا يهمني
علي أن أتزلج على الجبل

356
00:19:43,474 --> 00:19:47,270
جيفري، أنت رجل الآن
ما هو شعورك حيال ذلك؟

357
00:19:47,478 --> 00:19:50,315
تلقيت أربع لكمات على وجهي
قبل أن تلكمني أنت

358
00:19:51,024 --> 00:19:53,610
حسناً، بعض الناس لا يقدرون
الجميل

359
00:19:53,818 --> 00:19:55,486
بيرس، شكراً لك

360
00:19:58,281 --> 00:20:04,203
وشكراً لكم جميعاً
لحضوركم ومساندتكم...

361
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
...عندما قاتلتم راقصي القفز هؤلاء

362
00:20:06,873 --> 00:20:08,041
إذاً....

363
00:20:10,251 --> 00:20:13,630
- لنتمنى ميلاداً--
- كلا، كلا، عطلة سعيدة

364
00:20:13,838 --> 00:20:18,927
في الواقع، كنت سأقول،
"فصل دراسي سعيد وفصل جديد سعيد"

365
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
- هل أبدل؟
- بدل، الكأس التالي

366
00:20:23,056 --> 00:20:25,099
حسناً، إنه ينفد
إنه ينفد

367
00:20:29,103 --> 00:20:31,731
يا عيد ميلاد تروي
يا عيد ميلاد تروي

368
00:20:31,940 --> 00:20:34,442
شموعك تضيء بشدة

369
00:20:34,651 --> 00:20:37,403
يا عيد ميلاد تروي
يا عيد ميلاد تروي

370
00:20:37,612 --> 00:20:41,074
يمكنك أن تمنحني الكثير
من المتعة

371
00:20:42,367 --> 00:20:44,035
لم تقومون يا رفاق بمثل
هذه الأشياء؟

372
00:20:44,953 --> 00:20:47,455
- لأنها مسلية
- أجل

373
00:20:47,830 --> 00:20:50,708
رؤيتك في أوقات الميلاد

374
00:20:50,917 --> 00:20:54,087
تنشر الأمل والبهجة في كل مكان

375
00:20:54,295 --> 00:20:58,591
يا عيد ميلاد تروي
يا عيد ميلاد تروي

376
00:20:58,800 --> 00:21:04,722
شجرتك هي الأكثر جمالاً وبهاء

377
00:21:05,223 --> 00:21:06,766
لا تتحرك

378
00:21:07,100 --> 00:21:08,935
هذا الأنف تنبعث منه رائحة
شراب خاصة
