1
00:00:02,875 --> 00:00:04,000
مرحباً بعودتكما.

2
00:00:04,208 --> 00:00:06,500
مرحباً. مرحباً.

3
00:00:06,708 --> 00:00:08,166
كيف قضيتما فترة الإجازة؟

4
00:00:08,375 --> 00:00:11,500
كانت رائعة. تسليت مع "عابد"
بلعبة فيديو مذهلة.

5
00:00:11,708 --> 00:00:14,500
- إنها مدينة كاملة.
- تقود السيارة. تدفع الضرائب.

6
00:00:14,708 --> 00:00:16,250
لكن لا تتعرض
للمحاسبة الضريبية. هذا خطر.

7
00:00:16,458 --> 00:00:18,375
بل ويمكنك الالتحاق بكلية محلية.

8
00:00:18,583 --> 00:00:21,500
حين نصفها تبدو مملة كالحياة الواقعية،
لكنها ليست كذلك.

9
00:00:21,708 --> 00:00:23,416
الإجازات مهدرة على الشباب.

10
00:00:23,625 --> 00:00:28,000
يجدر بكما أن تخرجا وتشاهدا العالم،
وإلا أهدرتما حياتكما بأكملها.

11
00:00:28,208 --> 00:00:31,000
- إلى أين ذهبت يا "بريتا"؟
- "أمستردام"، على ما أظن.

12
00:00:31,208 --> 00:00:32,666
سأعرف حين أجد الكاميرا.

13
00:00:32,875 --> 00:00:35,000
خمنوا ماذا حدث لي.

14
00:00:35,208 --> 00:00:37,583
"بيرس"، أصبحت جداً؟

15
00:00:37,791 --> 00:00:39,208
كلا، أصبحت أكثر عصرية.

16
00:00:39,416 --> 00:00:41,333
هذه القمصان الساخرة هي أحدث صيحة.

17
00:00:43,041 --> 00:00:44,333
اعلموا شيئاً.

18
00:00:44,541 --> 00:00:47,833
ليتني ما أزال محامياً، لكنني باق
فقط لأنني معجب بـ"بريتا"...

19
00:00:48,041 --> 00:00:50,541
... ولا أريد أن أكون صديقاً لأحد.

20
00:00:51,958 --> 00:00:55,416
كنت أمزح.
عانقوني أيها الحمقى.

21
00:00:58,541 --> 00:00:59,583
يجب أن أعترف...

22
00:00:59,791 --> 00:01:02,708
... راجعت نفسي وتذكرت طباعي
بالفصل الدراسي الماضي...

23
00:01:02,916 --> 00:01:05,416
... وأدركت أنني كنت مضجراً.

24
00:01:05,625 --> 00:01:07,333
- كلا.
- يسرني أن تعترف بذلك.

25
00:01:07,541 --> 00:01:10,958
كلا، الحقيقة أنني أصبحت إنساناً
جديداً مع هذا الفصل الجديد.

26
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
أنا في "غرينديل" حالياً
وسأستفيد بذلك قدر الإمكان.

27
00:01:14,458 --> 00:01:16,916
- رائع.
- أنت مثل "هوكاي" في مسلسل "ماش".

28
00:01:17,125 --> 00:01:19,500
حافظ على روح الدعابة والمرح،
حتى في الحرب الكورية.

29
00:01:19,708 --> 00:01:21,416
لا تتغير كثيراً يا "جف".

30
00:01:21,625 --> 00:01:24,458
أعتقد أننا جميعاً نحبك كما كنت.

31
00:01:24,666 --> 00:01:26,333
أنا ممتن لذلك، لكنني --

32
00:01:27,666 --> 00:01:29,333
هل انتقلت إلى هنا تخاطرياً؟

33
00:01:29,541 --> 00:01:31,625
كلا، تسلل أثناء عناقكم الجماعي.

34
00:01:33,333 --> 00:01:34,916
ألا تذكرونني؟

35
00:01:35,125 --> 00:01:37,458
أنا "بادي"، من صف اللغة الإسبانية.

36
00:01:37,666 --> 00:01:39,291
أجل،
"بادي" من صف الإسبانية.

37
00:01:39,500 --> 00:01:42,250
لم أرك من قبل.

38
00:01:42,458 --> 00:01:44,500
- أنا لا أعرفك.
- رأيت "بادي" من قبل.

39
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
يجلس في الزاوية، بجوار النبتة الميتة.

40
00:01:46,958 --> 00:01:49,833
شكراً يا "عابد". في معظم الأحيان
لا يلاحظني أحد.

41
00:01:50,041 --> 00:01:53,875
هذا بسبب طبيعة جسمي لا أكثر،
لكنني أعرفكم حق المعرفة.

42
00:01:54,083 --> 00:01:56,666
شاهدتكم في الفصل الماضي
وأنتم تكبرون معاً.

43
00:01:58,625 --> 00:02:00,625
راسب. راسب جداً.

44
00:02:01,875 --> 00:02:04,333
- هل قلت "فاشل"؟
- قال "راسب".

45
00:02:04,541 --> 00:02:06,916
- من قام بالغش؟
- أنا.

46
00:02:08,541 --> 00:02:10,458
"بريتا" غشت؟

47
00:02:10,666 --> 00:02:11,791
لكن لماذا؟

48
00:02:12,000 --> 00:02:14,125
ردي لي صدريتي يا "آني".

49
00:02:14,333 --> 00:02:17,000
أنا لا أرتدي صدرية أصلاً.

50
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
- لا أبالي أيهما تفوز.
- ماذا؟

51
00:02:24,333 --> 00:02:26,500
أنام كثيراً، ربما كان
ذلك الموقف حلماً.

52
00:02:26,916 --> 00:02:29,833
"بادي"، كما تعلم، لم نبدأ صفوف
اللغة الإسبانية بعد...

53
00:02:30,208 --> 00:02:33,166
... لذا فقد اجتمعنا اليوم لنتبادل
أخبارنا كأصدقاء.

54
00:02:33,625 --> 00:02:36,291
فهمت. هيا.

55
00:02:37,916 --> 00:02:39,333
- ربما --
- أنا --

56
00:02:39,541 --> 00:02:40,541
آسف يا "بريتا".

57
00:02:40,750 --> 00:02:42,250
سأتكلم أولاً.

58
00:02:42,750 --> 00:02:45,416
أنا واثق أنه يجمعكم فهم
مشترك وتواصل...

59
00:02:45,625 --> 00:02:48,208
... وتخشون أن تؤدي إضافة عضو جديد...

60
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
... إلى تغيير كل شيء عن مساره...

61
00:02:59,166 --> 00:03:01,708
... الطبيعي، لكنني أشعر
أنني أعرفكم بالفعل.

62
00:03:01,916 --> 00:03:05,583
فأدخلوني بينكم، وما عليكم إلا أن
تطلعوني على القواعد وسوف أتبعها.

63
00:03:05,791 --> 00:03:08,125
خرقت القاعدة الوحيدة التي أتمسك بها.

64
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
قاعدة مراعاة القواعد.

65
00:03:10,166 --> 00:03:12,833
هذا رأيي أيضاً.

66
00:03:13,041 --> 00:03:14,083
رائع.

67
00:03:14,291 --> 00:03:16,125
دراسة اللغة الأسبانية أفضل

68
00:03:16,333 --> 00:03:22,791
حين يكون "بادي" مع أصدقائه
أجل

69
00:03:28,458 --> 00:03:30,791
- مرحباً يا "جف"
- مرحباً.

70
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
معذرةً.

71
00:03:33,583 --> 00:03:36,875
وردتني رسالة نصية بشأن عينات
مجانية من "سيفورا"؟

72
00:03:37,083 --> 00:03:38,250
أنا أرسلتها.

73
00:03:38,458 --> 00:03:41,166
أعتذر عن الخداع، لكن لدي عرضاً
أفضل...

74
00:03:41,375 --> 00:03:45,000
... من صابون تقشير البشرة
لتفركه على جسدك.

75
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
فرصة.

76
00:03:47,875 --> 00:03:52,125
كما ترى، سأحيي جريدة الكلية الإخبارية
الأسبوعية؟

77
00:03:52,333 --> 00:03:53,833
ونحتاج إلى طالب كرئيس تحرير.

78
00:03:54,041 --> 00:03:57,416
شخص يمتلك خبرة حياتية حقيقية
لا تقتصر على القدرات الكتابية.

79
00:03:57,625 --> 00:04:00,791
أيها العميد، أنوي قضاء
هذا الفصل الدراسي بأسلوب أكثر --

80
00:04:01,000 --> 00:04:03,166
سيكون هذا هو مكتبك.

81
00:04:03,375 --> 00:04:07,625
استرخاء وروعة.

82
00:04:07,833 --> 00:04:11,083
أول مكتب أراه لا يحمل حفر
"فريق "زيبلن" رائع".

83
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
وستمنح شهادة بإتمام اللغة الإنجليزية.

84
00:04:13,291 --> 00:04:15,666
- لا بأس بذلك أيضاً. قبلت العرض.
- رائع.

85
00:04:15,875 --> 00:04:18,166
يا رفاق، أعرفكم برئيس التحرير الجديد.

86
00:04:18,375 --> 00:04:22,291
السيد "وينغر" متحمس لمساعدتكم
على إعادة صوت الطلاب إلى الكلية.

87
00:04:22,500 --> 00:04:24,541
"جف"، أريد التقاط صورتك.

88
00:04:24,750 --> 00:04:26,791
- جيد، التقطناها.
- حسناً.

89
00:04:27,000 --> 00:04:29,333
- استمتعوا بالعمل يا رفاق.
- مرحباً بك معنا.

90
00:04:29,541 --> 00:04:32,125
هذا مقالي حول سخان الماء
الجديد بالكلية.

91
00:04:32,333 --> 00:04:35,875
أنت جريء يا فتى. لكننا بحاجة إلى
موهبتك في سبق صحفي أكبر.

92
00:04:36,083 --> 00:04:38,416
حروب البيتزا.
من يقدم أفضل بيتزا في المدينة؟

93
00:04:38,625 --> 00:04:41,375
ابدأ بمطعم "بيغ نك".
أحضر لنا بيتزا كبيرا بالنقانق.

94
00:04:41,583 --> 00:04:44,916
أجل. سمعت شائعة بأن متجر كحول
"رايلي" يبيع للطلاب القصّر.

95
00:04:45,125 --> 00:04:47,166
لذا أريد تحقيقاً جريئاً.

96
00:04:47,375 --> 00:04:51,083
أريد معرفة الكمية التي سيبيعونك إياها
من أي شراب بارد ومستورد.

97
00:04:51,708 --> 00:04:54,333
أتتوقع أن أشاهدك تفعل ذلك ولا أشي بك؟

98
00:04:54,541 --> 00:04:57,291
هذا سؤال حساس يا "آني"؟
هل أنت صحفية؟

99
00:04:57,500 --> 00:05:00,250
كلا. كلفوني بمراجعة الكلمات المتقاطعة
لأنني فتاة.

100
00:05:00,458 --> 00:05:03,625
- ولأنني أحب الكلمات المتقاطعة.
- الآن ستحبين الشوارع.

101
00:05:03,833 --> 00:05:06,458
- أنت صحفية الموضوعات الخارجية.
- أهذا مصرح لك؟

102
00:05:06,666 --> 00:05:09,250
نستطيع أن نفعل ما نشاء.
نحن في "غرينديل".

103
00:05:09,458 --> 00:05:10,833
والآن ابحثي عن الموضوع.

104
00:05:12,166 --> 00:05:14,166
هذا التغير الكامل في شخصيتك يناسبك.

105
00:05:14,375 --> 00:05:15,833
هكذا كان "هوكاي".

106
00:05:16,041 --> 00:05:17,500
يرسل الجنود لشراء الكحول.

107
00:05:17,708 --> 00:05:21,833
ويتجنب بمكر مراقبة "آني إديسون"
الشبيهة بالبطلة "هوت ليبس".

108
00:05:22,041 --> 00:05:24,583
سأصنع لك آلة تقطير
لإعداد شراب المارتيني مثل "هوكاي".

109
00:05:24,791 --> 00:05:28,250
من بين كل رموز التلفاز التي أنت مهووس
بها، أتقبل هذا يا "عابد".

110
00:05:28,458 --> 00:05:31,166
- نادني باسم "رادار".
- حين تبذل جهداً يستحق.

111
00:05:32,375 --> 00:05:34,416
أعرف أن خبر وفاة السيد "تشانغ"...

112
00:05:34,625 --> 00:05:37,000
... في عطلة الشتاء كان صدمة
لنا جميعاً.

113
00:05:37,708 --> 00:05:39,916
لكننا نلتمس المواساة...

114
00:05:40,125 --> 00:05:43,750
... في أنه لم يعان حين اصطدمت دراجته
النارية بواجهة مطعم "آربيز".

115
00:05:43,958 --> 00:05:46,000
خبر محزن.

116
00:05:46,208 --> 00:05:48,333
لكنه أفضل فصل دراسي على الإطلاق.

117
00:05:54,583 --> 00:05:57,375
اغربي عن وجهي. حسناً.

118
00:05:57,583 --> 00:05:59,291
إنها ممثلة محترفة.

119
00:05:59,500 --> 00:06:03,250
أنا رجل لا يمكن أن يموت...

120
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
... وهذا أول درس لكم في اللغة
الإسبانية للصف الثاني...

121
00:06:06,583 --> 00:06:11,250
... حين أتسلل إلى عقولكم
في هذا الفصل الدراسي.

122
00:06:19,208 --> 00:06:21,083
أنا السيد "تشانغ"

123
00:06:21,291 --> 00:06:22,458
وأنا مختل

124
00:06:22,666 --> 00:06:24,958
هذا تحذير بأن قتلي مستحيل

125
00:06:25,166 --> 00:06:27,458
سأتسلل إلى عقولكم ولن تفيقوا من آثاري

126
00:06:27,666 --> 00:06:30,333
لا يوجد معلم آخر
بهذا التميز

127
00:06:31,041 --> 00:06:32,750
كنت أتوقع ذلك.

128
00:06:32,958 --> 00:06:35,291
يا رفاق. سأراكم في غرفة الدراسة.

129
00:06:40,208 --> 00:06:44,666
- هل يحق له أن يقرر الانضمام إلينا؟
- إنه يخل باتزاننا.

130
00:06:44,875 --> 00:06:48,791
معنا 3 فتيات وثلاث رجال،
والآن سيصبح معنا اثنان غريبا الأطوار.

131
00:06:49,000 --> 00:06:50,875
- آسف يا "عابد".
- ما كل غرباء الأطوار سيئون.

132
00:06:51,083 --> 00:06:54,416
ربما كان "بادي" عنصراً جديداً
يغير حياتنا إلى الأفضل.

133
00:06:54,625 --> 00:06:57,125
أو ربما هو سفاح يملك مرطبانات
لحفظ أعضائنا التناسلية.

134
00:06:57,333 --> 00:06:58,791
أحتاج إلى أعضائي التناسلية.

135
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
أتعرفون كيف تتكلمون؟

136
00:07:01,208 --> 00:07:02,666
مثلي، في الفصل الماضي.

137
00:07:02,875 --> 00:07:04,833
مرتابة. متكبرة.

138
00:07:05,041 --> 00:07:06,666
- وسيم وذكي.
- شكراً.

139
00:07:06,875 --> 00:07:10,125
لعلنا نناقش على الأقل سياسة العضوية
بمجموعتنا.

140
00:07:10,333 --> 00:07:11,416
لا تسألوني.

141
00:07:11,625 --> 00:07:14,041
لم تعد مواجهة المشكلات وظيفتي.

142
00:07:14,250 --> 00:07:15,958
وظيفتي الجديدة هي الاسترخاء

143
00:07:16,000 --> 00:07:18,125
والاستمتاع بوقتي وإلقاء
الدعابات الحذقة.

144
00:07:18,333 --> 00:07:20,791
هذا ممتع.
وماذا لو قررت أن تكون هذه وظيفتي؟

145
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
"جف".

146
00:07:29,916 --> 00:07:33,833
أرجو أن تكون مستعداً لمكافأتي
لأنني حصلت على سبق صحفي هائل.

147
00:07:34,500 --> 00:07:38,333
- كان هناك حفل لـ"توني براكستون" --
- كيف لي أن أنساه؟

148
00:07:38,541 --> 00:07:41,041
وحين تسبب خطأ ما
في تبكير بدء الحفل ساعة...

149
00:07:41,250 --> 00:07:44,458
... صدرت رسالة نصية من مجهول
تبلغ الطلاب بالتغيير.

150
00:07:44,666 --> 00:07:46,000
- حسناً.
- كلا.

151
00:07:46,208 --> 00:07:49,416
لأن الرسالة النصية لم ترسل إلا للطلاب
السمر فحسب.

152
00:07:49,625 --> 00:07:51,833
وإلى صبي فرنسي يدعى "ليبرون".

153
00:07:52,041 --> 00:07:53,041
هذا تصنيف على أساس عرقي.

154
00:07:53,250 --> 00:07:56,000
الخبر جدير بالصفحة الأولى.
سأعرف من بعث الرسالة.

155
00:07:56,416 --> 00:07:58,291
هل اتصلت بالرقم الذي أرسلها؟

156
00:07:58,500 --> 00:08:02,333
لا يعقل أن يكون بهذا
الغباء، أليس كذلك؟

157
00:08:05,166 --> 00:08:06,166
متصل مجهول

158
00:08:06,916 --> 00:08:08,416
مرحباً؟

159
00:08:12,458 --> 00:08:14,458
رقم خاطىء.

160
00:08:17,375 --> 00:08:19,500
كلا، كلا. أخفيت هويتي ببراعتي.

161
00:08:19,708 --> 00:08:24,166
صاحب الرقم يغلق الخط كلما اتصلت،
لكنه لن يختبىء إلى الأبد.

162
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
"آني" الصحفية. يا لحسن حظنا.

163
00:08:28,375 --> 00:08:33,083
اسمعوا، أريد أن أشكركم حقاً --

164
00:08:33,291 --> 00:08:34,833
أشكركم حقأً؟

165
00:08:35,041 --> 00:08:37,666
شكراً جزيلاً لكم على قبولي.

166
00:08:38,541 --> 00:08:40,541
حققتم حلمي.

167
00:08:41,083 --> 00:08:42,500
والآن لندرس الإسبانية.

168
00:08:43,333 --> 00:08:47,250
- من أجل حل سؤال المقال، سنزاوج --
- نزاوج؟

169
00:08:47,458 --> 00:08:49,333
زيارة زوجية.

170
00:08:51,583 --> 00:08:54,791
دعابة سخيفة.
حسناً، لنتابع، لنتابع.

171
00:08:56,208 --> 00:08:58,916
حسناً، في قسم السؤال المقالي --

172
00:08:59,125 --> 00:09:01,500
"آني" لديها قسم مقالي

173
00:09:01,708 --> 00:09:06,125
"آني" ستحرك مؤخرتها المثيرة
طوال اليوم

174
00:09:06,333 --> 00:09:08,250
"بادي" يغني ببراعة يا رفاق.

175
00:09:08,458 --> 00:09:10,250
هذا رائع.

176
00:09:10,458 --> 00:09:13,000
"آني" صغيرة ونحاول ألا نفتح
عينيها على الجنس.

177
00:09:13,708 --> 00:09:16,125
آسف.

178
00:09:16,666 --> 00:09:18,250
اسمعوا، أنا -- أتعرفون؟

179
00:09:18,458 --> 00:09:22,291
هذه مجموعتكم الدراسية.
لا أعرف إن كنتم تريدون تطويرها...

180
00:09:22,500 --> 00:09:23,625
... لكن لدي بضع أفكار.

181
00:09:23,833 --> 00:09:25,208
هذه الفكرة مثلاً.

182
00:09:25,416 --> 00:09:28,291
خطر لي أن نقول دائماً،
"هيا يا أختاه".

183
00:09:28,500 --> 00:09:32,250
ليس بطريقة مفتعلة لمجرد أن نقول،
"هيا يا أختاه".

184
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
وإنما بطريقة غير صارخة.

185
00:09:34,541 --> 00:09:38,041
خلاصة الأمر، أنكم بحاجة إلى صديق
ممتلىء الجسم خفيف الحركة.

186
00:09:38,250 --> 00:09:40,333
هل شاهدتم فيلم
"بول بلارت: مارل كار --"

187
00:09:40,541 --> 00:09:41,833
"بول بلارت: شرطي المركز التجاري".

188
00:09:43,000 --> 00:09:47,666
أنا مثله، هل فهمتم؟
أنا بدين وأتمتع بلياقة بدنية عالية.

189
00:09:47,875 --> 00:09:51,125
وأنا قوي، أسدد ركلات قوية.

190
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
آسف يا صديقي.

191
00:09:54,458 --> 00:09:56,125
- "جف"، "جف"؟
- كلا، أنا بخير.

192
00:09:56,333 --> 00:09:58,958
نزيف بسيط في الأنف.
يصيبني في الطقس الجاف...

193
00:09:59,166 --> 00:10:00,666
... أو حين أركل في وجهي.

194
00:10:01,125 --> 00:10:02,333
سأحضر مناديل ورقية.

195
00:10:05,333 --> 00:10:10,416
هل قال أحدكم شيئاً عن عقد اجتماع
لمناقشة سياسة العضوية؟

196
00:10:14,291 --> 00:10:17,916
أعتقد أنه من الواضح للجمع أن "بادي"
غير متزن عقلياً...

197
00:10:18,125 --> 00:10:21,958
... لذا فمهما حدث، يجب أن نبعده
بأدب وحرص.

198
00:10:22,166 --> 00:10:24,125
- أقترح إبقاء "بادي" معنا.
- ماذا؟

199
00:10:24,333 --> 00:10:27,750
فكرت في الأمر كلياً وبصراحة
يعجبني أسلوبه الصريح.

200
00:10:27,958 --> 00:10:29,916
لا أكف عن التفكير في ركلته العالية.

201
00:10:30,541 --> 00:10:33,833
نسبة محيط خصره إلى مرونة فخذه
مذهلة.

202
00:10:34,041 --> 00:10:37,500
- تعجبني فكرته بقول، "هيا يا أختاه".
- هيا يا أختاه.

203
00:10:37,708 --> 00:10:39,666
أأصبح الركل شرطاً لدخول المجموعة؟

204
00:10:39,875 --> 00:10:42,666
لو أننا سنضيف أشخاصاً،
فلنفكر في صديقي "غاري".

205
00:10:42,875 --> 00:10:46,000
آسفة يا "شيرلي"،
صديقك "غاري" مضجر للغاية.

206
00:10:46,208 --> 00:10:49,125
لقد نشأ في "فنلندة"، لذا
لا يفهم دعاباتنا.

207
00:10:49,333 --> 00:10:52,958
إن كنا سنقبل بيننا كل شخص صاخب
وكثير المزاح...

208
00:10:53,166 --> 00:10:56,083
... ومحب للغناء، فأقترح استخدام
طقوس التأهل.

209
00:10:56,291 --> 00:10:58,875
- في كتاب "رايت ستاف" لـ"توم وولف" --
- لهذا نحتاج للتجديد.

210
00:10:59,083 --> 00:11:01,166
كم سئمت إشاراتك إلى السينما والكتب...

211
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
... وسروالك ضيق الساقين.

212
00:11:03,416 --> 00:11:05,458
"غاري" لا يرتدي سوى سروايل فضفاضة.

213
00:11:05,666 --> 00:11:07,791
انضمام "غاري" مستحيل.
إنه هادم للملذات.

214
00:11:08,000 --> 00:11:09,750
لأنه نشأ في بلاد لا تعرف الشمس.

215
00:11:14,166 --> 00:11:16,083
- خذي أصواتهم.
- سيصوتون بانضمامه.

216
00:11:16,625 --> 00:11:18,333
لن يفعلوا.

217
00:11:18,541 --> 00:11:20,416
يا رفاق. يا رفاق، لنأخذ الأصوات.

218
00:11:20,625 --> 00:11:22,500
تصويت سري، ليغمض كل منكم عينيه.

219
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
- لن نعرف النتيجة.
- انطقوا بنعم أو لا.

220
00:11:26,875 --> 00:11:29,583
- سنعرف أصوات بعضنا البعض.
- "تروي" على حق.

221
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
يا للهول.

222
00:11:31,333 --> 00:11:34,500
رجل في "سياتل" قتل كل من في صف
تعليم القيادة...

223
00:11:34,708 --> 00:11:35,875
... باستخدام مطرقة للحم.

224
00:11:36,083 --> 00:11:37,458
كلا.

225
00:11:37,666 --> 00:11:39,250
يجب أن نتوخى الحذر.

226
00:11:41,166 --> 00:11:42,708
حسناً.

227
00:11:42,916 --> 00:11:44,166
عند العد إلى ثلاثة...

228
00:11:44,375 --> 00:11:47,958
... ليرفع يده كل من يريد خروج "بادي"
من المجموعة.

229
00:11:55,791 --> 00:11:58,666
كذبت بشأن قاتل "سياتل"
بمطرقة اللحم.

230
00:12:01,291 --> 00:12:02,708
تدخلت لتغيير النتيجة.

231
00:12:02,916 --> 00:12:05,875
لكنك فعلت ذلك ببرود أعصاب
وللحفاظ على هدوء أعصابك.

232
00:12:06,083 --> 00:12:07,333
أنت "هوكاي".

233
00:12:07,541 --> 00:12:10,750
وبخروج "بادي"،
سيكون الحفاظ على ذلك أسهل بكثير.

234
00:12:11,416 --> 00:12:12,750
لست عنصرياً.

235
00:12:12,958 --> 00:12:15,041
كان لدي 20 دقيقة لأخبرهم

236
00:12:15,083 --> 00:12:16,500
بأن حفل
"توني براكستون" سيبدأ مبكراً...

237
00:12:16,708 --> 00:12:20,541
... وقد خرجت 273 رسالة من هاتفي
قبل أن تتضاعف فاتورتي 3 مرات.

238
00:12:20,750 --> 00:12:23,500
التصنيف على أساس عرقي لا أخلاقي،
لكنه موفر.

239
00:12:23,708 --> 00:12:27,333
حين أشير إليك في مقالي، هل تفضل تعبير
"أبله" أم "أحمق"؟

240
00:12:27,708 --> 00:12:29,666
أفضل "أحمق"، لكن ما أريده --

241
00:12:29,875 --> 00:12:31,291
ما تريده لا يهم.

242
00:12:31,500 --> 00:12:33,791
الناس يريدون الحقيقة،
وسأعطيهم إياها...

243
00:12:34,000 --> 00:12:36,833
... ولن أسمح لأحد بأن يعترض طريقي.

244
00:12:38,416 --> 00:12:39,833
معذرةً.

245
00:12:40,041 --> 00:12:41,791
- شكراً.
- "جيفري".

246
00:12:42,375 --> 00:12:44,333
لست عنصرياً بالمرة.

247
00:12:44,541 --> 00:12:47,041
كان أعز أصدقائي، في الـ6 من عمري،
رجلاً أسمر.

248
00:12:47,250 --> 00:12:49,625
تعلمت الدرس.
وطلبت رسائل نصية بلا حدود.

249
00:12:49,833 --> 00:12:51,291
لكن إن نشرت هذا الخبر...

250
00:12:51,500 --> 00:12:55,250
... فسأفقد وظيفتي، وهذه
الوظيفة هي حياتي.

251
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
إنها تصغي إليك.

252
00:12:58,541 --> 00:13:01,166
حين نخرج معاً ونقضي وقتاً ممتعاً...

253
00:13:01,375 --> 00:13:04,791
... سأحاول المزاح بهذا الشأن
لأثنيها عن عزمها.

254
00:13:05,458 --> 00:13:07,583
افعل ما تراه صواباً.

255
00:13:17,708 --> 00:13:18,958
- هذا يكفي.
- حسناً.

256
00:13:19,166 --> 00:13:21,125
أقول فقط إنها ليست فضيحة "ووترغيت".

257
00:13:21,333 --> 00:13:24,333
أنت تحبين العميد وهو يحاول مساعدتك
على النقل.

258
00:13:24,541 --> 00:13:26,375
أجل، وهذه المرة، قد ينجح.

259
00:13:26,583 --> 00:13:30,000
لو نشر هذا الخبر، فسأتمكن من التقدم
للحصول على منح صحفية.

260
00:13:30,208 --> 00:13:33,375
لن يلتفت أحد إلى سجلي في مصحة التأهيل
لو أثبت نفسي ككاتبة.

261
00:13:33,583 --> 00:13:36,291
"آني"، باعتباري صديقك المتفائل،
أنصحك بترك الموضوع.

262
00:13:36,500 --> 00:13:39,750
نحن في "غرينديل" يا "جف"،
نستطيع أن نفعل ما نريد.

263
00:13:40,458 --> 00:13:44,833
آسف، آسف،
أنا في شدة الأسف

264
00:13:45,041 --> 00:13:47,041
آسف، آسف

265
00:13:47,250 --> 00:13:49,416
آسف، آسف، أنا في شدة الأسف

266
00:13:49,625 --> 00:13:51,125
أنا في شدة الأسف

267
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
ألم يخبر أحدكم "بادي" بأنه مطرود؟

268
00:13:53,875 --> 00:13:56,166
ظننا أنك ستخبره.

269
00:13:58,291 --> 00:14:01,125
سيدي، سيدتي،
فاتتكم أغنية اعتذاري.

270
00:14:01,333 --> 00:14:03,500
أجل، سأخبرهما عنها لاحقاً.

271
00:14:04,166 --> 00:14:08,333
"جف"، أعتذر بشدة عما حدث ذلك اليوم.

272
00:14:09,541 --> 00:14:10,916
"بادي"...

273
00:14:11,708 --> 00:14:14,041
... بالأمس قامت المجموعة بالتصويت.

274
00:14:16,041 --> 00:14:20,333
ويبدو أنك فهمت البقية وحدك.

275
00:14:23,625 --> 00:14:25,208
هل رفضت بسبب الركلة العالية؟

276
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
أم بسبب "هيا يا أختاه"؟

277
00:14:26,666 --> 00:14:28,500
تحسبون أنفسكم متميزين وعصريين.

278
00:14:28,708 --> 00:14:31,000
- كلا، لا نعتبر أنفسنا متميزين.
- قليلاً.

279
00:14:31,541 --> 00:14:33,333
لقد وهبتكم نفسي.

280
00:14:34,666 --> 00:14:36,250
عبرت لكم عن مكنون روحي.

281
00:14:37,833 --> 00:14:40,541
أعددت لكم كعك
الليمون بالبيض العضوي...

282
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
... وخبزته بيدي.

283
00:14:42,541 --> 00:14:44,291
أكثر من السكر المرة القادمة.

284
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
لن أرحل.

285
00:14:46,666 --> 00:14:48,708
بربك.

286
00:14:48,916 --> 00:14:51,000
خذ الأمور ببساطة، مثلي.

287
00:14:51,208 --> 00:14:52,833
- ارحل.
- أنت لا تأخذها ببساطة.

288
00:14:53,333 --> 00:14:55,916
بل أنت مستبد متزمت.
تحركهم كالدمى فيطيعونك.

289
00:14:56,125 --> 00:14:57,958
لست دمية لأحد يا سيدي.

290
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
كيف تجرؤ؟

291
00:15:00,958 --> 00:15:04,083
"بادي"، تعقل وارحل فحسب.

292
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
فلتجبرني أيها الطاغية.

293
00:15:07,125 --> 00:15:09,333
حسناً، بما أن "بادي" يأبى الرحيل...

294
00:15:09,541 --> 00:15:13,833
... سنعتبره الشخص الذي كنا نتمنى
عدم وجوده بينما ندرس.

295
00:15:14,333 --> 00:15:16,000
سترى كيف يجبرك الطاغية على شيء.

296
00:15:16,208 --> 00:15:17,583
هلا نبدأ؟

297
00:15:19,208 --> 00:15:21,666
- سأدرس معكم.
- كلا، لن يحدث.

298
00:15:24,333 --> 00:15:26,000
- توقفوا جميعاً عن الدرس.
- حسناً.

299
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
لست في مجموعتنا.

300
00:15:29,916 --> 00:15:31,833
إذن اذهبوا وادرسوا في مكان آخر.

301
00:15:51,875 --> 00:15:53,833
كلا، كلا، كلا.

302
00:15:54,041 --> 00:15:56,125
كلا، كلا، كلا.

303
00:15:56,333 --> 00:15:58,125
كلا، أريد أن أدرس معكم.

304
00:15:58,333 --> 00:16:00,166
كلا.

305
00:16:00,375 --> 00:16:02,458
كلا.

306
00:16:09,625 --> 00:16:11,250
أكرهكم.

307
00:16:11,458 --> 00:16:14,666
أكره مجموعتكم الدراسية. أكرهها.

308
00:16:15,166 --> 00:16:17,291
أنتم فاشلون.

309
00:16:18,916 --> 00:16:20,166
أكرهكم.

310
00:16:23,958 --> 00:16:26,166
- وأنت لن تنشري ذلك التحقيق.
- لماذا؟

311
00:16:26,375 --> 00:16:28,666
لأنني أمرت بذلك.

312
00:16:29,500 --> 00:16:31,416
أيعارض أحدكم أسلوبي
لحل تلك المشكلة؟

313
00:16:31,625 --> 00:16:33,833
- لا بأس.
- هذا ما كنت سأفعله بالضبط.

314
00:16:34,041 --> 00:16:35,500
أنتم فاشلون.

315
00:16:42,458 --> 00:16:44,500
لماذا أخدع نفسي؟

316
00:16:44,708 --> 00:16:46,666
لقد جررت رجلاً يصرخ ويبكي...

317
00:16:46,875 --> 00:16:49,750
... إلى خارج المكتبة وسرواله يتدلى.

318
00:16:50,625 --> 00:16:52,833
كلا. شراب المارتيني
يليق بأمثال "هوكاي".

319
00:16:54,083 --> 00:16:56,958
أنا نفس البغيض المتزمت
الذي كان معكم الفصل الماضي.

320
00:17:00,708 --> 00:17:02,666
أي حلقات "ماش" هي المفضلة لديك؟

321
00:17:03,083 --> 00:17:05,666
الحلقة التي تدور حول الجيش.

322
00:17:06,083 --> 00:17:07,500
كما توقعت.

323
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
لو أنك شاهدت المسلسل...

324
00:17:09,166 --> 00:17:11,583
... لعرفت أن "هوكاي" لم يضاجع
الممرضات ويشرب المارتيني فحسب.

325
00:17:11,791 --> 00:17:14,625
بل كان يعالج المرضى ويصدر الأوامر
حين تصل المروحيات.

326
00:17:14,833 --> 00:17:16,791
ولولا ذلك لمات الكثيرون.

327
00:17:17,708 --> 00:17:19,750
كان زعيماً يا "جف". هذا واجبك.

328
00:17:19,958 --> 00:17:22,291
حقاً؟ وماذا سأستفيد؟

329
00:17:23,041 --> 00:17:25,041
- مرحباً.
- "آني".

330
00:17:25,250 --> 00:17:26,833
آسف لأنني صرخت بك.

331
00:17:27,375 --> 00:17:28,916
أنا سعيدة بما فعلت.

332
00:17:29,125 --> 00:17:34,500
لم أتبين ما كنت مقبلة عليه
إلى أن رأيت مدى استيائك.

333
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
لا أريد أن أكون سبب غضبك قط،
لأنك...

334
00:17:37,625 --> 00:17:39,291
... لأنك "جف وينغر".

335
00:17:40,333 --> 00:17:43,416
لذا فإنني أشكرك...

336
00:17:44,375 --> 00:17:46,125
... لأنك غضبت.

337
00:17:47,708 --> 00:17:49,458
لا شكر على واجب.

338
00:17:52,041 --> 00:17:54,833
أعتقد أن هذا هو التعويض، أليس كذلك؟

339
00:18:01,000 --> 00:18:03,041
شكراً...

340
00:18:03,250 --> 00:18:04,583
... يا "رادار".

341
00:18:04,791 --> 00:18:07,166
أسعدتني جداً حتى أن قليلاً من البول
قد تسرب.

342
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
لا أؤمن بأن العنف هو الحل
حين نتخذ أي قرار.

343
00:18:13,708 --> 00:18:15,416
- مرحباً يا رفاق.
- "بادي".

344
00:18:15,625 --> 00:18:18,666
- هلا...؟
- تنصرف من فضلك؟

345
00:18:18,875 --> 00:18:22,416
لأنك متربص مجنون؟

346
00:18:26,875 --> 00:18:30,416
اسمعوا، عددنا يفوقه 6 إلى واحد.

347
00:18:30,625 --> 00:18:33,500
"آني"، قومي بتعرية نهديك
لتشتيت انتباهه من أجل الكمين.

348
00:18:33,708 --> 00:18:35,291
- "بيرس"؟
- "بريتا"، لا تغضبي.

349
00:18:35,500 --> 00:18:37,791
لم أخترك لأن نهديك مسنان.

350
00:18:38,000 --> 00:18:39,833
ماذا جاء به إلى هنا أصلاً؟ مرحباً.

351
00:18:40,708 --> 00:18:42,625
أنا دعوته.

352
00:18:44,666 --> 00:18:47,666
جريمة "بادي" أنه يرانا متميزين.

353
00:18:48,208 --> 00:18:49,250
لكنني متفهم.

354
00:18:49,458 --> 00:18:52,833
لو أنني مكانه ولم
أستطع أن أكون معكم...

355
00:18:53,416 --> 00:18:58,583
... لظللت جالساً في الصف أشاهدكم
وأتمنى.

356
00:18:59,208 --> 00:19:03,250
فكيف لي أن أحرم شخصاً من شيء
أسعدني الحظ بالحصول عليه؟

357
00:19:05,833 --> 00:19:07,916
أقترح أن نسمح له بالبقاء معنا.

358
00:19:11,333 --> 00:19:12,958
"بادي".

359
00:19:13,708 --> 00:19:15,125
مرحباً بك في المجموعة.

360
00:19:15,333 --> 00:19:17,875
رائع.

361
00:19:18,083 --> 00:19:19,500
لن تندموا.

362
00:19:23,750 --> 00:19:25,333
ها هو.

363
00:19:25,875 --> 00:19:29,458
"بادي"، فكرت المجموعة فيما قلت.

364
00:19:29,666 --> 00:19:32,000
قمنا بالتصويت. قبلنا انضمامك.

365
00:19:33,625 --> 00:19:35,833
مستحيل. أصبحت مع المجموعة المتميزة؟

366
00:19:37,125 --> 00:19:39,333
تأمل سعادته وكأنه صباح عيد الميلاد.

367
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
مرحباً بك.

368
00:19:42,750 --> 00:19:44,333
هذا....

369
00:19:44,541 --> 00:19:46,500
هذا محرج.

370
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
كنتم الاحتياطي.

371
00:19:49,125 --> 00:19:50,958
دعك منهم.

372
00:19:51,166 --> 00:19:52,500
أصبحت معنا الآن. هيا.

373
00:19:55,583 --> 00:19:59,166
- أعشق ركلاته. إنها أروع ما فيه.
- إنها مذهلة.

374
00:20:07,041 --> 00:20:10,208
ولهذا، سيداتي وسادتي، صوّت لإبقائه.

375
00:20:10,416 --> 00:20:13,083
كان سيسعدني انضمام شخص جديد
إلى المجموعة.

376
00:20:13,291 --> 00:20:15,000
سأتصل بـ"غاري".

377
00:20:22,375 --> 00:20:25,416
كتبتما أنكما تريدان الانضمام إلينا
كثنائي؟

378
00:20:25,625 --> 00:20:28,500
- لا أعتبرها نقطة مغرية.
- نؤدي أفضل حين نكون معاً.

379
00:20:28,708 --> 00:20:30,458
أسمعاني أغنية الـ"راب" مرة أخرى.

380
00:20:36,041 --> 00:20:37,666
سأناقش الأمر مع الآخرين.

381
00:20:37,875 --> 00:20:39,750
- رائع، نشكرك على وقتك.
- خائنان.

382
00:20:40,250 --> 00:20:43,375
افتقاركما للولاء يصيبني بالغثيان.

383
00:20:45,708 --> 00:20:48,291
أجل، من الأفضل أن تهربا.

384
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
- هل اتخذتم قراراً؟
- شاهدنا شريطك.

385
00:20:51,333 --> 00:20:53,000
- لن نقبلك.
- مواهبي لا تظهر على الفيديو.

386
00:20:53,208 --> 00:20:54,500
دعني أؤدي أغنية الآن.

387
00:20:54,708 --> 00:20:57,000
التخلص من "بريتا"

388
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
التخلص من "بريتا"

389
00:20:58,916 --> 00:21:01,250
إنها عقبة

390
00:21:02,291 --> 00:21:04,083
لا يأتي خير من وراء "بريتا"
