1
00:00:05,625 --> 00:00:07,791
- صباح الخير جميعاً
- مرحباً جيف

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,458
- جلبتُ الكعك
- أود كعكاً

3
00:00:10,666 --> 00:00:14,791
هذه بداية مذهلة
ليومي الأول في دروس البليار

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,083
هل ابتعتَ زياً فريداً
لتبدو مثيراً وأنت تلعب؟

5
00:00:18,291 --> 00:00:20,708
لا فكرة لدي
عما تتحدثين يا شيرلي

6
00:00:22,833 --> 00:00:26,125
- 13
- رائع، هذا كثير جداً على الكعك

7
00:00:26,458 --> 00:00:27,458
كثير من أجل ماذا؟

8
00:00:27,666 --> 00:00:29,958
الكعك. لقد أوقعته

9
00:00:30,958 --> 00:00:32,291
يلفظونها بطريقة أخرى

10
00:00:32,833 --> 00:00:35,375
عشتُ في نيويورك يا تروي
وأعرف ما هو

11
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
- ما خطبك؟
- ماذا؟

12
00:00:39,291 --> 00:00:40,666
تلفظين الكلمة بطريقة خطأ

13
00:00:41,083 --> 00:00:42,083
ألفظها على طريقتك

14
00:00:42,291 --> 00:00:44,083
كرري

15
00:00:45,041 --> 00:00:46,375
كعك

16
00:00:48,291 --> 00:00:51,416
هلا استمررنا في الدرس؟
فلنفتح الصفحة 258

17
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
- أي صفحة؟
- 258

18
00:00:57,583 --> 00:00:59,250
أنظر إلى هذا

19
00:00:59,625 --> 00:01:03,958
هذا رسم عبد
وتحيط به القلوب

20
00:01:04,166 --> 00:01:06,916
يدين الكتاب المقدس
هذا المستوى من الصداقة

21
00:01:07,125 --> 00:01:08,166
لم أرسم ذلك

22
00:01:08,375 --> 00:01:10,875
ابتعتُ ذاك الكتاب مستعملاً
لا بد أن صاحبه قام بذلك

23
00:01:11,333 --> 00:01:14,125
من الجلي أنها فتاة متيمة بـ عبد

24
00:01:14,333 --> 00:01:15,583
هذا غاية في الرومانسية

25
00:01:15,791 --> 00:01:19,250
هذا مثل فيلم نوتبوك ولكن عوضاً
عن مرض ألزهايمر، لدى عبد--

26
00:01:19,458 --> 00:01:21,250
معجبة

27
00:01:21,458 --> 00:01:22,958
بغض النظر عن هويتها
إنها سمينة

28
00:01:23,166 --> 00:01:25,250
تم رسم هذه الخطوط السميكة
بيد سمينة

29
00:01:25,458 --> 00:01:27,041
يجب أن نجدها من أجل عبد

30
00:01:27,250 --> 00:01:29,291
إلا إن كان صبياً
فيجب أن نجده من أجل يسوع

31
00:01:29,500 --> 00:01:31,458
لكن هذا سيكون ممتعاً

32
00:01:33,333 --> 00:01:35,208
وجه صغير جميل

33
00:01:52,666 --> 00:01:55,333
إنتهى الدرس

34
00:01:55,541 --> 00:01:56,958
أحاول أن أجعلكم تغادرون

35
00:01:58,500 --> 00:02:00,208
هيا بنا

36
00:02:00,416 --> 00:02:03,041
- إلتقطي ذلك
- سيد تشانغ؟

37
00:02:03,458 --> 00:02:07,625
نحاول أن نكتشف من كان
صاحب هذا الكتاب قبل تروي

38
00:02:15,666 --> 00:02:17,416
جيني آدمز

39
00:02:17,625 --> 00:02:19,875
إن كان الصينيون كلهم وسطاء روحيين...

40
00:02:20,083 --> 00:02:22,791
...لكنتم بدأتهم باللجوء
إلى التحكم بالولادة منذ قرن

41
00:02:23,000 --> 00:02:25,291
اسمها على غلاف الكتاب أيها الأغبياء

42
00:02:26,166 --> 00:02:27,458
إنه محق

43
00:02:27,666 --> 00:02:30,083
أتفهم أمرهم
ولكن كيف لم تكتشفي ذلك؟

44
00:02:30,875 --> 00:02:34,208
لعلني كنتُ أتخلص من
لفظ بريتا لكلمة كعك

45
00:02:34,416 --> 00:02:35,625
- كيف تلفظينها؟
- لن ألفظها

46
00:02:35,833 --> 00:02:37,583
- هيا
- كعك

47
00:02:37,791 --> 00:02:39,041
أنت الأسوأ

48
00:02:39,500 --> 00:02:41,791
لدينا اسم إذاً

49
00:02:42,000 --> 00:02:44,208
- جايمي آدمز
- رائع

50
00:02:44,416 --> 00:02:47,041
هذا اسم فتاة سمينة
قد يكون أيضاً غرايفي جونز

51
00:02:47,250 --> 00:02:49,291
لا يهم شكلها يا بيرس

52
00:02:49,500 --> 00:02:52,583
- سيكون هذا رائعاً من أجل عبد
- أحقاً؟

53
00:02:52,791 --> 00:02:54,458
ألستَ متحمساً للتحدث إليها؟

54
00:02:54,666 --> 00:02:56,250
- لم أكن أخطط لذلك
- ماذا؟

55
00:02:56,458 --> 00:02:59,291
سمعتم عبد
ليس مهتماً بالموضوع

56
00:02:59,500 --> 00:03:00,791
اهتم بشؤونك يا جيف

57
00:03:01,000 --> 00:03:04,166
يجب أن تقابل هذه الفتاة
فوراً وعاجلاً يا عبد

58
00:03:04,375 --> 00:03:06,250
- أحقاً؟
- عبد، من أجل أمثالك...

59
00:03:06,458 --> 00:03:09,958
...تأتي هذه الفرصة مرة في الحياة--

60
00:03:10,166 --> 00:03:13,416
- بين الحين والآخر
- من المهم مواعدة إحداهن في الجامعة

61
00:03:13,625 --> 00:03:16,291
هذا وقت حرية واستكشاف

62
00:03:16,500 --> 00:03:19,083
وقت حين يمكن معركة
مخدات بين فتاتين بريئتين...

63
00:03:19,291 --> 00:03:22,625
...أن يتحول إلى ليلة مغرية
مليئة بالرغبات السائبة

64
00:03:24,583 --> 00:03:25,958
تعرف بريتا جيداً عن الموضوع

65
00:03:26,750 --> 00:03:28,958
رائع، ستغيرونني كما في فيلم
"كانت باي مي لاف"؟

66
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
- ماذا؟
- لا يمكنكم تحويلي

67
00:03:31,416 --> 00:03:33,916
أي تحويلي من لا شيء إلى بطل
من غريب إلى رجل لائق

68
00:03:34,125 --> 00:03:36,958
يريدنا أن نقوم به كما في فيلم
"لاف دونت كوست إي تينغ"

69
00:03:37,166 --> 00:03:39,083
كان الآخر النسخة الجديدة

70
00:03:39,291 --> 00:03:43,125
هذا التصرف غير المريح
لا أصدق أنه لا يهينهم

71
00:03:44,083 --> 00:03:47,083
لن يحول أحد الآخر هنا...

72
00:03:47,291 --> 00:03:49,208
...بأي طريقة كانت

73
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
لأننا رأينا ما يكفي من الأخصائين...

74
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
...وأمثال شخصية فات ألبرت...

75
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
...لدرجة تكفي أن
يكون عبد على طبيعته

76
00:03:59,333 --> 00:04:01,041
من الجيد أنه لا يوجد عجزة هنا

77
00:04:01,250 --> 00:04:04,750
لكان هذا الحديث غريباً جداً
بالنسبة إليكم

78
00:04:04,958 --> 00:04:07,125
جيف محق بهذا للمرة الأولى

79
00:04:07,333 --> 00:04:09,791
عندما نجد هذه الفتاة يا عبد...

80
00:04:10,000 --> 00:04:11,958
...ستقترب منها كما أنت
لأن هذا جيد بما يكفي

81
00:04:12,166 --> 00:04:16,375
يمكنك لاحقاً أن تأخذها
إلى مطعم لتناول الكعك الشهي

82
00:04:28,750 --> 00:04:30,166
رائع

83
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
رائع

84
00:04:39,750 --> 00:04:41,791
ضربة رائعة
ضربة نظيفة جيدة

85
00:04:42,208 --> 00:04:45,125
- شكراً
- شكلوا خطاً رجاء

86
00:04:45,750 --> 00:04:49,500
أدعى المدرب بوغنر

87
00:04:49,708 --> 00:04:53,791
أهلاً بكم إلى فن...

88
00:04:54,000 --> 00:04:55,958
...وهو صف تربية بدنية

89
00:04:56,166 --> 00:05:01,125
أي أنه عليكم جميعاً أن تتجهزوا
بالمعدات المناسبة طوال الوقت

90
00:05:01,333 --> 00:05:04,291
استعدوا
أراكم في الخلف بعد 5 دقائق

91
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
سيكون شكلكم مضحكاً

92
00:05:09,791 --> 00:05:10,791
أصمت يا ليونارد

93
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
تحدثت إلى ابنك في يوم العائلة
وأعرف أنك تقامر

94
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
لقد تأثرت

95
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
وكونوا عاديين وعرضيين

96
00:05:22,166 --> 00:05:24,541
جيني آدمز هي الشقراء
وفقاً لمصادري...

97
00:05:24,750 --> 00:05:26,833
...التي تقرأ هناك

98
00:05:28,166 --> 00:05:30,708
أهذه هي؟ إنها جميلة

99
00:05:30,916 --> 00:05:33,208
وليست هذه بمفاجأة يا عبد

100
00:05:33,750 --> 00:05:36,041
سنكون هنا للدعم المعنوي يا عبد

101
00:05:36,250 --> 00:05:37,791
إذهب وتصرف

102
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
- حسناً
- كن على طبيعتك

103
00:05:39,208 --> 00:05:41,041
- فهمت
- رائع

104
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
- عبد
- نعم؟

105
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
- ماذا تفعل؟
- أتصرف على طبيعتي

106
00:05:52,375 --> 00:05:54,625
إذهب وتصرف على طبيعتك عند جيني

107
00:05:56,208 --> 00:05:58,375
- لا يجب أن أذهب إلى هناك
- ما أدراك؟

108
00:05:58,583 --> 00:05:59,708
مراقبة مدى حياة

109
00:05:59,916 --> 00:06:03,333
أتعتقد أن وجهاً آخر منك
يمكنه أن يذهب إلى هناك؟

110
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
- على الإطلاق
- أتقوم بذلك؟

111
00:06:05,666 --> 00:06:07,083
حسناً

112
00:06:17,000 --> 00:06:18,041
ما هذا

113
00:06:18,250 --> 00:06:20,791
وجهي الآخر
أعتقد أنه مصاص دماء

114
00:06:21,000 --> 00:06:24,583
يصبح الوضع أسوأ
لا يمكنني التواجد هنا، أنا بارع

115
00:06:24,791 --> 00:06:26,583
إبق يا بيرس رجاءً

116
00:06:26,791 --> 00:06:30,333
- هلا عذرتنا يا عبد؟
- نعم

117
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
أعرف أننا أناس جيدون

118
00:06:33,333 --> 00:06:35,708
ونؤمن أنه يجب
أن نتصرف على طبيعتنا

119
00:06:35,916 --> 00:06:38,125
إن تصرف عبد على طبيعته
سينهار لوحده

120
00:06:38,333 --> 00:06:39,958
وإن تركناه يتصرفي كشخص آخر--

121
00:06:40,166 --> 00:06:41,166
سأعود فوراً

122
00:06:43,875 --> 00:06:45,500
أنا ذاهب

123
00:06:56,333 --> 00:06:58,958
يا إلهي،
قزم على رجلين خشبيتين

124
00:07:22,333 --> 00:07:25,125
- أنت لا ترتدي زيك
- بهذا الشأن

125
00:07:25,333 --> 00:07:27,916
أيجب أن نرتدي
سراويل قصيرة للعب؟

126
00:07:28,125 --> 00:07:30,041
هذا هو قانون هذا الصف

127
00:07:30,250 --> 00:07:32,125
قانون اللعبة أم قانونك؟

128
00:07:32,666 --> 00:07:34,791
ما خطبك في لعب البليار...

129
00:07:35,000 --> 00:07:37,583
...مع حركة كاملة
وراحة مثالية؟

130
00:07:37,791 --> 00:07:40,125
- أرتاح في ملابسي
- أنا متأكد من ذلك

131
00:07:40,833 --> 00:07:42,541
- عذراً؟
- قلتُ...

132
00:07:42,750 --> 00:07:46,708
أنا متأكد من أنك مرتاح وأنت ترتدي
كعارض أزياء بدلاً من رياضي...

133
00:07:46,916 --> 00:07:50,291
...واحستاء المارتيني والتدخين
عوضاً عن التركيز على اللعب

134
00:07:50,500 --> 00:07:53,208
اسمعني يا رجل
تلمح إلى أنني أعارض لعب البليار...

135
00:07:53,416 --> 00:07:55,916
...لأنني أرفض أن أرتدي ثوب سباحة

136
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
أنت غريب الأطوار

137
00:07:58,041 --> 00:08:00,208
هذا غريب، لستُ الغريب

138
00:08:00,416 --> 00:08:02,958
- لا أحد يلعب البليار بهذه الطريقة
- بمَ تصف هذا؟

139
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
بشأنك الشخصي

140
00:08:06,333 --> 00:08:10,041
وأصف هذا الصف بتدنيس
أروع رياضة في أميركا

141
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
أرأيت؟
أروع رياضة

142
00:08:13,166 --> 00:08:16,458
أريد أن يعرف الجميع
ماذا يجري هنا

143
00:08:16,666 --> 00:08:20,250
يتخلى هذا المحب عن الصف...

144
00:08:20,458 --> 00:08:24,041
...لأن يهتم بشكله أكثر
من طريقة لعبه

145
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
أرجوك

146
00:08:25,791 --> 00:08:28,125
أنت من يضع القوانين بشأن الثياب

147
00:08:28,333 --> 00:08:31,583
بالمناسبة، يمكنني أن
أنال منك على تلك الطاولة

148
00:08:31,791 --> 00:08:33,458
أهذا تحد؟

149
00:08:34,333 --> 00:08:37,791
لأنه إن كنتَ تلعب
ستفعل ذلك مرتدياً سروالك القصير

150
00:08:38,000 --> 00:08:41,291
وإن كنت عاجزاً عن ذلك
فما أعنيه واضح

151
00:08:43,208 --> 00:08:47,583
ليس لدي ما أبرهنه لك....

152
00:08:47,791 --> 00:08:50,958
أنت غبي
وهذه غباوة

153
00:08:51,375 --> 00:08:54,625
ولعب البليار بالسروال القصير سخيف

154
00:08:54,833 --> 00:08:58,416
هذا يدعى الغرور...
إنه اسمه

155
00:08:58,625 --> 00:09:01,375
- إلى اللقاء
- هذا اليوم الأول ولم يكن جيداً

156
00:09:01,583 --> 00:09:04,291
نعلم أنك لا تتقرب
عادة من فتاة يا عبد

157
00:09:04,500 --> 00:09:06,708
ولكن إن لم تتعلم
لن تحصل على جيني

158
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
أماكم يومان قبل أن أتدخل

159
00:09:09,166 --> 00:09:11,625
- بيرس
- ماذا؟ أحثه ببساطة

160
00:09:11,833 --> 00:09:15,041
وإن كانت مولعة بـ عبد
يمكن أي كان القيام بذلك

161
00:09:15,250 --> 00:09:17,708
يجب أن أتحول إذاً
وأصبح شخصاً محب أكثر

162
00:09:17,916 --> 00:09:21,041
لا يا عزيزي، لا يقتصر الأمر على
التغيير بل على التعلم

163
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
- تعلم التغير؟
- لا، هذا...

164
00:09:23,083 --> 00:09:26,583
حسناً، أبعدوا النساء
سأكون الرجل السيئ

165
00:09:26,791 --> 00:09:29,291
نعم يا عبد
يجب أن تكون شخصاً مختلفاً

166
00:09:29,500 --> 00:09:31,083
شخص يحصل على حبيبة في النهاية

167
00:09:31,291 --> 00:09:33,958
لأنني عاجز عن التفكير
بأي شيء مخيف...

168
00:09:34,166 --> 00:09:38,125
...أكثر من التفكير بوجود رجل بتول
نصف عربي ونصف بولندي في الثلاثينات

169
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
تنتهي تلك القصة بانفجار
بطريقة أو بأخرى

170
00:09:42,000 --> 00:09:43,125
فلنتمرن

171
00:09:43,333 --> 00:09:46,916
إجلسي هنا يا آني
وكوني الفتاة

172
00:09:47,125 --> 00:09:50,166
إذهب إليها يا عبد
فلنرَ ما لديك

173
00:09:50,500 --> 00:09:51,541
حسناً

174
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
ماذا تقرئين؟

175
00:09:59,833 --> 00:10:01,083
برايد أند بريدجوديس

176
00:10:04,791 --> 00:10:07,458
فكرة الخطيئتين إذاً مألوفة لديك

177
00:10:07,666 --> 00:10:08,791
ماذا عن الثالثة؟

178
00:10:15,416 --> 00:10:18,625
لا أعتقد أنه يُسمح لنا بالتدخين هنا

179
00:10:19,125 --> 00:10:20,791
إخترت إذاً الزي غير المناسب...

180
00:10:23,208 --> 00:10:24,208
أليس كذلك؟

181
00:10:27,166 --> 00:10:29,375
- ماذا تفعل يا عبد؟
- أقلد دون دريبر في ماد مان

182
00:10:29,583 --> 00:10:31,041
- ما رأيكم؟
- مذهل

183
00:10:31,250 --> 00:10:33,125
- ضع لسانك في أذنها
- أعجبني ذلك

184
00:10:33,333 --> 00:10:35,583
لا تكن مثله
إنه يخون زوجته

185
00:10:35,791 --> 00:10:37,291
كن شخصاً لطيفاً مثل مايك برايدي

186
00:10:37,666 --> 00:10:40,875
كانت مدبرة المنزل تتودد إليه
في حين لم يتقرب منها قط

187
00:10:41,083 --> 00:10:43,000
لا تكن مايك برايدي
فهو ليس مثيراً

188
00:10:43,208 --> 00:10:46,250
يجب أن تكون مثل جو
من فاكتس أوف لايف

189
00:10:47,166 --> 00:10:49,791
- ولكن نسخة الرجل المتأنق
- عرفت ذلك

190
00:10:50,000 --> 00:10:51,250
يجب أن تكون مثل كالفن

191
00:10:51,458 --> 00:10:53,833
كان صديقه الحميم نمراً
وخاض المغامرات دوماً

192
00:10:54,041 --> 00:10:55,750
وبال على كل ما اعترض طريقه

193
00:10:55,958 --> 00:10:57,625
- كالفن كوليدج؟
- لا

194
00:10:57,833 --> 00:10:59,541
كان دون دريبر الأكثر إثارة

195
00:10:59,750 --> 00:11:03,125
والأسوأ ما في الأمر
أن كالفن ذاك....

196
00:11:03,333 --> 00:11:05,458
ماذا تفعلون؟

197
00:11:05,666 --> 00:11:08,083
- يعلمونني كيف أكون شخصاً آخر
- بالله عليكم

198
00:11:08,291 --> 00:11:10,125
ماذا قلتُ لكم؟

199
00:11:11,458 --> 00:11:13,416
بالله عليكم
قوموا بما تريدونه

200
00:11:13,625 --> 00:11:14,958
دعوا الآخرين وشأنهم

201
00:11:15,333 --> 00:11:17,958
هذا جيف العظيم
كيف فعلت ذلك؟

202
00:11:18,166 --> 00:11:21,291
10 بالمئة ديك فاندايك و20 سام مالون
و40 زاك براف في سكرابس...

203
00:11:21,500 --> 00:11:23,458
30 هيلري سوانك
في بويز دونت كراي

204
00:11:23,833 --> 00:11:25,625
- زاك براف؟
- آسف

205
00:11:25,833 --> 00:11:27,583
لمَ لا نجعل جيف
يقوم بدور جيني؟

206
00:11:27,791 --> 00:11:29,625
وما قصدك؟

207
00:11:30,750 --> 00:11:32,458
لا أريد أن أكون جزءاً من هذا

208
00:11:32,666 --> 00:11:34,791
لا أصدق أنك مستمرون بذلك...

209
00:11:35,000 --> 00:11:39,458
...بعد أن فسرت لكم
بوضوح الصفعة التي ستتلقونها

210
00:11:39,666 --> 00:11:42,958
- لمَ لست في صف البليار؟
- لأنني لا أبدو رائعاً بسروال قصير

211
00:11:45,333 --> 00:11:48,791
- حسناً
- لأنني لا أبدو رائعاً بسروال قصير

212
00:11:49,000 --> 00:11:51,583
- هذا جيد
- جيد جداً

213
00:11:55,000 --> 00:11:58,208
لا أريد أن أفسد النهاية
لكن الغرور ينتهي بالإجحاف

214
00:11:59,375 --> 00:12:01,125
- هذا مضحك
- أعلم

215
00:12:01,333 --> 00:12:05,041
إبقي معي وستمرحين
هذا ضمان من عبد

216
00:12:09,541 --> 00:12:11,291
أشعر بأنني رأيتك من قبل

217
00:12:11,666 --> 00:12:13,083
- هذا ينجح
- أعلم

218
00:12:13,291 --> 00:12:14,958
أسمع هذا كثيراً من طلاب الفنون

219
00:12:15,166 --> 00:12:17,541
يُقال إن وجهي يصلح للرسم

220
00:12:17,750 --> 00:12:19,875
في حين أجده يناسب التقبيل

221
00:12:21,083 --> 00:12:23,791
ماذا عن اللكم؟

222
00:12:26,083 --> 00:12:28,958
ماذا تفعل مع حبيبتي
أيها القبيح؟

223
00:12:30,333 --> 00:12:32,708
- هذا غريب
- يا إلهي

224
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
هذا عبد الأبيض

225
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
إنه مثل عبد
ولكن يمكن توظيفه

226
00:12:37,750 --> 00:12:40,458
ما رأيك يا رئيس؟
هيا بنا

227
00:12:42,625 --> 00:12:44,791
إعلان آخير
عن الأغراض المفقودة

228
00:12:45,000 --> 00:12:47,250
أعلمني المدرب بوغنر
يا جيف وينغر...

229
00:12:47,458 --> 00:12:49,791
...أنك تركت سروالك الداخلي
في صفه...

230
00:12:50,000 --> 00:12:52,250
...لذا يُستحسن أن تستعيده

231
00:12:52,458 --> 00:12:55,000
متى سيكف عن هذا؟

232
00:12:55,208 --> 00:12:56,958
أتعرفان أنه وصفني بغريب الأطوار؟

233
00:12:57,166 --> 00:12:59,625
هل يتجول غريبو الأطوار في الجوار...

234
00:12:59,833 --> 00:13:02,125
...وهم يرتدون سروال جينز من إيطاليا
ثمنه 300 دولار؟

235
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
أيمكننا التحدث عن عبد رجاءً؟
قلبه مفطور بفضلنا

236
00:13:05,833 --> 00:13:09,958
أكره أن أذكركم بأنني أنذرتكم
ولكنني سأقوله بصوت عالٍ

237
00:13:10,166 --> 00:13:13,041
- قلتُ لكم
- كنا نحاول المساعدة ليس إلا

238
00:13:13,250 --> 00:13:15,166
من نخدع هنا؟
جيف محق

239
00:13:15,375 --> 00:13:18,166
كان عبد مسروراً بوضعه
حتى قمنا بتشويش عقله...

240
00:13:18,375 --> 00:13:22,041
...بأفكار عن الحب والرومانسية
والفتيات

241
00:13:22,625 --> 00:13:24,458
هذه العناصر الـ 3
هكذا يُقال

242
00:13:24,666 --> 00:13:27,833
عبد المسكين
لعله حزين جداً ليخرج من سريره

243
00:13:28,041 --> 00:13:29,541
- مرحباً
- عبد

244
00:13:30,500 --> 00:13:32,000
- بخصوص أمس--
- نعم

245
00:13:32,208 --> 00:13:34,791
- لا بد أنكم غاضبون
- لمَ قد نغضب؟

246
00:13:35,000 --> 00:13:37,541
أعرف مدى أهمية أن
تكون لي حبيبة بالنسبة إليكم

247
00:13:37,750 --> 00:13:40,916
لا بد أنكم تألمتم
عندما ذهبت جيني برفقة عبد الأبيض

248
00:13:41,125 --> 00:13:43,291
- هذا صحيح
- عبد الأبيض؟

249
00:13:43,500 --> 00:13:46,125
حبيب جيني رجل أبيض
يشبه عبد كثيراً

250
00:13:46,333 --> 00:13:48,458
يدعى جوي وهذا سبب
وجود الرسم في كتاب تروي

251
00:13:48,875 --> 00:13:50,791
أيجعل هذا من عبد
جوي أسمر؟

252
00:13:51,000 --> 00:13:52,791
إن كنت تريد أن تكون عنصرياً

253
00:13:53,000 --> 00:13:55,291
عبد، تعلم أننا نريدك أن تكون سعيداً؟

254
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
أعرف، يريد الجميع أن أكون سعيداً
ويريدون المساعدة

255
00:13:58,666 --> 00:14:01,541
ولكن عندما يكتشفون أنهم عاجزون
عن ذلك لا يتحدثون إلي

256
00:14:01,750 --> 00:14:04,375
أو يخدعونني لأبتاع المثلجات
ويدفعونني في مجفف الثياب

257
00:14:04,583 --> 00:14:06,291
ولم أشأ حدوث هذا معكم...

258
00:14:06,500 --> 00:14:08,375
...لذا أردت أن تشعروا بأنه يمكنكم
مساعدتي

259
00:14:08,583 --> 00:14:10,750
في الواقع، فتيات كثيرات معجبات بي...

260
00:14:10,958 --> 00:14:13,291
...لأنني، وللحقيقة، شاب رائع

261
00:14:13,500 --> 00:14:16,750
ويذكرهن تحفظي بوالدهن، لذا...

262
00:14:16,958 --> 00:14:19,166
...أنا معتاد واقع تقربهن مني

263
00:14:19,666 --> 00:14:21,875
ألم ندمر كبرياءك؟

264
00:14:22,083 --> 00:14:24,458
ما زال كبريائي في مكانه

265
00:14:25,500 --> 00:14:26,791
لذا أردت التغير من أجلكم

266
00:14:27,000 --> 00:14:29,583
لأنه حين تعلمون حقيقتكم
وما يعجبكم في أنفسكم...

267
00:14:29,791 --> 00:14:32,291
...لن يكون التغير لإرضاء
الآخرين بالمسألة المهمة

268
00:14:34,625 --> 00:14:37,750
أنت عظيم يا عبد

269
00:14:41,041 --> 00:14:42,791
إن تعذروني جميعاً...

270
00:14:43,000 --> 00:14:45,958
...يوجد رجل أريد أن أهزمه
في صف البليار مع سروال قصير

271
00:14:48,333 --> 00:14:51,125
أهذا رمز للرقم 1 أو 2؟

272
00:14:51,333 --> 00:14:55,500
لقد ألهمتني أيضاً يا عبد. يمكن للناس
أن يسخروا مني قدر ما يشاؤون

273
00:14:55,708 --> 00:14:58,875
لا يهمني طريقة لفظي لكلمة كعك

274
00:14:59,500 --> 00:15:02,250
- كعك
- قالت كلمة كعك

275
00:15:05,000 --> 00:15:07,125
فلنلعب البليار

276
00:15:07,333 --> 00:15:09,708
- عبرت المنعطف جبداً
- تماماً

277
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
أود رؤية جيف وينغر
يسسدد تلك الضربة...

278
00:15:12,083 --> 00:15:14,166
بلا ثيابه العصرية

279
00:15:14,375 --> 00:15:16,083
أحقاً؟

280
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
جيف وينغر

281
00:15:19,833 --> 00:15:21,791
ألا يجب أن تكون في متجر ثياب مدني؟

282
00:15:22,000 --> 00:15:25,375
سأذهب لاحقاً إن رغبتُ في ذلك
ولكن علي أن أعالج مسألة مع أحدهم...

283
00:15:25,583 --> 00:15:28,458
يرتدي سروالاً قصيراً من البوليستر

284
00:15:30,000 --> 00:15:31,041
يا للهول

285
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
تريد الآن التحدث عن الثياب كالفتيات؟

286
00:15:33,750 --> 00:15:37,291
أو استعمال العصا وضرب الكرات
على طاولة محشوة كرجل؟

287
00:15:37,500 --> 00:15:38,958
سأضرب الكرات كرجل

288
00:15:39,750 --> 00:15:41,208
اعرضوا الكرات

289
00:15:41,750 --> 00:15:43,291
سأسدد الضربة الأولى

290
00:15:43,500 --> 00:15:45,083
لمَ؟ هل لأن ذلك يبدو رائعاً؟

291
00:15:45,291 --> 00:15:46,958
لا أدري

292
00:15:47,666 --> 00:15:49,625
ما أدراني؟

293
00:15:51,416 --> 00:15:52,958
نعم

294
00:16:11,416 --> 00:16:13,125
تنحَ عن دربي

295
00:16:25,666 --> 00:16:28,458
دعني أنظف هذا القسم من الطاولة

296
00:16:28,666 --> 00:16:31,625
أرأيت هذا؟
أحسنت، رائع

297
00:16:31,833 --> 00:16:34,458
- ما رأيك بهذا؟
- أترى، لم تتعلم أي شيء؟

298
00:16:34,666 --> 00:16:37,416
عدا عن شكلك الجميل وأنت ترتدي
السروال القصير أثناء اللعب

299
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
أنت مخطئ يا صاح

300
00:16:38,833 --> 00:16:41,791
أستمتع بوقتي
لأنني أحب أن ألعب البليار

301
00:16:42,333 --> 00:16:43,458
كاذب

302
00:16:43,666 --> 00:16:45,750
تعتقد ذلك

303
00:16:45,958 --> 00:16:47,041
صحيح؟

304
00:16:47,250 --> 00:16:50,208
إلى أي حد هذا رائع؟

305
00:16:54,000 --> 00:16:57,791
كف عن لومي بسبب
هوسك بالثياب كعذر...

306
00:16:58,000 --> 00:17:01,291
...عندما أهزمك في لعبة البليار
الحقيقية

307
00:17:01,500 --> 00:17:03,041
تريد أن تلعب لعبة حقيقية إذاً

308
00:17:05,250 --> 00:17:06,583
سأفعل ذلك بدوري

309
00:17:07,250 --> 00:17:09,125
من الذي لا يهتم الآن بشكله؟

310
00:17:09,333 --> 00:17:10,875
أنا

311
00:17:11,500 --> 00:17:13,416
- ألا يجب إيقاف هذا؟
- قريباً

312
00:17:13,625 --> 00:17:15,791
أجمع البراهين

313
00:17:23,250 --> 00:17:25,458
3 إلى 2 ضد زينغر
من يراهن؟

314
00:17:51,166 --> 00:17:53,541
أتدري يا جيف؟

315
00:17:53,875 --> 00:17:55,916
أحدنا على وشك الفوز في هذه اللعبة

316
00:17:57,333 --> 00:18:00,458
ولكن بعد سنوات من الآن
عندما يخبرون هذه القصة مجدداً...

317
00:18:00,666 --> 00:18:03,083
...كل ما سيتذكرونه...

318
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
...هو أن أحدنا أحب الثياب...

319
00:18:06,458 --> 00:18:08,666
...في حين أحب الآخر...

320
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
...اللعبة

321
00:19:05,666 --> 00:19:07,125
رائع!

322
00:19:08,291 --> 00:19:10,708
رائع! رائع! رائع!

323
00:19:12,875 --> 00:19:15,083
رائع! رائع!

324
00:19:15,291 --> 00:19:17,541
رائع! رائع!

325
00:19:17,750 --> 00:19:19,833
أنظر إلي، أنظر إلي

326
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
لقد هزمتني

327
00:19:21,291 --> 00:19:24,791
من الآن فصاعداً
ستلعب البليار بأي ثياب تريدها

328
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
أختار السراويل القصيرة

329
00:19:27,916 --> 00:19:29,458
أختار السراويل القصيرة

330
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
السراويل القصيرة

331
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
أيها السافل

332
00:19:34,333 --> 00:19:36,625
أيها السافل المذهل

333
00:19:41,375 --> 00:19:43,291
جيف

334
00:19:43,500 --> 00:19:45,875
- كان ذلك رائعاً
- دعني أعانقك

335
00:19:46,083 --> 00:19:49,125
حسناً، تتصبب عرقاً
حسناً، حسناً

336
00:19:53,083 --> 00:19:55,583
- لعبة جيدة
- شكراً

337
00:19:55,791 --> 00:19:58,625
آمل ألا أبدو صريحة جداً

338
00:19:58,833 --> 00:20:03,458
ولكن أيمكنك أن تعرفني إلى صديقك؟

339
00:20:09,083 --> 00:20:11,791
أتعلمين؟
أعرف كيف يفكر ذلك الشخص...

340
00:20:12,000 --> 00:20:14,791
...وأعتقد أنه يُستحسن
أن تفعلي ذلك بنفسك

341
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
حسناً

342
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
- مرحباً
- أهلاً

343
00:20:20,750 --> 00:20:21,958
- كورتني
- عبد

344
00:20:25,416 --> 00:20:28,833
لمَ لا يمكنني أن أكون براون جووي؟

345
00:20:36,666 --> 00:20:37,750
- مرحباً يا عبد
- أهلاً تروي

346
00:20:37,958 --> 00:20:39,750
- إليك الكتاب الذي استعرته
- شكراً

347
00:20:39,958 --> 00:20:42,958
- أجلبت كتابك أخيراً؟
- شيء من هذا القبيل

348
00:20:44,875 --> 00:20:47,000
لحظة واحدة

349
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
لا بأس، فلنتناول البسكويت

350
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
حسناً

351
00:21:01,500 --> 00:21:03,916
- كان مأتم نسيبي اليوم
- أكان اليوم؟

352
00:21:04,125 --> 00:21:06,541
علمتُ بوجود سبب يحول
دون قيامي بهذا العمل اليوم

353
00:21:06,750 --> 00:21:08,458
ديمتري المسكين
