1
00:00:01,333 --> 00:00:03,125
استيقظت مبكرة للحاق بالحافلة...

2
00:00:03,333 --> 00:00:05,666
... حتى أن أفلام "سينماكس"
الليلية كانت تعرض.

3
00:00:05,916 --> 00:00:07,000
سألغي الاشتراك.

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,250
اشتركت فيها لأشاهد أفلام "إيدي ميرفي"
وليس للأفلام الإباحية.

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,833
لم أخذت الحافلة؟ أين سيارتك؟

6
00:00:12,041 --> 00:00:15,875
كان زوجي السابق بحاجة إليها.
يواعد امرأة تعمل في ملهى ليلي...

7
00:00:16,083 --> 00:00:17,208
... يبعد عن المدينة ساعة.

8
00:00:17,416 --> 00:00:20,458
سأعزف لهما الكمان
ويمكنها أن تخلع ثيابها على أنغامه.

9
00:00:20,666 --> 00:00:23,708
الطيبة لا تجزأ يا "بريتا".
ليست في أوقات السراء فقط.

10
00:00:24,166 --> 00:00:25,916
عدنا ثانيةً للاختيار...

11
00:00:26,125 --> 00:00:29,125
... مع اقتراب موعد ترك أو إضافة
الصفوف...

12
00:00:29,333 --> 00:00:32,291
... أقدم لكم خيار "جف وينغر"
لهذا الفصل الدراسي...

13
00:00:32,500 --> 00:00:36,458
... أسهل الصفوف وأقلها أهمية:
صناعة الفخار للمبتدئين.

14
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
آخر الصفوف "السهلة" حضرته كان لتعليم
العيش بلا تخطيط.

15
00:00:39,875 --> 00:00:41,958
وهو ما سأندم عليه دائماً
ولن أعود إليه.

16
00:00:42,166 --> 00:00:45,958
هذا الصف مختلف. قمت بأبحاث كثيرة.
لست بحاجة لصنع فخاريات متقنة.

17
00:00:46,166 --> 00:00:49,541
ستحصلين على شهادة الصف
لمجرد المشاركة.

18
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
هذا الصف يشبه امرأة صهباء
تشرب الويسكي وتحب فيلم "داي هارد".

19
00:00:53,333 --> 00:00:55,083
أقترح أن تأخذوا رقم هاتفها.

20
00:00:55,291 --> 00:00:57,125
مرحى.

21
00:00:57,666 --> 00:00:59,208
خمنوا بأي صف التحقت.

22
00:00:59,416 --> 00:01:01,208
الغناء مع "تينيل"؟

23
00:01:02,958 --> 00:01:03,958
الإبحار.

24
00:01:04,166 --> 00:01:06,083
أقرب مسطح مائي يبعد عن هنا ساعات.

25
00:01:06,291 --> 00:01:09,375
فراسخ يا "عابد".
لا نقيس المساحات المائية بالساعات.

26
00:01:09,583 --> 00:01:13,583
إنه صف مكثف لمدة أسبوع واحد
يعطيك خبرة عملية على متن سفينة حقيقية

27
00:01:13,791 --> 00:01:15,958
هنا في موقف سيارات الكلية.

28
00:01:16,166 --> 00:01:17,583
أفضل الإبحار على الفخار.

29
00:01:17,791 --> 00:01:20,916
كنت سألتحق بصف يعلم
كتابة البيانات الشخصية على الإنترنت.

30
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
الإبحار في موقف السيارات
أقل بؤساً.

31
00:01:23,333 --> 00:01:27,041
شخص أسمر على متن سفينة شراعية؟
هذا مشوق. سأشارك.

32
00:01:27,250 --> 00:01:28,958
ماذا عنك يا "عابد"؟
أتود الإبحار؟

33
00:01:29,166 --> 00:01:31,750
- سيشارك أشخاص من السمر.
- شخصان.

34
00:01:35,333 --> 00:01:36,958
رائع.

35
00:01:37,166 --> 00:01:40,458
مرحباً يا سيداتي. ماذا تصنعن؟
كرات كبيرة؟

36
00:01:40,666 --> 00:01:43,375
رائع. هل توسخن أيديكن؟ ممتاز.

37
00:01:43,583 --> 00:01:46,291
إلام تنظرين؟ حسناً.

38
00:01:46,500 --> 00:01:49,708
الفتاة المحافظة.
بائع الأدوات المنزلية.

39
00:01:49,916 --> 00:01:52,250
أتصنعان الأواني الفخارية؟

40
00:01:52,458 --> 00:01:54,916
- لنشارك ونحصل على الشهادة.
- هيا.

41
00:01:55,125 --> 00:01:58,500
لا أعرف لماذا تضحكان.
أريد أن أصنع لأمي منفضة سجائر فعلاً.

42
00:01:58,708 --> 00:01:59,708
سنصدقك.

43
00:02:04,666 --> 00:02:07,291
مرحباً يا أحبائي.

44
00:02:07,500 --> 00:02:09,833
- مرحباً.
- مرحباً.

45
00:02:10,041 --> 00:02:14,791
حسناً، لندر تلك العجلات
ونلعب بالفخار.

46
00:02:15,333 --> 00:02:17,583
هناك قاعدة واحدة يجب أن تحترم
في الصف.

47
00:02:17,791 --> 00:02:21,416
لن أقبل أي تمثيل
سواء كان ساخراً أو صادقاً...

48
00:02:21,625 --> 00:02:25,208
... لمشهد الفخار بين "باتريك سويزي"
و"ديمي مور" بفيلم "غوست".

49
00:02:25,416 --> 00:02:28,125
منذ عرض ذلك الفيلم عام 1990...

50
00:02:28,333 --> 00:02:34,708
... وأنا أشاهد تنويعات لا نهائية
على ذلك المشهد من فيلم "غوست".

51
00:02:34,916 --> 00:02:37,791
أحياناً ما يكون بين رجل وامرأة.

52
00:02:38,000 --> 00:02:41,458
وأحياناً ما يمثلو
نه بين رجلين لإضحاكنا.

53
00:02:44,333 --> 00:02:46,750
وبما أن ذلك ما يزال مستمراً...

54
00:02:47,541 --> 00:02:53,125
... فقد اضطررت لتبني سياسة
صارمة للغاية تجاه تقليد الفيلم.

55
00:02:53,333 --> 00:02:55,958
إن جرؤ أي منكم على الهمهمة
بأغنية الفيلم...

56
00:02:56,166 --> 00:02:58,708
... فأقسم بالرب إنني سأهاجمه...

57
00:02:58,916 --> 00:03:01,083
... بكل ما أملك من أسلحة، مفهوم؟

58
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
لنستمتع بوقتنا.

59
00:03:06,250 --> 00:03:07,416
إنني أصنع الفلافل.

60
00:03:08,833 --> 00:03:10,291
لا تؤكل.

61
00:03:13,458 --> 00:03:14,916
ماذا تصنعين؟

62
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
مزهرية.

63
00:03:18,333 --> 00:03:19,375
- يا رفيقي.
- أجل؟

64
00:03:19,583 --> 00:03:20,958
انظرا ماذا صنعت.

65
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
شارة المشاركة.

66
00:03:27,541 --> 00:03:29,000
لا أعرف كيف صنعتها.

67
00:03:29,125 --> 00:03:32,375
وضعت يدي في الطمي فتشكل الإناء.

68
00:03:32,583 --> 00:03:36,291
انظر إلي. أنت موهوب.

69
00:03:37,125 --> 00:03:39,291
الجانب التنافسي بشخصية "جف"
ظهر من قبل...

70
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
... بل وبدرت منه الغيرة من قبل،
لكن في أول يوم بصف الفخار --

71
00:03:42,958 --> 00:03:43,958
- "عابد".
- أجل؟

72
00:03:44,166 --> 00:03:47,000
- أتذكر ما ناقشناه من قبل؟
- منعتني من التعليق. آسف.

73
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
إنها لازمة عصبية.

74
00:03:57,791 --> 00:04:00,583
لم أركب سفينة من قبل.
لم أعرف ماذا أرتدي.

75
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
أجل، إنها تجربة مخيفة.

76
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
الآن نحن في عالم "بيرس".

77
00:04:04,541 --> 00:04:07,083
يرتدي زي الإبحار ويحاول تدشين
السفينة.

78
00:04:07,291 --> 00:04:09,458
لو كانت الزجاجة معي لكسرتها.

79
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
أنا الأستاذ "سلوتر".

80
00:04:13,291 --> 00:04:16,291
مرحباً بكم على متن الباخرة الأمريكية
"نوز كاندي"...

81
00:04:16,500 --> 00:04:18,375
... التي تم شراؤها في مزاد حكومي.

82
00:04:18,583 --> 00:04:19,708
إنها لطيفة.

83
00:04:19,916 --> 00:04:22,625
لا، ليست لطيفة. إنها سلاحكم الوحيد
ضد البحر الهائج.

84
00:04:22,833 --> 00:04:24,125
إن لم تعرفوا كيفية قيادتها ستموتون.

85
00:04:24,583 --> 00:04:28,375
سنعمل معاً كطاقم واحد.
ستنجحون أو تفشلون كطاقم واحد.

86
00:04:28,583 --> 00:04:30,666
ستعتبرون موقف السيارات هو المحيط.

87
00:04:30,875 --> 00:04:32,583
ما يسقط من السفينة مفقود.

88
00:04:32,791 --> 00:04:34,875
إن أسأتم التحكم في الأشرعة
تنقلب السفينة وتموتون.

89
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
ما اسم الآنسة "اللطيفة"؟

90
00:04:38,375 --> 00:04:39,541
"شيرلي بينيت".

91
00:04:39,750 --> 00:04:42,416
الآن أصبحت الربان "شيرلي بينيت".

92
00:04:42,625 --> 00:04:45,375
- رباه.
- ستنفذون كل أوامرها.

93
00:04:47,833 --> 00:04:50,791
- لم أكن رباناً من قبل.
- أنا كنت رباناً.

94
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
قدت دراجة مائية خلال
عاصفة كهربائية...

95
00:04:53,666 --> 00:04:55,750
... واقتصرت خسائر الأرواح على واحد.

96
00:04:55,958 --> 00:04:57,708
الدراجة المائية تتسع لشخصين فقط.

97
00:04:57,916 --> 00:04:59,625
تماماً. أنقذت نصف الطاقم.

98
00:04:59,833 --> 00:05:02,500
- صناعة الفخار أمتع مما تصورت.
- وأصعب.

99
00:05:02,708 --> 00:05:05,625
باستثناء ذلك الرجل "ريتش".
إنه موهوب بالفطرة.

100
00:05:05,833 --> 00:05:09,041
أجل. لكنني أخشى تأثيره على "جف".

101
00:05:09,250 --> 00:05:11,875
أجل، ليستدع أحدكم
طبيباً نفسياً. ما الأمر؟

102
00:05:12,083 --> 00:05:14,125
عادةً ما تكون الذكر الأكثر إثارة.

103
00:05:14,458 --> 00:05:18,208
"عابد"، هل تفهم أن الغرض من الصفوف
السهلة ألا تكون ذات أهمية؟

104
00:05:18,416 --> 00:05:21,291
لا يهم إن لم أكن الأكثر إثارة
في صنع فخار لا أهمية له.

105
00:05:21,500 --> 00:05:24,958
- ألن تعترف أنه موهوب؟
- كلا، لأنه ليس موهوباً.

106
00:05:25,166 --> 00:05:28,791
إن بذلت أدنى جهد في ذلك الصف،
لاعتبرتموني متباهياً.

107
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
"متباه"؟

108
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
تتكلم مثلي.

109
00:05:33,333 --> 00:05:35,791
يبدو أن والدتك قد دللتك بالإطراء.

110
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
وكذلك معلم علم النفس بالمدرسة.

111
00:05:44,416 --> 00:05:45,666
السيد "تشانغ".

112
00:05:45,875 --> 00:05:49,875
أجل، سرقت ثيابي في جمعية الشبان
المسيحيين. مرة أخرى.

113
00:05:55,375 --> 00:05:59,458
حسناً، سأحاول.

114
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
"جف"، هل تعرف من أنت؟

115
00:06:12,291 --> 00:06:13,625
أنت مميز.

116
00:06:13,833 --> 00:06:15,666
أنت مميز جداً يا "جف".

117
00:06:15,875 --> 00:06:19,375
أنت أكثر الأطفال تميزاً في العالم.

118
00:06:30,666 --> 00:06:32,541
أعيديها إلى المرفأ.

119
00:06:32,750 --> 00:06:36,250
انشروا الأشرعة الجانبية
وقصروا شراع المقدمة.

120
00:06:38,791 --> 00:06:40,875
انظروا إلي لحظات.

121
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
لا أرى أمامي طلاباً، بل بحارة.

122
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
وأنا لم أصنعهم.

123
00:06:45,833 --> 00:06:49,375
منذ أن اعتليتم ظهر الباخرة،
وأنا أرى بداخلكم بحارة أشداء.

124
00:06:49,583 --> 00:06:52,666
الأهم من ذلك، أنكم توقفتم عن الضحك
كلما قلت "بحارة".

125
00:06:52,875 --> 00:06:54,583
وهذه دلالة البحار الممتاز.

126
00:06:55,458 --> 00:06:57,083
حسناً، كما كنتم.

127
00:06:57,291 --> 00:07:00,708
حسناً. أيها الطاقم،
اربطوا الشراع الأعلى.

128
00:07:00,916 --> 00:07:02,291
سأمسك بالحبل.

129
00:07:04,958 --> 00:07:07,208
- يا إلهي.
- تباً. علق فوق ذراع الصاري.

130
00:07:08,166 --> 00:07:10,000
"بيرس"، تشبث.

131
00:07:11,166 --> 00:07:12,458
ضاعت قبعتك. ابتلعها البحر.

132
00:07:12,666 --> 00:07:15,125
قد أصل إليها،
هبطت فوق تلك السيارة طراز "هيونداي".

133
00:07:16,333 --> 00:07:19,083
أعني، سيارة حورية البحر.

134
00:07:19,291 --> 00:07:20,916
عد إلى متن السفينة.

135
00:07:21,125 --> 00:07:22,125
كلا، كلا، كلا.

136
00:07:22,708 --> 00:07:26,125
لقد تسرعت. ستحصلون جميعاً
على درجة "ضعيف".

137
00:07:26,625 --> 00:07:28,958
لو أنني اختبرتكم بعاصفة
في هذه اللحظة...

138
00:07:29,166 --> 00:07:30,458
... لرسبتم جميعاً.

139
00:07:30,666 --> 00:07:32,791
من الأفضل أن تضبطي طاقمك
أيتها الربان.

140
00:07:34,833 --> 00:07:36,625
أتأذن لي بالحديث؟

141
00:07:36,833 --> 00:07:39,791
لقد أخفقت تماماً هذه المرة
أيتها الربان.

142
00:07:40,000 --> 00:07:41,250
وأنا لا أجيد السباحة.

143
00:07:42,916 --> 00:07:45,625
كما ترين يا سيداتي،
إنها نافورة حقيقية...

144
00:07:45,833 --> 00:07:47,625
... وبها عصفور.

145
00:07:50,333 --> 00:07:53,041
"جف"، هل أنت مستعد لصنع عمل فني
على هيئة مزهرية؟

146
00:07:53,250 --> 00:07:54,875
كلا، لا أستطيع.

147
00:07:55,625 --> 00:07:56,958
دعني ألقي نظرة.

148
00:07:57,166 --> 00:08:00,791
"ريتش"، براعتك في الفخار للمبتدئين
لا يعني أنك قادر على الشفاء.

149
00:08:01,000 --> 00:08:03,791
هذا صحيح.
على عكس شهادتي في الطب.

150
00:08:04,000 --> 00:08:05,583
- أنا طبيب.
- طبيب؟

151
00:08:05,791 --> 00:08:07,125
أصنع الفخار لأسترخي فحسب.

152
00:08:07,333 --> 00:08:10,750
لم يمت أي من مرضاي منذ 5 أعوام.
هذا يسبب ضغوطاً شديدة.

153
00:08:10,958 --> 00:08:13,458
الخبر السار أنه لا
يوجد التواء ولا كسر.

154
00:08:13,666 --> 00:08:16,625
حمداً للرب.
لكنني أريد رأياً آخر...

155
00:08:16,833 --> 00:08:19,583
... من شخص ليس في صف نسج السلال.

156
00:08:20,291 --> 00:08:22,250
هذا رائع. دعابة مرحة.

157
00:08:23,166 --> 00:08:26,458
يسرني أن أراك على وفاق مع "ريتش".
كيف وجدته؟

158
00:08:27,250 --> 00:08:29,958
- إنه زائف.
- ماذا؟

159
00:08:30,166 --> 00:08:32,458
محتال، مخادع، زائف.

160
00:08:32,666 --> 00:08:36,791
إنه صانع فخار محترف يلتحق بصفوف
المبتدئين بهدف إثارة الإعجاب.

161
00:08:37,000 --> 00:08:39,208
إن أراد إثارة الإعجاب فلم يشارك
بصف للفخار؟

162
00:08:39,416 --> 00:08:42,750
- لم لا يقول، "مرحباً، أنا طبيب"؟
- لأنه مجنون.

163
00:08:43,500 --> 00:08:45,291
والوظائف المحترمة
لا تثير الإعجاب.

164
00:08:45,500 --> 00:08:47,250
لم يثر إعجابك أنني محام.

165
00:08:47,458 --> 00:08:49,958
يستطيع أي شخص أن يصبح محامياً
أو يدافع عن نفسه.

166
00:08:50,166 --> 00:08:53,208
لا يمكنك إجراء جراحة لنفسك.
هذا غير مشروع. ستعتقل.

167
00:08:53,416 --> 00:08:54,958
وبعدها سيوكل لك محام مجاني.

168
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
علمني "ريتش" كيفية صنع
الحافة المرفوعة...

169
00:08:57,250 --> 00:08:59,416
... وكذلك البحث عن النتوءات بالنهدين.

170
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
لا أعرف الكيفية ولا التوقيت...

171
00:09:02,333 --> 00:09:04,333
... لكن هذا الرجل سيزل ذات يوم...

172
00:09:04,541 --> 00:09:07,291
... وحين يحدث ذلك،
سأكون موجوداً لأفضح أمره.

173
00:09:07,500 --> 00:09:11,875
"جف"، انظر. إن كان إصبعك يؤلمك،
فحاول أن تبتكر.

174
00:09:13,041 --> 00:09:15,791
- أتمنى أن أقبلك في فمك.
- معذرةً؟

175
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
"ريتش". مهلاً.

176
00:09:23,583 --> 00:09:25,791
لا تركض بهذه السرعة،
لست بين الأعداء.

177
00:09:26,000 --> 00:09:28,708
- كيف حالك يا "جف"؟ ما الجديد؟
- لا جديد.

178
00:09:28,916 --> 00:09:30,375
الحال على ما هو عليه.

179
00:09:30,583 --> 00:09:32,666
أردت أن أشكرك أيها الطبيب الفخاري...

180
00:09:32,875 --> 00:09:34,625
... على قيامك بفحص إصبعي.

181
00:09:34,833 --> 00:09:38,625
لا عليك. الطبيب الفخاري، يعجبني هذا.

182
00:09:38,833 --> 00:09:40,916
هل التحقت بصفوف كثيرة لصناعة الفخار؟

183
00:09:40,958 --> 00:09:42,250
- كلا، هذه أول مرة.

184
00:09:42,458 --> 00:09:43,625
- هذا العام؟
- على الإطلاق.

185
00:09:43,833 --> 00:09:45,541
- ألا تتعلمونه بمدرسة الأطباء؟
- كلية الطب؟

186
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
- مدرسة الفخار.
- مدرسة الفخار؟

187
00:09:47,166 --> 00:09:49,291
مدرسة الفخار؟ منذ متى؟

188
00:09:49,500 --> 00:09:52,125
"جف"، هذا غريب،
لكنني أشعر أنني أخضع لاستجواب...

189
00:09:52,333 --> 00:09:56,041
... من قبل شخص
لا يريد أن يعرف أية معلومات هامة.

190
00:09:57,291 --> 00:10:00,458
"نيو مكسيكو". أنت بعيد عن ديارك.

191
00:10:00,666 --> 00:10:02,958
أجل. في الواقع، أنهيت فترة التدريب
في "سانتا فيه".

192
00:10:03,166 --> 00:10:04,583
- "سانتا فيه".
- أجل.

193
00:10:04,791 --> 00:10:08,250
- هل أقلك إلى مكان ما؟
- كلا، شكراً.

194
00:10:08,458 --> 00:10:09,458
لقد اقتربت.

195
00:10:17,666 --> 00:10:21,083
- هل نمت هنا؟
- بضع ساعات لا أكثر.

196
00:10:22,000 --> 00:10:24,833
- خمنوا مسقط رأس "ريتش".
- ليس من مدينة المجانين بالطبع.

197
00:10:25,041 --> 00:10:26,875
وإلا كنتما زميلين بالمدرسة الثانوية.

198
00:10:26,916 --> 00:10:28,833
من "سانتا فيه"، "نيو مكسيكو".

199
00:10:29,041 --> 00:10:31,708
لا يخرج أحد من "سانتا فيه"
قبل تعلم صناعة الفخار.

200
00:10:31,916 --> 00:10:35,500
45% من أصول إسبانية.
المرتبة الخامسة كأعلى نسبة سكان.

201
00:10:35,708 --> 00:10:38,416
الفخار حياتهم هناك.

202
00:10:38,625 --> 00:10:40,958
يمكن البحث عن تلك المعلومات
بموقع "ويكيبيديا".

203
00:10:41,166 --> 00:10:43,458
أتسخرين مني؟ أنت بالذات؟

204
00:10:43,666 --> 00:10:45,375
كلا، لا بأس، تفضلي، اسخري مني.

205
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
- "جف"، ستتحول إلى "غولدبلوم".
- أتحول لـ"غولدبلوم"؟

206
00:10:49,375 --> 00:10:52,750
ماذا؟ لا أفهم ماذا تعني.

207
00:10:52,958 --> 00:10:55,541
لدي عمل هام قبل بدء المحاضرة...

208
00:10:55,750 --> 00:10:57,958
... لأنني أريد أن أضبط "ريتش"
حين يزل.

209
00:10:58,166 --> 00:11:00,791
لكن ما الأهمية إن كان يتظاهر
بأنه مبتدىء؟

210
00:11:01,000 --> 00:11:02,958
الفخار مهم. النزاهة مهمة.

211
00:11:03,166 --> 00:11:06,500
أنا لا أهتم. لكنني أهتم بأنه مهتم.

212
00:11:06,708 --> 00:11:08,625
اهتمامه سخيف.

213
00:11:08,833 --> 00:11:10,958
انفك رباط حذائي.
أي شخص عرضة لذلك.

214
00:11:11,166 --> 00:11:13,041
أهذا عذرك؟
"بريتا" خفيفة الوزن.

215
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
و"تروي" لا يجيد السباحة.
وأنا لم أر المحيط من قبل.

216
00:11:15,333 --> 00:11:17,583
أنا أجيد السباحة أيتها العنصرية.

217
00:11:17,791 --> 00:11:19,875
استمع إلي.
في سفينتي، الطاقم أولاً.

218
00:11:20,083 --> 00:11:24,125
لا يعلو على ذلك شخص واحد.
فإما أن تحسن أداءك أو ترحل.

219
00:11:24,333 --> 00:11:27,125
الآن عرفت إلام يرمز لقبك البحري.

220
00:11:27,333 --> 00:11:28,500
ساقطة شريرة.

221
00:11:28,708 --> 00:11:31,625
"شيرلي"، ألم تقولي إن الطيبة
لا تتجزأ؟

222
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
أجل. والأقوياء قادرون على التغيير.

223
00:11:34,041 --> 00:11:36,916
ن ظل البحر ساكناً وهادئاً طوال الوقت،
لما احترمه أحد.

224
00:11:37,125 --> 00:11:38,291
- أنا مثل البحر.
- صمتاً.

225
00:11:39,333 --> 00:11:42,541
أيها المجانين، هلا تصمتون؟
ما أفعله مهم.

226
00:11:42,750 --> 00:11:44,583
في الكلية تنشط معظم العقد النفسية.

227
00:11:44,791 --> 00:11:46,958
أرجو أن أصاب بمرض تعدد الشخصية.

228
00:11:47,166 --> 00:11:49,958
أشعر بالوحدة حين آخذ حماماً طويلاً.

229
00:11:52,333 --> 00:11:54,958
مقياس الضغط يهبط.
الحرارة دافئة...

230
00:11:55,166 --> 00:11:58,125
... لكننا نتجه إلى مجرى
عالي الضغط.

231
00:11:58,750 --> 00:12:01,125
إنها العاصفة الكاملة.

232
00:12:01,708 --> 00:12:03,416
قلص الشراع الرئيسي ولف الذراع.

233
00:12:03,625 --> 00:12:05,416
أهذه مصطلحات بحرية أم لهجة عامية؟

234
00:12:05,625 --> 00:12:08,625
- يجب أن نعود أدراجنا.
- ارتداد مفاجىء.

235
00:12:08,958 --> 00:12:10,416
انبطحوا.

236
00:12:13,125 --> 00:12:14,250
سقط رجل في الماء.

237
00:12:14,458 --> 00:12:15,833
يا إلهي. مات "بيرس"!

238
00:12:16,041 --> 00:12:17,750
كلا، مهلاً. بطنه تتحرك.

239
00:12:17,958 --> 00:12:19,416
يا إلهي. "بيرس".

240
00:12:21,875 --> 00:12:23,416
حسناً. اجذبوني.

241
00:12:23,625 --> 00:12:25,541
العاصفة أقوى منك أيتها الربان.

242
00:12:25,750 --> 00:12:27,000
الوقت يداهمنا.

243
00:12:27,208 --> 00:12:29,500
إنني أحاول. ذراعاي نحيلتان
رغم أنني ظهير ربعي.

244
00:12:29,708 --> 00:12:32,666
قلت إن الوقت يداهمنا.

245
00:12:35,458 --> 00:12:36,916
ماذا؟ كلا. اجذب --

246
00:12:37,333 --> 00:12:38,666
مهلاً. اجذبني.

247
00:12:38,875 --> 00:12:41,166
ماذا تعني بـ"الوقت"؟ هذا يكفي.

248
00:12:46,291 --> 00:12:48,416
ماذا؟ كلا.

249
00:12:48,958 --> 00:12:50,250
كلا!

250
00:12:50,458 --> 00:12:51,916
انقل الصاري إلى منتصف السفينة.

251
00:12:53,250 --> 00:12:54,583
كلا!

252
00:12:55,250 --> 00:12:56,583
كلا!

253
00:12:56,791 --> 00:12:59,250
ما الذي ارتكبناه بحق السماء؟

254
00:13:01,458 --> 00:13:03,708
أنت.

255
00:13:03,916 --> 00:13:06,041
ابتعد عن مكان دراجتي أيها الأحمق.

256
00:13:06,250 --> 00:13:07,916
يا رجال الأمن.

257
00:13:08,125 --> 00:13:11,750
ليلتحق بصف متقدم
إن كان مستواه متقدماً.

258
00:13:11,958 --> 00:13:15,750
لا يصح أن يأتي إلى هنا ويحملنا
تبعات خوفه أو فشله.

259
00:13:15,958 --> 00:13:18,583
هذا جنون. جنون.

260
00:13:18,791 --> 00:13:20,333
إنه شخص مجنون.

261
00:13:20,541 --> 00:13:21,541
أنا خائفة.

262
00:13:22,375 --> 00:13:25,916
لا تخافي. هذا مفيد له.
إنه يواجه جوانب عجزه.

263
00:13:26,708 --> 00:13:28,083
ضبطتك.

264
00:13:28,541 --> 00:13:30,875
خطأ قاتل يا "ريتشي".

265
00:13:31,083 --> 00:13:34,583
- ضبطتك.
- حقاً؟

266
00:13:34,791 --> 00:13:37,750
استخدمت الآن طريقة
"تسطيح النتوء" الشهيرة.

267
00:13:37,958 --> 00:13:41,625
إنه أسلوب متقدم في صناعة الفخار،
وأنا أعرفه...

268
00:13:41,833 --> 00:13:46,250
... لأنني قرأت ليلة أمس
موسوعة الفخار الكاملة.

269
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
عم تتحدث؟

270
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
لست مبتدئاً يا "سانتا فيه".

271
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
ماذا يحدث يا أحبائي؟

272
00:13:56,125 --> 00:13:58,416
- أره ما فعلت للتو.
- كلا.

273
00:13:58,625 --> 00:14:00,750
- أثبت وجهة نظري.
- أي وجهة نظر؟

274
00:14:00,958 --> 00:14:02,583
الحركة اللعينة أيها المحتال.

275
00:14:04,625 --> 00:14:06,583
- ماذا تفعل؟ كلا.
- مهلاً! مهلاً!

276
00:14:07,166 --> 00:14:09,083
إنه تقليد المشهد بين رجلين.

277
00:14:09,291 --> 00:14:12,250
طلبت منكم احترام
قاعدة واحدة. واحدة فقط.

278
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
انظرا.

279
00:14:13,958 --> 00:14:16,916
شوهت صورته بعد موته.
لم أقصد الإساءة إليه.

280
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
اخرج يا "وينغر".

281
00:14:18,708 --> 00:14:20,791
حسناً. لا بأس.

282
00:14:21,000 --> 00:14:22,583
كلا، لا توجد مشكلة.

283
00:14:23,750 --> 00:14:26,875
تهانئي. لقد فشلت في صف من السهولة...

284
00:14:27,083 --> 00:14:30,041
... بحيث يستطيع حتى المار في الرواق
أن يحصل على شهادته.

285
00:14:41,208 --> 00:14:46,750
كلا، هذا اعتداء! هذا اعتداء!

286
00:14:48,791 --> 00:14:52,250
"بيرس"، أما زال معك رقم المحقق الخاص
الذي استعنت به...

287
00:14:52,458 --> 00:14:54,416
... حين ظننت أن "بيرو"
يضاجع والدتك؟

288
00:14:54,625 --> 00:14:56,916
- أهذا بشأن زميلك بالصف؟
- أجل.

289
00:14:57,125 --> 00:15:00,416
واجه الحقائق. هذا الشاب يمتلك موهبة
طبيعية لا تملكها أنت.

290
00:15:00,625 --> 00:15:03,333
- ما أدراك؟
- الخبر منتشر في الكلية بأسرها.

291
00:15:03,541 --> 00:15:04,958
رائع.

292
00:15:06,500 --> 00:15:09,416
- لم لم تذهب إلى صف الإبحار؟
- لقد أغرقوني.

293
00:15:09,625 --> 00:15:11,333
- لماذا؟
- لتحسين درجاتهم.

294
00:15:11,541 --> 00:15:14,291
لكن ألم نكن بصدد عيوبك أنت يا "جف"؟

295
00:15:14,500 --> 00:15:17,791
لم تسمح لهذا الرجل بمضايقتك؟
ما حقيقة الأمر؟

296
00:15:18,000 --> 00:15:19,416
صنعت إناءً رديئاً.

297
00:15:22,041 --> 00:15:25,958
لسبب ما، تصورت دائماً أنني متميز
ومختلف.

298
00:15:26,166 --> 00:15:29,375
ويبدو أنني أجد صعوبة حقيقية...

299
00:15:29,583 --> 00:15:33,166
... في تقبل فشلي
في شيء أريد النجاح فيه.

300
00:15:38,041 --> 00:15:39,500
هيا، ساعدني على النهوض.

301
00:15:39,708 --> 00:15:42,500
- ماذا ستفعل؟
- سأعود إلى صف الإبحار.

302
00:15:42,708 --> 00:15:44,041
بعدما قتلوك؟

303
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
"جيفري"، حين ولدت...

304
00:15:45,916 --> 00:15:48,250
... كان الحبل السري
ملتفاً حول عنقي...

305
00:15:48,458 --> 00:15:50,041
... وكلتا ذراعي وأحد كاحلي.

306
00:15:50,250 --> 00:15:53,166
قالت أمي إنه في مرحلة ما
من الولادة توقف الأطباء...

307
00:15:53,375 --> 00:15:55,250
... وأخذوا يضحكون.

308
00:15:55,458 --> 00:15:59,250
لو أنني سمحت للفشل في شيء بإيقافي...

309
00:15:59,458 --> 00:16:00,875
... لما كنت حياً اليوم.

310
00:16:01,583 --> 00:16:05,291
ذلك الشيء الذي يسميه البشر بالفشل،
أسميه أنا "الحياة".

311
00:16:05,500 --> 00:16:07,083
إفطار كل يوم.

312
00:16:07,291 --> 00:16:10,708
ولن أرحل قبل أن أجهز على المائدة.

313
00:16:10,916 --> 00:16:12,875
والآن، هلا تدفعني؟

314
00:16:20,458 --> 00:16:22,500
- حظاً موفقاً يا "بيرس".
- لا أحتاجه.

315
00:16:22,708 --> 00:16:24,500
لم يحالفني يوماً.

316
00:16:27,958 --> 00:16:29,750
"بريتا"، أخفضي الصاري تماماً.

317
00:16:29,958 --> 00:16:31,875
"تروي"، اجلس بمواجهة الريح
لتخفض السفينة.

318
00:16:32,083 --> 00:16:35,000
رائع، وجد البحر خصماً قوياً.

319
00:16:36,416 --> 00:16:38,916
يا إلهي، إنه "بيرس".

320
00:16:43,750 --> 00:16:46,416
يا للهول، هذا الرجل أضحوكة حقيقية.

321
00:16:51,208 --> 00:16:52,500
صحيح أنني أشفق عليه...

322
00:16:52,708 --> 00:16:55,333
... لكن الحقيقة أننا نعمل بسهولة
أكبر منذ غرقه.

323
00:16:55,541 --> 00:16:57,583
أراهن أنه يسمع ذلك كثيراً.

324
00:17:02,416 --> 00:17:03,750
- النجدة.
- يا إلهي.

325
00:17:03,958 --> 00:17:06,666
- الزورق سيغرق.
- سيكون "بيرس" الشخص الوحيد...

326
00:17:06,875 --> 00:17:10,833
... الذي يغرق في موقف سيارات،
مرتين.

327
00:17:13,125 --> 00:17:15,041
- النجدة!
- تباً للعاصفة.

328
00:17:15,250 --> 00:17:16,416
سننقذ "بيرس".

329
00:17:16,625 --> 00:17:19,875
اجذب حبل الراية. "ستار برنز"،
اهبط وحرر زورق الإنقاذ.

330
00:17:20,083 --> 00:17:22,666
هناك رجل في الماء. هذا أمر.

331
00:17:22,875 --> 00:17:24,208
سأغرق.

332
00:17:24,666 --> 00:17:26,958
اقتربت من الحصول على أول درجة
"امتياز"...

333
00:17:27,166 --> 00:17:29,833
- ... و"بيرس" لن يموت.
- أنا في خطر.

334
00:17:30,041 --> 00:17:31,500
لست مضطرة لما تفعلينه.

335
00:17:31,708 --> 00:17:32,708
أعرف.

336
00:17:32,916 --> 00:17:36,416
لكنني أفضل أن أكون طيبة القلب
ومظلومة في بعض الأحيان...

337
00:17:36,625 --> 00:17:39,541
... على أن أكون عنيدة
فأتخلى عن صديق لي.

338
00:17:39,750 --> 00:17:41,000
ارفع الشراع الرئيسي.

339
00:17:44,291 --> 00:17:47,041
لا أريد الموت بهذه الطريقة.

340
00:17:50,666 --> 00:17:52,833
نحن قادمون يا "بيرس".

341
00:17:53,041 --> 00:17:54,750
النجدة.

342
00:17:54,958 --> 00:17:57,625
- ما رأيك؟
- يجب أن نتحرك بسرعة أكبر.

343
00:17:57,833 --> 00:17:59,375
حسناً، هيا يا "ستار برنز".

344
00:17:59,583 --> 00:18:01,083
الزورق يمتلىء بالماء.

345
00:18:11,375 --> 00:18:12,583
سيغرق.

346
00:18:12,791 --> 00:18:14,833
"بيرس"، نحن قادمون.

347
00:18:15,041 --> 00:18:17,500
رحماك يا إلهي. رحماك يا إلهي.

348
00:18:22,875 --> 00:18:24,666
رائع. "بريتا".

349
00:18:24,875 --> 00:18:26,000
"تروي".

350
00:18:28,791 --> 00:18:30,708
هيا. سنمسك بك.

351
00:18:30,916 --> 00:18:32,166
- اصعد.
- حسناً.

352
00:18:34,791 --> 00:18:36,541
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير؟

353
00:18:36,750 --> 00:18:40,000
لقد تحكمت في سفينتك في قلب عاصفة
هوجاء. ألديك كلمة أخيرة؟

354
00:18:40,208 --> 00:18:44,583
ربما كان البحر بارداً وقاسياً،
لكنني لست كذلك.

355
00:18:45,625 --> 00:18:49,875
قد تغرق هذه السفينة،
لكنها ستغرق بشرف.

356
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
إذن سأتسلم منك قبعة الربان...

357
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
... لأنني سأعينك أميرالاً بحرياً.

358
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
ستنالون درجة "امتياز".

359
00:18:55,541 --> 00:18:57,208
الأميرال "شيرلي". يعجبني وقعه.

360
00:18:57,416 --> 00:19:00,666
لا يعني شيئاً في الحقيقة،
لأن الصف قد انتهى. لكنك تستحقينه.

361
00:19:00,875 --> 00:19:02,875
لابد أن يقلده أحدنا.

362
00:19:03,083 --> 00:19:04,583
أنا ملك الـ --

363
00:19:06,958 --> 00:19:08,500
لا تفسد أسبوعاً رائعاً.

364
00:19:11,708 --> 00:19:15,250
- لن أعانقك مرة أخرى.
- أنا ممتن لك.

365
00:19:15,458 --> 00:19:17,958
أجل، لا أستطيع تفسير سلوكي بشكل كامل.

366
00:19:18,166 --> 00:19:20,416
ليتني أستطيع التذرع بالثمالة
أو التلبس الشيطاني --

367
00:19:20,625 --> 00:19:23,541
اسمع. لا عليك مما حدث.
أنا لا أجيد الاحتفاظ بالضغائن.

368
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
وأنا لا أجيد صنع الفخار.

369
00:19:25,291 --> 00:19:28,083
أنا هاو متحمس لصنع الفخار...

370
00:19:28,291 --> 00:19:32,416
... أبذل قصارى جهدي في شيء لا أجيده.
هذا رائع.

371
00:19:32,625 --> 00:19:36,750
وقد سمح لي المعلم باستكمال الصف
بشرط ألا أصاب بنوبات أخرى من الفيلم.

372
00:19:36,958 --> 00:19:39,250
رائع. حظاً موفقاً.

373
00:19:40,125 --> 00:19:41,666
لا أحتاج إليه.

374
00:19:43,750 --> 00:19:46,500
"جف"، أنت إنسان عادي.

375
00:19:46,708 --> 00:19:49,000
ليس بك أي شيء مميز على الإطلاق.

376
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
ستكون رائعاً في أشياء معدودة...

377
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
... لكنك ستفشل في أمور أكثر.

378
00:19:54,291 --> 00:19:56,416
وهذا سيحررك من الضغوط والتوقعات...

379
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
... كي تعيش حياة سعيدة وراضية.

380
00:20:00,208 --> 00:20:03,416
وأعتذر لأنني تأخرت في إخبارك بهذا...

381
00:20:03,625 --> 00:20:05,666
... وأنه كان مجرد وهم في خيالك.

382
00:20:05,875 --> 00:20:08,583
هذا خطئي أنا. كنت أماً مهملة.

383
00:20:08,791 --> 00:20:12,000
لا بأس يا أمي. لا يوجد إنسان كامل.

384
00:20:13,125 --> 00:20:14,500
ما زلت خائفة.

385
00:20:15,416 --> 00:20:18,541
منفضة سجائر من الفخار. أنت غبي.

386
00:20:18,750 --> 00:20:20,791
لم تهدر الوقت في صنع الفخار؟

387
00:20:21,000 --> 00:20:24,708
لم لم تبذل جهداً أكبر لتصبح طبيباً؟

388
00:20:24,916 --> 00:20:27,875
رغم أن هذا لن يفيد في إعادة أخيك
إلى الحياة.

389
00:20:28,083 --> 00:20:31,750
كان من المفترض أن تموت في قطار
الأفعوانية يا "ريتشارد" بدلاً منه.

390
00:20:31,958 --> 00:20:35,000
كان من المفترض أن تموت بدلاً منه.

391
00:20:43,875 --> 00:20:47,458
لا أصدق. مرة أخرى؟

392
00:21:06,375 --> 00:21:08,916
يا للأسف.
