1
00:00:01,416 --> 00:00:02,416
قاعة
جماعة الدرس

2
00:00:02,916 --> 00:00:04,791
أظن أنني سأرسب في علم النفس الدوائي.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,375
لم التحقت بهذا الصف؟

4
00:00:06,583 --> 00:00:10,000
ظننت أنها دراسة لحيوانات المزرعة
المجنونة.

5
00:00:10,208 --> 00:00:12,166
لننته بسرعة.
لا أريد التأخر على الغداء.

6
00:00:12,375 --> 00:00:14,791
"أمار" تعني "الحب"، أليس كذلك؟

7
00:00:15,000 --> 00:00:19,041
بمناسبة الحب، كيف تسير علاقتك
بصاحب الجدائل المثير يا "شيرلي"؟

8
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
لا أمل لدي في علاقة معه.

9
00:00:21,791 --> 00:00:23,375
تحدثت معه أنا و"عابد".

10
00:00:23,583 --> 00:00:25,958
- سأل عنك.
- هل سأل عني تحديداً؟

11
00:00:26,166 --> 00:00:29,375
حين ذكرت "آني" اسمك سألنا،
"من هي؟".

12
00:00:30,125 --> 00:00:32,166
- "عابد".
- ماذا؟ هذا ما قاله.

13
00:00:32,375 --> 00:00:35,916
"عابد"، مهاراتك الاجتماعية
تفتقر للخبرة الشعبية.

14
00:00:36,125 --> 00:00:37,708
- أتفهم ما أعنيه؟
- لا.

15
00:00:37,916 --> 00:00:39,416
لست وحدك. اسمع يا "بيرس".

16
00:00:39,625 --> 00:00:41,875
كف عن محاولة صك مصطلح
"الخبرة الشعبية".

17
00:00:42,083 --> 00:00:43,500
محاولة؟

18
00:00:44,416 --> 00:00:46,250
صككته وأصدرته.

19
00:00:46,458 --> 00:00:47,875
نجحت فعلاً في إشاعته.

20
00:00:48,541 --> 00:00:50,875
"الخبرة الشعبية" يسري
كالنار في الهشيم.

21
00:00:51,083 --> 00:00:55,125
هل يعني "عصري"
أم يعني "متقدم بأشواط"؟

22
00:00:55,666 --> 00:00:57,500
ما دمتم تسألون، فأنتم تفتقرون
للخبرة الشعبية.

23
00:00:57,708 --> 00:00:59,208
يمكننا أن نمزح إن شئنا.

24
00:00:59,416 --> 00:01:02,208
- لكنني سأنصرف مبكراً للغداء.
- وأنا أيضاً.

25
00:01:02,416 --> 00:01:03,541
- وأنا أيضاً.
- خبرة شعبية.

26
00:01:03,750 --> 00:01:06,500
أنتم تعشقون
أصابع الدجاج السخيفة تلك، أليس كذلك؟

27
00:01:06,708 --> 00:01:09,833
ليست سخيفة، إنها الصنف الشهي الوحيد
في المقهى.

28
00:01:10,041 --> 00:01:12,125
لم أتناولها منذ أسابيع.
تنفد بسرعة شديدة.

29
00:01:12,333 --> 00:01:13,791
لو كان الرب قابلاً للأكل...

30
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
... لو أن التهامه مسموح،
لكان من أصابع الدجاج.

31
00:01:18,125 --> 00:01:20,208
لن أعرف لأنني نباتية.

32
00:01:20,416 --> 00:01:21,708
- يا لها من صدمة.
- أجل.

33
00:01:21,916 --> 00:01:24,625
وإن عرفتم كيف تعامل الحيوانات
التي تأكلونها...

34
00:01:24,833 --> 00:01:27,875
... لأكلتموها بسرعة أكبر كي تخلصوها
من عذابها.

35
00:01:28,083 --> 00:01:30,208
ثم ستتقيأون.

36
00:01:30,916 --> 00:01:34,041
لا أعرف، ربما أشعر اليوم بتعاطف زائد
مع الحيوانات...

37
00:01:34,250 --> 00:01:35,750
... لأن قطي مريض.

38
00:01:35,958 --> 00:01:37,375
- قط؟
- هذا فظيع.

39
00:01:37,583 --> 00:01:38,708
إنه مصاب بالسكري.

40
00:01:38,916 --> 00:01:40,500
لا يستطيع حتى الوصول إلى صندوق الرمل.

41
00:01:40,541 --> 00:01:42,000
سباق الدجاج.

42
00:01:45,083 --> 00:01:48,458
أخشى أن أضطر لقتله قتلاً رحيماً
ثم --

43
00:01:50,416 --> 00:01:52,041
- اذهبي.
- فليباركك الرب.

44
00:01:52,250 --> 00:01:55,000
- احتفظوا لي ببعض الدجاج.
- انتبهوا.

45
00:02:04,333 --> 00:02:06,166
أسمع أصابع الدجاج تنادي اسمي.

46
00:02:06,375 --> 00:02:07,916
- "تروي".
- "تروي"، "تروي".

47
00:02:08,125 --> 00:02:10,791
- هل وصلتك رسالتي النصية؟
- هل وصلتك رسالتي النصية؟

48
00:02:11,000 --> 00:02:12,375
أعتقد أنها....

49
00:02:12,791 --> 00:02:14,291
مرحباً.

50
00:02:15,916 --> 00:02:19,125
يجب أن أكف عن مرافقتها.
صوتها كأصابع الدجاج.

51
00:02:20,041 --> 00:02:21,041
مرة أخرى؟

52
00:02:21,250 --> 00:02:24,208
هذه مهزلة. اعتذري على الأقل.

53
00:02:24,416 --> 00:02:27,458
كيف تقفين صامتة هكذا
كأنك بكماء غبية؟

54
00:02:31,291 --> 00:02:33,708
جراحة الحنجرة ربما تضفي عليك إنسانية.

55
00:02:33,916 --> 00:02:35,541
لكنها لا تعني أن هذا مقبولاً.

56
00:02:35,750 --> 00:02:37,458
وسيم جداً.

57
00:02:37,666 --> 00:02:39,708
رغم أنني لا أحب الجدائل عادةً.

58
00:02:39,916 --> 00:02:41,666
مرحباً.

59
00:02:43,416 --> 00:02:45,375
تذكرني جدائله بفيلم "بريديتور".

60
00:02:45,583 --> 00:02:46,708
وهذا غريب لأنك...

61
00:02:46,916 --> 00:02:49,958
... أنت من تطاردينه
ويبدو أنك خفية ولا يراك.

62
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
"عابد"، أتعرف ما أفعله؟

63
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
قبل أن أتكلم، أسأل نفسي.

64
00:02:55,666 --> 00:02:56,833
"ماذا سأقول الآن؟

65
00:02:57,041 --> 00:02:59,375
وكيف سيؤثر كلامي في كل المستمعين؟".

66
00:02:59,583 --> 00:03:00,916
يسعدني أن قلت هذا.

67
00:03:01,125 --> 00:03:04,708
مراقبتك لكلامك تضفي تميزاً
على افتقارك للتميز.

68
00:03:06,875 --> 00:03:10,875
- آسف يا رفاق، لقد نفدت مرة أخرى.
- لابد من التصرف.

69
00:03:12,250 --> 00:03:14,458
أعشق أصابع الدجاج.

70
00:03:14,666 --> 00:03:16,208
- مرحباً.
- أنت رائع.

71
00:03:17,041 --> 00:03:18,875
ما هذا بحق السماء؟

72
00:03:19,875 --> 00:03:21,625
هذا أهم أسباب مشكلتنا.

73
00:03:21,833 --> 00:03:24,291
"ستار بيرنز" يعمل بقلي الدجاج
واحتكاره.

74
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
مستحيل.

75
00:03:25,708 --> 00:03:28,916
يعطيهم الدجاج كي يعاملونه
وكأنه ليس "ستار بيرنز".

76
00:03:29,125 --> 00:03:32,375
رغم أنني لا آكل اللحم،
لكنني لن أقبل هذا الظلم.

77
00:03:32,583 --> 00:03:33,583
- لنقدم شكوى.
- أجل.

78
00:03:33,791 --> 00:03:36,541
لو قدمنا شكوى فسيعطونه إنذاراً
فيصبح أكثر دهاء.

79
00:03:36,750 --> 00:03:41,291
أقترح أن نتسبب في فصله من المطبخ
ثم يحل محله واحد منا.

80
00:03:41,500 --> 00:03:44,166
- سيصبح الدجاج بين أيدينا.
- كأنه أحد أفلام المافيا.

81
00:03:44,375 --> 00:03:47,375
أتمنى منذ طفولتي أن أمثل في أحد أفلام
المافيا.

82
00:03:47,583 --> 00:03:49,708
- رائع.
- هكذا سيكون يا "عابد".

83
00:03:49,916 --> 00:03:52,875
وسيكون لك الدور الأهم.
ستكون أنت طاهي الدجاج.

84
00:03:53,083 --> 00:03:56,125
- أظن أننا نشاهد فيلمين مختلفين.
- ألم تعمل في مطعم والدك؟

85
00:03:56,333 --> 00:03:58,708
ستتقدم للوظيفة بعدما نتسبب في فصل
"ستار بيرنز".

86
00:03:58,916 --> 00:04:01,041
- لا أعرف.
- أيصح أن نتسبب في فصله؟

87
00:04:01,250 --> 00:04:03,875
- أعتقد أنه يعتمد على راتبه.
- أجل.

88
00:04:04,083 --> 00:04:05,750
في كل يوم تتهافتون كالغنم...

89
00:04:05,958 --> 00:04:08,791
... وتقفون في الصف انتظاراً لوعد ضائع
من نظام فاسد.

90
00:04:09,000 --> 00:04:11,625
في الماضي كان "جف وينغر"
يحرك كل شيء.

91
00:04:11,833 --> 00:04:15,000
كان يعرف دائماً ماذا يقول
ومتى يضرب المائدة.

92
00:04:15,208 --> 00:04:16,916
إن أردت أن تظلوا غنماً فتهافتوا.

93
00:04:17,125 --> 00:04:19,458
إن أردتم أن تكونوا
ذئاباً، فشكلوا عشيرة.

94
00:04:19,875 --> 00:04:21,875
وهكذا حسمت المسألة. بهذه البساطة.

95
00:04:22,083 --> 00:04:24,291
في تلك اللحظة، لم نعد عائلة...

96
00:04:24,500 --> 00:04:27,125
... وأصبحنا عائلة إجرامية.

97
00:04:28,333 --> 00:04:29,750
"بريتا" غازلت "ستار بيرنز".

98
00:04:29,958 --> 00:04:31,250
- أيمكنني لمسهما -- ؟
- أجل

99
00:04:31,458 --> 00:04:33,333
فتخلى عن حذره.

100
00:04:34,583 --> 00:04:36,208
تم فصله.

101
00:04:36,416 --> 00:04:37,583
"ستار غيت"!

102
00:04:37,791 --> 00:04:40,166
برر "جف" ذلك بأنه حين احتقرنا
"ستار بيرنز"...

103
00:04:40,375 --> 00:04:42,166
... فقد جنى على نفسه.

104
00:04:42,375 --> 00:04:43,666
وحين صارت وظيفته شاغرة...

105
00:04:43,875 --> 00:04:47,625
... فعلنا كل ما يلزم للتقليل
من عدد المتقدمين.

106
00:04:47,833 --> 00:04:50,583
كنت أعمل في مطعم والدي
وسيرتي المهنية مبهرة.

107
00:04:50,791 --> 00:04:51,791
إنها مبهرة جداً.

108
00:04:52,000 --> 00:04:55,458
خاصةً مرجعك المهني.
سأتصل به الآن.

109
00:04:55,666 --> 00:04:59,125
لكننا لم نترك شيئاً للصدفة.
كان كل شيء مدبراً.

110
00:04:59,333 --> 00:05:01,875
برج "ترامب"، أنا "دونالد".

111
00:05:02,250 --> 00:05:04,291
إنه أبرع شخص في قلي الدجاج.

112
00:05:04,500 --> 00:05:08,125
بل وتقدم "تروي" لنفس الوظيفة
وقدم أسوأ مقابلة توظيف على الإطلاق.

113
00:05:08,333 --> 00:05:11,000
لمجرد أن يجعلني أبدو أكثر تأهلاً،
وهكذا قضي الأمر.

114
00:05:11,750 --> 00:05:13,208
جاءت أيام المجد.

115
00:05:13,416 --> 00:05:15,708
لم نعد نتسابق إلى المقهى.
لم نعد نقف بالصف.

116
00:05:15,916 --> 00:05:19,041
بات الوقوف بالصف في نظرنا
للحمقى والضعفاء والغنم.

117
00:05:19,250 --> 00:05:21,208
أما نحن فأصبحنا ذئاباً.

118
00:05:21,416 --> 00:05:23,666
وكان الدجاج بحوزتنا إثباتاً لذلك.

119
00:05:26,958 --> 00:05:28,041
نخب النصر.

120
00:05:28,250 --> 00:05:31,125
يبدو مألوفاً، لكن مذاقه كالدجاج.

121
00:05:34,416 --> 00:05:37,000
- مرحباً.
- مرحباً.

122
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
أنت سعيدة الحظ. الدجاج ينفد بسرعة.

123
00:05:39,458 --> 00:05:40,708
هل تريد قطعة؟

124
00:05:41,166 --> 00:05:45,166
- اسمي "شيرلي"، احفظه.
- سأحفظه يا "شيرلي".

125
00:05:45,916 --> 00:05:47,208
أرأيتن؟

126
00:05:47,416 --> 00:05:49,541
يسير العالم وفقاً للعرض والطلب.

127
00:05:49,750 --> 00:05:52,458
كلما أخذت واستهلكت، أغدق عليك.

128
00:05:52,666 --> 00:05:54,541
هناك من يأخذ قطعاً إضافية.
كم واحدة هناك؟

129
00:05:54,750 --> 00:05:56,041
- 8 أصابع.
- "عابد".

130
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
مجموعة درس "عابد".

131
00:05:59,416 --> 00:06:01,833
- لم تعطي "تشانغ" الدجاج؟
- بيننا اتفاق.

132
00:06:02,041 --> 00:06:03,916
إن ضبطت وأنت تحتكر الدجاج فستفصل.

133
00:06:04,125 --> 00:06:08,291
- سنعود لنأكل ما تأكله "بريتا".
- أجل، نحن وضعناك في تلك الوظيفة.

134
00:06:08,500 --> 00:06:10,541
تنكرت في زي فرعون مجنون من أجلك.

135
00:06:10,750 --> 00:06:12,708
أنت تعد الدجاج ولا تتخذ القرارات.

136
00:06:13,125 --> 00:06:14,791
- آسف.
- لا عليك يا صديقي.

137
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
لكن تذكر أن هذه الأصابع
لها قوة.

138
00:06:17,708 --> 00:06:21,000
فأخبرني في المرة القادمة
حين تعقد اتفاقات، هل فهمت؟

139
00:06:21,208 --> 00:06:23,208
أجل، وافقت على إعطاء "تشانغ"
8 أصابع...

140
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
... مقابل زيادة 10% في كل اختبار
للغة الإسبانية لكل منا.

141
00:06:27,916 --> 00:06:30,500
حسناً، "عابد" يعد الدجاج
ويتخذ القرارات.

142
00:06:30,708 --> 00:06:34,541
رائع، سأنجح في مادة اللغة الإسبانية.

143
00:06:35,750 --> 00:06:37,666
"عابد"، أنت رائع.

144
00:06:39,500 --> 00:06:42,458
في "غرينديل"، كانت أصابع الدجاج
تنفد دائماً.

145
00:06:42,666 --> 00:06:44,875
وهكذا كان من يمتلكها يمتلك القوة.

146
00:06:45,083 --> 00:06:47,375
وأنا كنت الطاهي،
وهكذا أسست نظاماً.

147
00:06:47,583 --> 00:06:51,166
وسرعان ما أصبح نصف الدجاج
في "غرينديل" يخرج من المطبخ.

148
00:06:52,208 --> 00:06:55,333
كان لكل واحد في طاقمنا وظيفة.
"تروي" يتولى النقل.

149
00:06:55,541 --> 00:06:58,833
كان ينقل أصابع الدجاج إلى غرفة تخزين
تقوم فيها فتاتان بالتغليف.

150
00:06:59,041 --> 00:07:02,125
ائتمناهما على البضاعة
لأن "بريتا" نباتية.

151
00:07:02,333 --> 00:07:05,625
و"شيرلي" كانت تخشى أن تدخل الجحيم
إن سرقت الدجاج.

152
00:07:06,083 --> 00:07:10,166
ثم تسلمان البضاعة إلى "آني".
كانت هي المروجة، الموزعة.

153
00:07:11,583 --> 00:07:14,375
ما لا يصدق أن هذا طعامهم العادي.

154
00:07:14,583 --> 00:07:18,000
ونحن نسرقه ونعيد توزيعه عليهم
وكأنه صنيع ضخم.

155
00:07:18,208 --> 00:07:21,625
لم يطرح أحد أية أسئلة لأن "بيرس"
كان رئيساً لمجلس إدارة...

156
00:07:21,833 --> 00:07:24,375
.... وقد تعلم من خبرته
كيف يسكت ألسنة المسؤولين.

157
00:07:24,583 --> 00:07:26,166
وضعت كل شيء في جدول.

158
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
لم أفصل من قبل.

159
00:07:27,583 --> 00:07:29,416
لحظات قبل أن تفكروا في ضبطنا...

160
00:07:29,625 --> 00:07:31,791
... تجدون الدجاج بين أيديكم.

161
00:07:32,000 --> 00:07:36,458
أنت تهينني إذ تأكل أمامي
الدجاج الذي يعده.

162
00:07:36,666 --> 00:07:39,333
تملقنا الجميع.
أراد الجميع ما نملكه.

163
00:07:39,541 --> 00:07:40,875
تفضل.

164
00:07:43,208 --> 00:07:44,833
وكان "جف" يقوم بأهم وظيفة.

165
00:07:45,041 --> 00:07:47,166
كان على القمة. كان الزعيم.

166
00:07:47,375 --> 00:07:49,166
كان قائدنا.

167
00:07:49,375 --> 00:07:50,875
ماذا يحدث بحق السماء؟

168
00:07:51,083 --> 00:07:52,708
أحضرها أعضاء نادي الفيديو.

169
00:07:52,916 --> 00:07:55,166
قام "عابد" بتزويد القسم
بأصابع الدجاج.

170
00:07:55,375 --> 00:07:58,208
إن كنت معجباً باللعبة، فعليك أن ترى
حاشيتي وقرد "تروي".

171
00:07:58,416 --> 00:08:00,875
"تروي"، لم تقتني قرداً؟

172
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
إنه حيوان يشبه الرجل.
لم لا أقتني 10 قرود؟

173
00:08:04,541 --> 00:08:08,000
يا رفاق، انظروا ماذا أحضر لي "عابد".

174
00:08:09,333 --> 00:08:13,000
بها آلاف السحّابات،
وحصلت عليها بلا مقابل.

175
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
- إنسان آلي.
- أنا إنسان آلي.

176
00:08:18,708 --> 00:08:21,041
برنامجي يملي علي أن أحب هذه الحقيبة.

177
00:08:21,250 --> 00:08:22,375
هذا جنون.

178
00:08:22,583 --> 00:08:26,333
أكثر جنوناً من برمجة الآلات لتحل محل
العاملين؟

179
00:08:26,541 --> 00:08:27,583
ماذا؟

180
00:08:27,791 --> 00:08:31,208
هذا يكفي، كل من لا ينتمي
لجماعة الدرس هذه....

181
00:08:32,083 --> 00:08:34,125
- لا.
- وأنت يا صاحب الجدائل المثير.

182
00:08:34,333 --> 00:08:35,666
- مصففة "بريتا".
- ماذا؟

183
00:08:35,875 --> 00:08:39,000
- وحاشية "بيرس" المبتذلة.
- مبتذلة؟

184
00:08:39,208 --> 00:08:40,208
أرأيت الصبي المعمم؟

185
00:08:40,416 --> 00:08:44,125
أجل، في فيلم من التسعينيات
حول التزلج وظهرت فيه حاشية.

186
00:08:44,333 --> 00:08:47,000
- الوضع يخرج عن السيطرة.
- لن يضبطنا أحد بما نفعله.

187
00:08:47,208 --> 00:08:50,000
لقد رشونا حتى حراس أمن الكلية.
"عابد" أمّن كل شيء.

188
00:08:51,041 --> 00:08:52,125
- هذا مطمئن.
- أجل،

189
00:08:52,333 --> 00:08:55,458
رائع أن نكون أصدقاء أهم رجل
في حرم الكلية.

190
00:08:55,666 --> 00:08:57,541
أليس كذلك يا "نهدي آني"؟

191
00:08:58,041 --> 00:08:59,250
أرجوك أن تغير اسمه.

192
00:08:59,458 --> 00:09:01,500
وليس بإجراء مسابقة على "تويتر".

193
00:09:01,708 --> 00:09:03,541
إنه حساب القرد.
ليفعل به ما يشاء.

194
00:09:03,750 --> 00:09:05,375
إنها أعضاء جسدي أنا.

195
00:09:05,583 --> 00:09:08,166
- أتعرفون ما يزعجني؟
- لم أوافق على هذا.

196
00:09:08,375 --> 00:09:11,125
- ستتوسلين من أجل رفقته.
- إنهما ملكي.

197
00:09:11,333 --> 00:09:14,458
لا أنصحك بتهديد قرد.
القرود لديها أحماض لبنية أكثر منا.

198
00:09:15,666 --> 00:09:18,333
- شاركته دجاجي.
- سأتركك تحدث حقيبتي.

199
00:09:18,541 --> 00:09:21,041
- أنت فاشلة يا "آني".
- خبرة شعبية.

200
00:09:25,000 --> 00:09:27,041
إلى أين هو ذاهب؟

201
00:09:29,625 --> 00:09:31,708
- الصف يبدأ خلفك.
- دعه يدخل.

202
00:09:33,000 --> 00:09:35,250
- 6 أصابع كل أربعاء.
- حسناً.

203
00:09:35,458 --> 00:09:37,458
- وماذا لديك لتقدميه؟
- لدي دراجة.

204
00:09:37,666 --> 00:09:41,125
- كما أدرّس التنس للمبتدئين.
- رائع، حسناً.

205
00:09:41,333 --> 00:09:45,083
6 أصابع دجاج كل أربعاء، حسناً.

206
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
سأتصل بك يا "جانيل".

207
00:09:46,916 --> 00:09:49,291
- شكراً يا "عابد".
- على الرحب والسعة.

208
00:09:49,916 --> 00:09:51,666
- مرحباً يا "جف".
- مرحباً يا رجل.

209
00:09:52,375 --> 00:09:55,791
- يا له من نظام محكم.
- أجل، أنا متحمس للغاية.

210
00:09:56,000 --> 00:09:58,875
اتضح أن لكل إنسان احتياجات
ولكل إنسان وظائف.

211
00:09:59,416 --> 00:10:01,250
اسمع، لقد فكرت ملياً.

212
00:10:01,458 --> 00:10:05,541
ربما يجب علي أن أضغط الزر الأحمر
وأضع حداً لهذا المشروع.

213
00:10:05,750 --> 00:10:09,000
كان ممتعاً، لكنه خرج عن السيطرة.

214
00:10:09,208 --> 00:10:10,625
- ألست على حق؟
- لا أعرف.

215
00:10:10,833 --> 00:10:12,541
مجموعتنا تتحكم في الكلية.

216
00:10:12,750 --> 00:10:16,500
الدجاج يتحكم في مجموعتنا،
وأنا أتحكم في الدجاج.

217
00:10:17,166 --> 00:10:18,666
- أتريد مخفوق الحليب؟
- لا.

218
00:10:18,875 --> 00:10:22,875
- "عابد"، انتهى فيلم المافيا.
- أنا لا أصور فيلماً عن المافيا.

219
00:10:23,083 --> 00:10:26,458
بل ولم أعد بحاجة إلى الأفلام
والمسلسلات للتحدث مع الناس

220
00:10:26,666 --> 00:10:29,333
كنت أحتاج إليها لأنني لم أفهم
حياة العالم اليومي.

221
00:10:29,541 --> 00:10:32,041
أما الآن يتكلم الجميع
نفس اللغة، لغة الدجاج.

222
00:10:32,250 --> 00:10:34,208
أنا أفهم الناس وهم يفهمونني.

223
00:10:34,416 --> 00:10:37,041
"عابد"،
في النهاية سيسأم الناس من الدجاج.

224
00:10:37,250 --> 00:10:38,333
أنا سئمت الدجاج.

225
00:10:38,541 --> 00:10:41,708
أنت لن تسأم الدجاج.
وإنما تفتقد مذاق السيطرة.

226
00:10:42,625 --> 00:10:43,958
هذا جنون.

227
00:10:45,791 --> 00:10:46,833
حقاً؟

228
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
للأسف ما دفعك للمجيء إلى غرفتي...

229
00:10:52,416 --> 00:10:54,541
... سيمنعك من إدارة هذه الآلة.

230
00:10:54,750 --> 00:10:56,541
أو حتى أن تكون ترساً فيها، وهو غرورك.

231
00:11:00,375 --> 00:11:03,958
فهمت. فهمت، إذن أنا محور كل ما تفعله
منذ البداية.

232
00:11:06,333 --> 00:11:08,666
أتريد المطالبة بعرض "جف وينغر"؟

233
00:11:08,875 --> 00:11:10,333
أرجو أن تحضر سنداً قوياً.

234
00:11:11,291 --> 00:11:14,041
ولمعلوماتك، أنا لا "غرور" لي.

235
00:11:14,250 --> 00:11:16,958
صورتي على "فيسبوك" صورة أرض فضاء.

236
00:11:22,333 --> 00:11:23,541
أنت رائع يا "إدواردو".

237
00:11:25,333 --> 00:11:26,458
أشكركم جميعاً للحضور.

238
00:11:26,666 --> 00:11:29,708
هلا تسرع؟
يجب أن أعطي "نهدي آني" موزة.

239
00:11:29,916 --> 00:11:31,500
"عابد" منتش بقوة الدجاج.

240
00:11:31,708 --> 00:11:34,500
تحول من "جوني فايف" المحبوب
إلى "هال" الشرير.

241
00:11:34,708 --> 00:11:36,166
- "هال هولبـ -- "
- ليس "هال هولبروك".

242
00:11:36,375 --> 00:11:39,625
- ماذا تعني؟
- يجب أن تتوقفوا عن العمل لحسابه.

243
00:11:39,833 --> 00:11:43,083
دعوا مشروعه يضعف ثم يموت.

244
00:11:43,291 --> 00:11:46,208
وفي تلك الحالة ستعود السلطة إليك،
أليس كذلك؟

245
00:11:46,416 --> 00:11:48,125
- ماذا؟
- هذا مثير للشفقة.

246
00:11:48,333 --> 00:11:50,666
أنت تشعر بالغيرة لأنه يعيلنا.

247
00:11:51,875 --> 00:11:54,625
أشعر بالقلق حيال "عابد"
لأنه لا يصغي لصوت العقل.

248
00:11:54,833 --> 00:11:56,125
بل لا يصغي لصوتك أنت.

249
00:11:57,416 --> 00:11:59,041
ولم يصغي؟ "جف" يفتقر إلى --

250
00:11:59,250 --> 00:12:00,958
إن قلت "الخبرة الشعبية" سأقتلك.

251
00:12:02,208 --> 00:12:03,541
الخبرة الشعبية.

252
00:12:04,208 --> 00:12:05,333
أتريد أن تصدر لي الأوامر؟

253
00:12:05,541 --> 00:12:07,750
أحضر لي حاشية.
أحضر قرداً لـ"تروي".

254
00:12:07,958 --> 00:12:09,958
- هذا ما يفعله الزعيم الحقيقي.
- أجل.

255
00:12:10,166 --> 00:12:12,708
بل ويجب ألا نحدثك بدون إذن "عابد".

256
00:12:12,916 --> 00:12:15,791
أحاول الاتصال به لكنه لا يرد.
ماذا فعلت به؟

257
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
لا أصدق، اتضح أنكم خونة جشعون.

258
00:12:19,166 --> 00:12:22,041
- لن أقف دون حراك كي تتجاهلوني.
- البريد الصوتي.

259
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
مرحباً يا "عابد"،
يقول "جف" إنك لا تصغي إليه.

260
00:12:25,208 --> 00:12:27,416
أيعني هذا ألا نصغي إليه أيضاً؟

261
00:12:27,625 --> 00:12:30,625
سؤال آخر، هل نصنع سترات خاصة
لعائلتنا الإجرامية؟

262
00:12:30,833 --> 00:12:33,166
مثلاً سترات مزينة برقع
على شكل أصابع الدجاج.

263
00:12:33,375 --> 00:12:36,000
- لا أعرف، آسفة على طول الرسالة.
- طفح الكيل.

264
00:12:36,208 --> 00:12:37,708
"عابد".

265
00:12:39,750 --> 00:12:41,041
سأخرج الآن.

266
00:12:41,250 --> 00:12:42,666
- حسناً.
- حسناً، وداعاً.

267
00:12:42,875 --> 00:12:44,208
- أنا جاد.
- ممتاز.

268
00:12:44,416 --> 00:12:46,333
لن أنظر خلفي.

269
00:12:46,541 --> 00:12:48,208
- وداعاً.
- وداعاً.

270
00:12:48,416 --> 00:12:50,833
- "عابد".
- أجل، مرحباً.

271
00:12:51,041 --> 00:12:53,833
- هل يحتاج أي منكم أي شيء؟
- كل شيء، تبدو وسيماً.

272
00:12:54,041 --> 00:12:56,541
- أصبحت أحب كل شيء فيك.
- هل وصلتك الرسالة؟

273
00:12:56,750 --> 00:12:59,333
لكنني أريد مصففة شعر.

274
00:13:02,666 --> 00:13:04,041
مرحباً.

275
00:13:10,916 --> 00:13:14,041
- ما رأيكم في شعري؟
- يعجبني.

276
00:13:19,916 --> 00:13:22,500
أجل، أنا تسببت في فصلك.

277
00:13:22,708 --> 00:13:26,541
- كنت تستحق ذلك.
- ربما، وربما لا.

278
00:13:26,750 --> 00:13:30,666
السؤال هو، ماذا يستحقون؟

279
00:13:36,375 --> 00:13:37,375
مفتاح المطبخ.

280
00:13:37,583 --> 00:13:41,958
هناك صمام في ظهر مقلاة الدجاج
لم يعد يصنع.

281
00:13:42,166 --> 00:13:45,416
لنفترض أن شخصاً ما انتزعه.

282
00:13:45,625 --> 00:13:47,250
لن تعمل مقلاة الدجاج.

283
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
- إلى الأبد.
- إلى أي حد تحسبني تافهاً؟

284
00:13:57,958 --> 00:14:00,458
اتضح أن خروج "جف" من العائلة
ليس مشكلة.

285
00:14:00,666 --> 00:14:03,458
- أعتقد أننا جاهزون للاختبار.
- أجل.

286
00:14:03,666 --> 00:14:06,083
- سأراكم في الصف.
مهلاً، قبل ذهابكم.

287
00:14:06,500 --> 00:14:08,041
دفاتر مجانية.

288
00:14:09,000 --> 00:14:11,708
لكن نجاح العائلة بدأ يصيبهم
بالغرور.

289
00:14:11,916 --> 00:14:14,375
- ألم تجد دفاتر بسطور؟
- كلا، آسف.

290
00:14:14,958 --> 00:14:16,375
لا بأس.

291
00:14:21,458 --> 00:14:22,791
- "عابد"؟
- أجل؟

292
00:14:23,000 --> 00:14:24,958
- هل أستطيع محادثتك؟
- بالتأكيد.

293
00:14:25,166 --> 00:14:26,875
لدينا مشكلة.

294
00:14:27,083 --> 00:14:28,458
- مرحباً.
- من هذا؟

295
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
هذا "ترافيس". أردت أن يكون في حاشيتك
شخص يدعى "ترافيس".

296
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
أره رخصتك.

297
00:14:35,166 --> 00:14:36,583
"ترافيس" اسمه الأوسط.

298
00:14:36,791 --> 00:14:39,250
- ينادونني "ترافيس".
- لا، اخرج.

299
00:14:40,708 --> 00:14:42,458
إلى اللقاء يا "ترافيس".

300
00:14:45,791 --> 00:14:46,958
- "عابد"؟
- أجل؟

301
00:14:47,166 --> 00:14:49,041
لا، لا، لا.

302
00:14:49,708 --> 00:14:51,291
قردي يكره هذا الكافيار.

303
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
"تروي"، أليس هذا -- ؟

304
00:14:56,333 --> 00:14:59,500
صاروا مدللين، بدن، كسالى.

305
00:14:59,708 --> 00:15:02,833
أعطيتهم كل شيء
وبطريقة ما فقدت احترامهم.

306
00:15:03,041 --> 00:15:04,875
وهكذا فعلت الشيء الوحيد
الذي خطر لي.

307
00:15:05,083 --> 00:15:07,083
فعلت ما ظننت أن "جف" كان سيفعله.

308
00:15:07,291 --> 00:15:09,125
بعثت لهم برسالة.

309
00:15:21,000 --> 00:15:23,291
حقيبة شخص ما.

310
00:15:27,958 --> 00:15:29,625
كان عليك أن تقدرني.
- "ن. آ"

311
00:16:03,916 --> 00:16:06,166
وجاءت أيام الشقاء.

312
00:16:10,291 --> 00:16:12,041
- ها هو.
- "جف"، "جف".

313
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
- "جف".
- "جف".

314
00:16:13,458 --> 00:16:15,583
"جف"، قتل "عابد" حقيبتي.

315
00:16:15,791 --> 00:16:19,791
وأنا ضبطته يحشو حبيبي بالدجاج."تايلر
بيري" قدم مسلسلاً حول هذا الموضوع.

316
00:16:20,000 --> 00:16:22,041
ذلك العربي فقد صوابه.

317
00:16:22,250 --> 00:16:25,875
أطلق "نهدي آني". قد يكون "نهدي آني"
في أي مكان. ربما كان --

318
00:16:26,083 --> 00:16:28,458
فهمنا.
اسم القرد "نهدي آني".

319
00:16:28,666 --> 00:16:30,625
انظر ماذا فعل "عابد" بشعري.

320
00:16:30,833 --> 00:16:33,250
أشفق عليكم جميعاً.

321
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
مهلاً، لا، لا أشفق عليكم،
لأنني حذرتكم من كل هذا.

322
00:16:36,333 --> 00:16:38,791
لكنكم انتشيتم بحقائبكم وتصفيفات
شعركم...

323
00:16:39,000 --> 00:16:40,875
... واتهمتموني بالغيرة.

324
00:16:41,083 --> 00:16:42,625
كنت على حق. لكن ماذا نفعل؟

325
00:16:42,833 --> 00:16:45,625
معذرة، مررت سريعاً بأول عبارة.

326
00:16:45,833 --> 00:16:47,125
كلكم معاً.

327
00:16:47,333 --> 00:16:50,208
كنت على حق.

328
00:16:50,416 --> 00:16:53,083
والآن عودوا إلى منازلكم واكتبوا هذا
على مرآة الحمام.

329
00:16:53,291 --> 00:16:55,458
ألن يبدو وكأنني أقول إنني على حق؟

330
00:16:55,666 --> 00:16:57,458
- بلى.
- ليست لدي مرآة.

331
00:16:57,666 --> 00:16:59,458
ليست معكوسة لأنك من --

332
00:16:59,666 --> 00:17:02,750
ستكون المرآة خلفك.
وأنا سوف --

333
00:17:05,166 --> 00:17:09,375
أما عن "عابد"، فمن أجل صالحه
فسأضطر للقضاء عليه.

334
00:17:10,666 --> 00:17:14,333
- المسكين.
- ممتاز، هذا لطيف.

335
00:17:32,166 --> 00:17:33,625
"عابد".

336
00:17:35,166 --> 00:17:38,375
- ماذا تفعل؟
- أعد البطاطا السميكة المقلية.

337
00:17:38,583 --> 00:17:41,291
كنت على حق، سئم الناس الدجاج،
لكنني كنت قد اقتربت.

338
00:17:41,500 --> 00:17:42,958
أحتاج صنفاً ونظاماً جديدين.

339
00:17:43,166 --> 00:17:45,375
سأجرب حلقات القرع.

340
00:17:45,583 --> 00:17:47,625
- لم أفهم.
- ليست معقدة إلى هذا الحد.

341
00:17:47,833 --> 00:17:49,458
حرف القاف مكرر
في "حلقات القرع".

342
00:17:49,666 --> 00:17:51,916
لا، لا، أعني، لماذا أنت هنا؟

343
00:17:52,125 --> 00:17:54,041
قلت إنك كنت قريباً؟

344
00:17:57,250 --> 00:17:58,583
مم كنت قريباً؟

345
00:18:01,083 --> 00:18:02,291
من المجموعة؟

346
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
- من الناس؟
- لا تعد حلقة خاصة عني.

347
00:18:06,583 --> 00:18:07,750
مستحيل.

348
00:18:10,250 --> 00:18:12,333
الجميع يحتاجون مساعدتي.

349
00:18:12,708 --> 00:18:16,458
وهذا ما لا يفهمه الناس،
أنهم بحاجة لفهمي.

350
00:18:17,833 --> 00:18:21,833
أحتاج للتواصل مع الناس مثلك،
وعندها أستطيع إسعاد الجميع.

351
00:18:26,541 --> 00:18:27,625
هل تعرف لم أنا هنا؟

352
00:18:27,666 --> 00:18:29,791
لأن شهادتك الجامعية مزورة وقد ضبطوك.

353
00:18:30,000 --> 00:18:32,291
بالمناسبة، استخدموا هذا الموضوع
في موسم من "لو آند أوردر".

354
00:18:32,500 --> 00:18:34,083
هذه سرقة.

355
00:18:34,291 --> 00:18:36,750
جئت إلى هنا لأفكك المقلاة.

356
00:18:37,333 --> 00:18:39,916
لأقطع عنك القوة من مصدرها.

357
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
ألا ترى ما حدث؟

358
00:18:42,958 --> 00:18:45,666
تحكمت في المجموعة
كي يجعلوك طاهياً...

359
00:18:45,875 --> 00:18:47,958
... لأحصل على بعض الدجاج.

360
00:18:48,166 --> 00:18:51,458
لكنك حولت ذلك إلى وسيلة
تستدر بها حب الجميع.

361
00:18:52,500 --> 00:18:56,125
جعلتني أخجل من نفسي،
جعلتني أغار.

362
00:18:56,333 --> 00:18:57,958
ربما كانت حلقة خاصة بالفعل.

363
00:18:58,166 --> 00:19:00,500
- هذا سلوك مضطرب يا "جف".
- أجل.

364
00:19:00,708 --> 00:19:03,625
- هناك اختصاصيون يمكنك استشارتهم.
- لعلي أفعل ذلك.

365
00:19:05,000 --> 00:19:07,291
أما الآن، لنعقد صفقة.

366
00:19:08,250 --> 00:19:11,791
سأساعدك في التواصل مع الناس،
وأنت ستساعدني على تحسين أوضاعهم.

367
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
- مثل "نايت رايدر".
- تماماً.

368
00:19:13,750 --> 00:19:15,916
- مثل "نايت رايدر".
- اتفقنا.

369
00:19:16,583 --> 00:19:18,875
سأرتدي سترة جلدية
وأقبّل معلمة الرياضة.

370
00:19:19,083 --> 00:19:23,208
وأنت تقف أمام المدخل وتفاجىء المارة
بقدرتك على الكلام.

371
00:19:23,416 --> 00:19:25,791
أو نكتفي بالبقاء هنا
وتناول أصابع الدجاج.

372
00:19:26,250 --> 00:19:27,625
رائع.

373
00:19:28,083 --> 00:19:30,291
هلا نأكلها فوق المائدة
مثل "سيكستين كاندلز"؟

374
00:19:30,500 --> 00:19:33,541
- اختر فيلماً واحداً يا "عابد".
- "سيكستين كاندلز".

375
00:19:34,000 --> 00:19:36,250
وهكذا بكل بساطة، انتهى فيلم المافيا.

376
00:19:36,458 --> 00:19:38,916
استقلت من وظيفة الطاهي
من أجل باقي العائلة...

377
00:19:39,125 --> 00:19:42,958
... لكن الأكثر من أجل غرور "جف"،
يا له من مسكين.

378
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
عادت الأوضاع إلى طبيعتها.

379
00:19:46,333 --> 00:19:48,375
عادوا إلى طبيعتهم
كزمرة من الأغبياء.

380
00:19:48,583 --> 00:19:50,458
وأنا عدت غريب الأطوار من جديد.

381
00:19:50,666 --> 00:19:54,291
عدت لمشاهدة الأحداث
بدون مشاركة مؤقتاً.

382
00:19:54,833 --> 00:19:57,041
ما زالت أصابع الدجاج لا تكفي الجميع.

383
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
- مستحيل، غير معقول.
- ماذا؟

384
00:19:59,625 --> 00:20:03,291
وبعدما تركت عائلتنا المجال، سرعان
ما حلت منظمة إجرامية أخرى محلها.

385
00:20:03,500 --> 00:20:06,166
لكن أتعرف ما لن يجدوا لن بديلاً قط؟

386
00:20:08,125 --> 00:20:09,625
الأصدقاء.

387
00:20:11,250 --> 00:20:13,000
حسناً، أشكرك.
رائع يا "عابد".

388
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
لكن هلا تجب عن السؤال فحسب؟

389
00:20:15,666 --> 00:20:16,916
ماذا كان السؤال؟

390
00:20:17,125 --> 00:20:20,125
أتعرف من سرق علبة شباك الشعر
من المطبخ؟

391
00:20:20,666 --> 00:20:24,375
- شخص له شعر.
- سأدون هذه الإجابة.

392
00:20:28,291 --> 00:20:29,458
مستعدون؟

393
00:20:31,791 --> 00:20:33,375
- هذا لطيف.
- لم يسبقك إليه أحد.

394
00:20:33,583 --> 00:20:36,125
- أنا آت.
- سأصعد نفس الدرج.

395
00:20:36,333 --> 00:20:38,791
- أحسنت.
- درج كهربائي مزدوج.

396
00:20:41,666 --> 00:20:44,125
لم أر هذه الحيلة من قبل.
كيف فكرتما فيها؟

397
00:20:45,166 --> 00:20:47,541
- والآن سنقدم حيلتنا الشهيرة.
- المصعد الرائع.

398
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
- لا.
- لا أستطيع.

399
00:20:48,958 --> 00:20:50,708
لدي طفلان. يجب أن أعود للمنزل.

400
00:20:50,916 --> 00:20:52,375
- هم الخاسرون.
- أجل.

401
00:21:03,666 --> 00:21:06,000
- كان هذا رائعاً.
- أجل.
