1
00:00:04,375 --> 00:00:06,916
مرحباً بريتا، ماذا تحبكين؟

2
00:00:07,125 --> 00:00:11,333
مزاج جيد، قافية سيئة
وهل هذه سكريات في صحنك؟

3
00:00:11,541 --> 00:00:13,083
حصلت على علامة جيد
في فحص التغذية الأخير...

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,541
...وأحتفل بتناول فطيرة وملعقة
من السخرية المخفوقة.

5
00:00:16,750 --> 00:00:19,166
جميل. أحبُك شيئاً لقطتي الجديدة.

6
00:00:19,375 --> 00:00:22,833
مر أسبوعان على فقداني لـسوزي بي
لذا فكرت أنه حان وقت المضي قدماً.

7
00:00:23,041 --> 00:00:26,666
كوني لا أحب الحيوانات، أفترض أنه
من الجميل البدء مجدداً مع قطة صغيرة.

8
00:00:26,875 --> 00:00:27,875
قطة صغيرة؟

9
00:00:28,083 --> 00:00:33,791
أقصد ملجأ وأنقذ حيواناً يحتاج فعلياً
إلى مساعدتي، اتفقنا؟

10
00:00:34,000 --> 00:00:36,416
لمَ تعتقد أنني أحبُك رقعة عين صغيرة؟

11
00:00:36,625 --> 00:00:38,541
عفواً، مرحباً.

12
00:00:38,750 --> 00:00:41,708
نحن في الثانوية لكن نأخذ حصصاً
من أجل الكلية.

13
00:00:41,916 --> 00:00:43,666
حسناً، يا لها من طريقة لتكونوا
أشخاصاً مغامرين.

14
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
شكراً.

15
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
كنا نتساءل...

16
00:00:46,958 --> 00:00:49,583
...هلا تخبرانا تحديداً ماذا فعلتما
لينتهي الأمر بكما هنا...

17
00:00:49,791 --> 00:00:52,541
...كيلا نقترف الأخطاء نفسها؟

18
00:00:53,875 --> 00:00:56,041
لأنني إذا انتهى بي الأمر
في الـ 35...

19
00:00:56,250 --> 00:01:00,166
...وأحتفل بعلامة جيد في التغذية
في كلية المجتمع...

20
00:01:00,375 --> 00:01:01,583
...سأقتل نفسي.

21
00:01:02,375 --> 00:01:04,833
- إنتبه لكلامك.
- أجل، إنتبه لكلامك.

22
00:01:05,041 --> 00:01:06,583
أو ماذا، أيتها الفاشلة؟

23
00:01:07,791 --> 00:01:08,833
فاشلة.

24
00:01:09,041 --> 00:01:12,125
هل ستحيكين لي شيئاً حزيناً في منزلك
الخالي من الأثاث المليء بالقطط؟

25
00:01:12,291 --> 00:01:15,916
إسمع، إنها شقة صغيرة
والحياكة شيء عصري.

26
00:01:16,166 --> 00:01:18,541
وينونا رايدر تحبك.

27
00:01:19,625 --> 00:01:20,708
من؟

28
00:01:20,916 --> 00:01:22,583
- فاشلة.
- فاشل.

29
00:01:22,791 --> 00:01:24,333
- فاشلان.
- فاشل.

30
00:01:25,833 --> 00:01:28,250
فعلت أشياء رائعة في حياتي.

31
00:01:28,458 --> 00:01:30,416
زرت 14 بلداً.

32
00:01:30,583 --> 00:01:32,708
وساهمت في بناء مدرسة في كينيا.

33
00:01:32,916 --> 00:01:35,125
وقابلت ستينغ مرة في كراكر باريل.

34
00:01:35,291 --> 00:01:37,708
لم تسمحين لمجموعة مراهقين
بالتأثير عليك؟

35
00:01:37,916 --> 00:01:40,500
لا أذكر ما قالوه حتى. فقط--

36
00:01:40,708 --> 00:01:44,750
هلا تتوقف عن دوزنة هذا الغيتار؟
عمرك 105 سنوات.

37
00:01:44,958 --> 00:01:47,583
أخبرني ما فعلت بحياتك لتنتهي هنا...

38
00:01:47,791 --> 00:01:49,583
...كيلا أقترف الأخطاء نفسها.

39
00:01:52,250 --> 00:01:54,291
عفواً.

40
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
لكنه الربيع وفكرت أنني
قد أبهر بعض الفتيات.

41
00:01:59,500 --> 00:02:02,416
لا أحد يشاهدنا ونحن نتبادل القبل

42
00:02:03,500 --> 00:02:07,416
لا أحد يرانا ونحن نخدم

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,291
لنقم برحلة في طائرتي

44
00:02:11,500 --> 00:02:14,458
ونزور الرجل الذي في القمر

45
00:02:14,666 --> 00:02:15,708
مهلاً، مهلاً.

46
00:02:15,875 --> 00:02:17,000
ما هذا؟

47
00:02:17,208 --> 00:02:18,250
مهلاً، ما...؟

48
00:02:22,750 --> 00:02:24,166
ماذا فعلت؟

49
00:02:25,208 --> 00:02:26,625
عفواً.

50
00:02:27,458 --> 00:02:28,416
بيت الحيوانات.

51
00:02:28,625 --> 00:02:31,166
- مرجع تصفق له أذني.
- لم أستطع المقاومة.

52
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
تحطيم غيتار شخص يغني...

53
00:02:33,458 --> 00:02:35,125
...وارد ضمن لائحة تجاربي الجامعية.

54
00:02:35,291 --> 00:02:36,500
- ماذا؟
- إنها لائحة.

55
00:02:36,750 --> 00:02:39,708
كل ما تعلمه الأفلام يشكل
سنة ناجحة في الجامعة.

56
00:02:39,916 --> 00:02:42,333
- "انضم لمجموعة لطفاء غير مناسبين"
- نُفذ.

57
00:02:42,541 --> 00:02:44,416
- "تغلب على متنمر المدرسة."
- نُفذ.

58
00:02:44,625 --> 00:02:46,916
- "مارس الجنس مع أجمل فتاة."
- نُفذ.

59
00:02:47,541 --> 00:02:49,000
- أنت؟
- كلا.

60
00:02:49,583 --> 00:02:52,250
كاد العام ينتهي وبقيت أشياء
على اللائحة.

61
00:02:52,458 --> 00:02:55,125
سأساعدك على إتمامها.
سأكون مورغن فريمان.

62
00:02:55,625 --> 00:02:57,416
- كما في ذا باكيت ليست.
- ماذا؟

63
00:02:58,083 --> 00:02:59,791
قف للحظة.

64
00:03:01,208 --> 00:03:03,583
اقترب. قف هنا.

65
00:03:04,958 --> 00:03:07,750
- حسناً، إستدر.
- حسناً.

66
00:03:10,958 --> 00:03:13,250
- ماذا فعلت؟
- وردت هذه الحركة على لائحتي؟

67
00:03:13,458 --> 00:03:16,708
كان من الأفضل لو كنت ترتدي سروال
القلوب الكبيرة التحتي لكن أقبل بهذا.

68
00:03:16,916 --> 00:03:21,166
حقاً؟ حسناً، آمل أن يكون
إنزال سروالك على لائحتك.

69
00:03:22,791 --> 00:03:24,416
أجل.

70
00:03:27,666 --> 00:03:30,166
ما المضحك؟

71
00:03:30,375 --> 00:03:31,583
هذا.

72
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
فهمت؟

73
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
- أخيراً.
- كلا، بيرس.

74
00:03:59,625 --> 00:04:01,916
شيرلي غاضبة للغاية للتكلم معك الآن.

75
00:04:02,166 --> 00:04:04,208
أجل، عليك أن تعتذر لاحقاً.

76
00:04:04,458 --> 00:04:06,708
أعتذر عن ماذا؟
عليها الاعتذار مني.

77
00:04:06,916 --> 00:04:09,000
أفسدت مزحتي.

78
00:04:13,208 --> 00:04:15,125
يا إلهي.

79
00:04:15,791 --> 00:04:17,708
ثمة جد مترهل.

80
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
هل رأيت الفاشل، سوني؟

81
00:04:20,750 --> 00:04:22,833
ساعدني، سوف أبرز في سروالي.

82
00:04:23,041 --> 00:04:24,416
فليساعدني أحد.

83
00:04:24,625 --> 00:04:26,916
حقاً، سيد تغذية، أهذه حياتك؟

84
00:04:27,166 --> 00:04:28,875
في الواقع، كنت محامياً.

85
00:04:29,083 --> 00:04:30,333
يبدو أنك نجحت في ذلك.

86
00:04:31,041 --> 00:04:33,708
والآن تتسكع مع المترهل والبشعة--

87
00:04:33,875 --> 00:04:37,208
يا إلهي، هل تضع مسجلة؟

88
00:04:40,083 --> 00:04:41,750
- كيف تفعلين هذا بي؟
- ماذا؟

89
00:04:41,958 --> 00:04:44,041
المسجلات قديمة.

90
00:04:44,250 --> 00:04:50,416
هل قديمة تعني أنك في الثلاثين ومفلسة
ولا تستطيعين شراء آي بود يا فاشلة؟

91
00:04:53,458 --> 00:04:55,583
أعتقد أن هذه العبارة تعني فاشل.

92
00:04:55,750 --> 00:04:57,416
- نعرف.
- نعرف.

93
00:04:57,625 --> 00:05:00,416
يمكنكم الدخول ثانية الآن.
أريد قول شيء.

94
00:05:00,625 --> 00:05:02,750
من الأفضل أن يكون اعتذاراً.

95
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
هذا متوقع منذ فترة، مزحنا وضحكنا له.

96
00:05:06,916 --> 00:05:09,000
لكن حدث انتهاك اليوم.

97
00:05:09,208 --> 00:05:12,500
ولن أستمر في أن أكون جزءاً
من هذه المجموعة بوجود هذا الرجل.

98
00:05:12,750 --> 00:05:14,291
انتقلي إلى الاعتذار.

99
00:05:14,458 --> 00:05:16,875
أنت مريض منطقياً ولن تتغير يوماً.

100
00:05:17,666 --> 00:05:21,750
القدر يدعو الغلاية غلاية، اتفقنا؟

101
00:05:21,958 --> 00:05:24,333
يمكنك أن تقول سوداء بيرس
أنا امرأة سوداء.

102
00:05:24,541 --> 00:05:25,750
خرجت القطة من الكيس.

103
00:05:25,958 --> 00:05:29,291
عرفتني حرفياً أمام الغرباء
بالمرأة السوداء.

104
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
خارج سياق الكلام.
سياق الكلام هو كل شيء.

105
00:05:32,833 --> 00:05:36,416
أدعو الأخريات بصاحبة المؤخرة المسطحة
وتلك التي يريد عبد مضاجعتها.

106
00:05:36,958 --> 00:05:38,000
- أنت؟
- ليس أنا.

107
00:05:39,625 --> 00:05:43,125
وما هو سياق الكلام للإشارة إلي
دائماً بالمثلية؟

108
00:05:43,833 --> 00:05:47,000
إن كانت السلسلة مناسبة--
أنا أساعدك فقط على إيجاد نفسك.

109
00:05:47,208 --> 00:05:49,708
على الأقل لم يعد يظن أن شيرلي أمي.

110
00:05:49,916 --> 00:05:51,041
يعتقد أننا نسيبين.

111
00:05:51,250 --> 00:05:52,291
لستما كذلك؟

112
00:05:52,458 --> 00:05:54,166
ما زال يفترض أنني إرهابي.

113
00:05:54,333 --> 00:05:56,583
أعتذر إن لم تكن كذلك.
وإن كنت فأنا بطل.

114
00:05:56,791 --> 00:05:58,291
أنا مستعد لأخذ هذه المخاطرة.

115
00:05:58,458 --> 00:06:00,333
قلت إنني أتمتع بدماغ يهودي ماكر.

116
00:06:00,541 --> 00:06:02,708
لم يعد أحد يتقبل الإطراء.

117
00:06:02,916 --> 00:06:05,416
إسمعوا، إما أن يغادر المجموعة
أو أفعل أنا.

118
00:06:07,625 --> 00:06:10,916
لقد حفرت للتو قبرك.

119
00:06:23,333 --> 00:06:25,916
مرحباً، ما الأخبار؟

120
00:06:26,166 --> 00:06:28,500
طردوني من المجموعة.

121
00:06:28,750 --> 00:06:31,708
أتريد شراء بعض الكعك المحلى؟
ثمن العلبة 10 دولارات.

122
00:06:31,916 --> 00:06:33,583
سحقاً، تباً.

123
00:06:35,041 --> 00:06:36,583
هل رأيت ولداً صينياً؟

124
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
حمقى.

125
00:06:47,916 --> 00:06:50,458
مرحباً بيرس، كيف الحال؟

126
00:06:51,625 --> 00:06:54,166
- ولد لا يخجل.
- يتصرف كالأولاد.

127
00:06:54,375 --> 00:06:56,416
أتى صاحب وجه الروث النتن.

128
00:06:56,625 --> 00:06:58,416
تذكر أننا لن نتوقف قبل أن يبدأ
بالبكاء.

129
00:06:58,625 --> 00:07:01,416
- تفقدي أمه.
- يمكننا استخدام هذا.

130
00:07:01,625 --> 00:07:03,916
ولا تضع خاتم زواج.
إن ولد زوجين مطلقين.

131
00:07:04,166 --> 00:07:07,458
يمكننا أن نسخر منه لقدومه
من عائلة مفككة.

132
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
لا آبه إن أصبح الوضع كريهاً.
هو طلب ذلك.

133
00:07:10,750 --> 00:07:11,875
أنت محقة.

134
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
استعدي لمقابلة المبجل جيف وينغر...

135
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
...محام في ضربة.

136
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
سيكون أدائي أفضل من هذا.

137
00:07:19,791 --> 00:07:23,583
أنت يا كليراسيل،
متى تأتي والدتك لتقلك؟

138
00:07:23,791 --> 00:07:26,875
بعد أن تنتهي من تصوير ربات
منزل مقاطعة غريندايل الحقيقيات؟

139
00:07:27,791 --> 00:07:31,416
"بعد أن تنتهي من تصوير ربات
منزل مقاطعة غريندايل الحقيقيات؟"

140
00:07:32,208 --> 00:07:33,416
هذا رد ذكي.

141
00:07:33,625 --> 00:07:35,708
"هذا رد ذكي."

142
00:07:36,333 --> 00:07:38,125
- ممتاز.
- "ممتاز."

143
00:07:38,333 --> 00:07:39,500
والداك مطلقان.

144
00:07:39,750 --> 00:07:43,125
"والداك مطلقان."

145
00:07:45,625 --> 00:07:46,625
فاشل.

146
00:07:46,833 --> 00:07:47,916
إنسي الأمر، هيا بنا.

147
00:07:48,166 --> 00:07:50,125
هيا، إنس الأمر.

148
00:07:51,083 --> 00:07:54,333
- إلى أين تذهب أيها الفاشل؟
- آسفة أيها الفاشل الصغير.

149
00:07:54,541 --> 00:07:56,791
- التقليد هو أحقر شكل من--
- توقفي عن الكلام.

150
00:07:57,041 --> 00:07:59,875
- "التقليد هو أحقر شكل من..."
- توقفي عن الكلام.

151
00:08:03,208 --> 00:08:05,416
- مرحباً.
- مرحباً أنتما.

152
00:08:05,625 --> 00:08:06,750
ما هذا؟

153
00:08:06,916 --> 00:08:08,500
إنه بيلي جالب حظ جامعة سيتي كوليج.

154
00:08:08,750 --> 00:08:11,750
- سرقة جالب حظ الأخرين على لائحة عبد
- نُفذ

155
00:08:11,916 --> 00:08:14,875
إحضار معزاة إلى مجموعتنا الدراسية،
هذه فكرة رائعة تروي.

156
00:08:15,083 --> 00:08:17,125
شكراً، كان قول ذلك صعباً عليك.

157
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
هذا يسمى تهكم تروي.
أطلب من المعزاة أن تشرحه لك.

158
00:08:23,208 --> 00:08:25,750
- لمَ أشعر أنكم تهينونني.
- لأننا نهينك.

159
00:08:25,958 --> 00:08:28,750
- لم تهينان تروي؟
- لأن بيرس لم يعد بيننا.

160
00:08:28,916 --> 00:08:30,333
- ماذا؟
- ماذا؟

161
00:08:30,541 --> 00:08:34,291
عيوب بيرس الاجتماعية المعروفة
تجعله كبش المحرقة، ونقطة تركيز.

162
00:08:34,500 --> 00:08:36,041
لكنه رحل الآن والنقد في كل مكان.

163
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
يبدو كلامك خطيراً. صعق البرق عمي.

164
00:08:38,791 --> 00:08:42,041
تخال أنه يمنحك قوى خارقة لكنه بدأ
يمارس العادة السرية في المسارح الآن.

165
00:08:42,250 --> 00:08:43,291
هذا خطير للغاية.

166
00:08:43,500 --> 00:08:45,750
خسرنا كليف كلايفن وجورج كوستانزا...

167
00:08:45,958 --> 00:08:49,291
...وسلحفاتنا أو جوني دراما أو إيف.

168
00:08:49,500 --> 00:08:50,583
هذا البرنامج قذر يا رجل.

169
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
ماذا سيحدث إذاً؟

170
00:08:51,958 --> 00:08:54,875
إنها مسألة وقت فقط قبل أن يُصبح
أحدنا بيرس الجديد.

171
00:08:55,083 --> 00:08:57,583
حسناً،
أنا واثق من أنني لن أكون مثله.

172
00:08:59,375 --> 00:09:03,333
وإن كنا بحاجة إلى كبش محرقة...

173
00:09:03,500 --> 00:09:05,583
...أعتقد أنه علينا ترك هذا.

174
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
يجب أن تدّعي أحياناً تروي.

175
00:09:07,791 --> 00:09:09,875
- لعل بريتا هي بيرس الجديد.
- أجل، صحيح.

176
00:09:10,083 --> 00:09:11,708
كيف تلفظين بايغل مجدداً؟

177
00:09:11,916 --> 00:09:14,750
- باغل.
- تسمي باغل، بايغل.

178
00:09:14,958 --> 00:09:17,125
نسخر كثيراً من تصرفاتك وكلامك.

179
00:09:17,333 --> 00:09:19,875
أجل وأمامي مباشرة لأنني أتقبل ذلك...

180
00:09:20,083 --> 00:09:21,750
...بعكس شخص آخر معين.

181
00:09:25,666 --> 00:09:28,125
- هيا، لا تسخروا من آني.
- كلا، كلا.

182
00:09:28,333 --> 00:09:31,916
لا أحتاج إلى شفقة أحد. بالتفكير
بالأمر أنت الأكثر تعصباً بعد بيرس.

183
00:09:32,166 --> 00:09:33,750
- ماذا؟
- حين عرفت أنني يهودية...

184
00:09:34,208 --> 00:09:37,166
...دعوتني إلى حفلة رائعة.
تبين أنها عمادة.

185
00:09:37,375 --> 00:09:39,458
اعذريني لأنني حاولت أن أعرفك
على الجنة.

186
00:09:39,666 --> 00:09:41,583
ماذا عن عبد؟ إنه غريب الأطوار.

187
00:09:44,208 --> 00:09:46,583
- كلا، ليس صحيح.
- لا بأس به، نحب عبد.

188
00:09:46,791 --> 00:09:50,750
يا رفاق، هل فكرتكم بأن مفهوم
بيرس الجديد سخيف؟

189
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
- تكلم مثل بيرس الجديد.
- أنت محق.

190
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
- لست بيرس الجديد.
- أنت كذلك--

191
00:09:56,958 --> 00:09:58,708
قلت الشبكة العالمية.

192
00:09:58,916 --> 00:10:00,625
تباً لـبيرس القديم. يغضبني كثيراً.

193
00:10:00,791 --> 00:10:03,125
- لا تقولي إنني بيرس الثانية.
- أنت بيرس الثالثة.

194
00:10:03,333 --> 00:10:04,916
- هذا غير عادل.
- يا رفاق.

195
00:10:05,083 --> 00:10:07,916
لا أصدق أنني سأتفوه بهذه الكلمات...

196
00:10:08,166 --> 00:10:10,208
...لكننا بحاجة بيرس في هذه المجموعة.

197
00:10:10,458 --> 00:10:14,416
لكن لن نطلب من شيرلي
أن تسمح لنا بإعادته، هذا قاسٍ جداً.

198
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
لربما يعترف أنه مخطئ.

199
00:10:16,375 --> 00:10:20,333
2، 3، 4، ليس مخطئاً.

200
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
نحتاج إلى بيرس.

201
00:10:26,083 --> 00:10:28,500
التزم بالنص وكن صادقاً.

202
00:10:28,750 --> 00:10:31,208
لن يكون كلامي صادقاً لأنني أدعى
الاعتذار.

203
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
لكنك لن تعود إلى المجموعة
ما لم تعتقد أنك صادق.

204
00:10:34,666 --> 00:10:37,458
- غبية عنيدة.
- هل تسرع قليلاً؟

205
00:10:37,666 --> 00:10:39,625
أنا وتروي نتعهد بالأخوية الرائعة.

206
00:10:39,833 --> 00:10:42,583
نحن هدف السخافة ولا فرصة لدينا
في الدخول.

207
00:10:42,791 --> 00:10:45,333
أجل، يجعلوننا نضع القلادات
في مؤخرتينا ونتجول.

208
00:10:45,541 --> 00:10:47,208
وأضع الخردل على حصتي كالغبي.

209
00:10:47,375 --> 00:10:51,458
حسناً، يمكنك فعل ذلك بيرس.

210
00:11:01,083 --> 00:11:02,625
ماذا...؟

211
00:11:08,166 --> 00:11:09,500
أجل.

212
00:11:09,750 --> 00:11:13,125
شيرلي أعرف أنك لا تريدين سماع
ما أريد قوله...

213
00:11:13,333 --> 00:11:14,458
...لكنني مدين لك بهذه.

214
00:11:14,666 --> 00:11:16,500
منذ لحظة لقائنا الأول، عرفت أنك--

215
00:11:16,750 --> 00:11:17,916
جدياً.

216
00:11:21,166 --> 00:11:23,916
شيرلي، فكرت--

217
00:11:24,166 --> 00:11:26,041
أنت لا تُصدق.

218
00:11:26,250 --> 00:11:28,625
لا أضع عدساتي.
هذه لي، أعطني إياها.

219
00:11:28,791 --> 00:11:30,916
لكنني أعتمد على الحقائب.
وتحملين نفس الحقيبة.

220
00:11:31,083 --> 00:11:33,458
- لذا خلت--
- صحيح، لأنك لا تخطئ أبداً.

221
00:11:33,666 --> 00:11:35,333
تباً لك.
لا أدين لك باعتذار حتى.

222
00:11:35,541 --> 00:11:37,125
هم من كتبوا هذا.

223
00:11:40,333 --> 00:11:42,750
تظاهروا بأنكم نائمين.

224
00:11:43,166 --> 00:11:47,333
شكراً، عرفت الآن مكانتي الحقيقية.

225
00:11:47,541 --> 00:11:51,625
أنا مؤهلة لكرامتي حتى تقف في وجه
ما تريدونه أنتم.

226
00:11:52,250 --> 00:11:53,500
ألا تريدون قول شيء؟

227
00:11:53,666 --> 00:11:56,291
أنا أريد. سأترك المجموعة.

228
00:11:56,500 --> 00:11:57,916
ماذا؟ شيرلي.

229
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
- أرجوك شيرلي.
- لا تذهبي شيرلي أرجوك.

230
00:12:00,791 --> 00:12:02,791
تركت السوداء الفاشلة الحمقاء
المجموعة.

231
00:12:02,958 --> 00:12:04,791
كلا، ليس المجموعة.

232
00:12:05,041 --> 00:12:06,708
أيها الفاشلون المساكين الحزانى.

233
00:12:06,916 --> 00:12:09,458
ألا نستطيع نحن الفاشلون الاتفاق؟

234
00:12:10,208 --> 00:12:12,916
هلا تسرعون من فضلكم.
تأخرت على إزالة الشعر بالشمع.

235
00:12:13,166 --> 00:12:14,625
- أسرعوا من فضلكم.
- من هذا؟

236
00:12:14,833 --> 00:12:17,000
أحمق علينا تدميره.

237
00:12:17,208 --> 00:12:18,750
وعرفت الطريقة الآن.

238
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
هل يمكننا التركيز على الأهم؟
تعتقد شيرلي أننا لا نهتم بها.

239
00:12:22,916 --> 00:12:25,916
كلا، كلا، أنت محقة،
هذا أكثر أهمية.

240
00:12:26,166 --> 00:12:30,041
فكرت بشيء للتو.
عليك أن تضاجع والدة هذا الفتى.

241
00:12:30,250 --> 00:12:33,125
بعد أن نصلح كل شيء مع شيرلي.

242
00:12:33,541 --> 00:12:35,625
أجل، سنعالج مسألة شيرلي.
هذا رائع.

243
00:12:35,833 --> 00:12:38,125
أعرف، حينئذٍ كل ما يقوله عنك--

244
00:12:38,333 --> 00:12:40,333
سيقوله لرجل ضاجع والدته.

245
00:12:40,541 --> 00:12:41,875
يا إلهي يا رفاق.

246
00:12:42,083 --> 00:12:43,791
- آسف. شيرلي.
- شيرلي.

247
00:12:44,791 --> 00:12:45,916
- حسناً.
- أجل.

248
00:13:04,500 --> 00:13:07,125
حسناً، إلى اللقاء جميعاً.
أتمنى لكم يوماً جيداً.

249
00:13:07,333 --> 00:13:09,500
سأعود لأقلكم في الثالثة، أرجوكم.
سأكون في عجلة من أمري.

250
00:13:13,041 --> 00:13:15,000
بعد إذنك.

251
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
آسف على إزعاجك.

252
00:13:16,458 --> 00:13:19,083
هل تحملين زجاجة أخرى من مشروب
الرياضيين؟

253
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
أحمل في الواقع، تفضل.

254
00:13:21,208 --> 00:13:23,916
صحيح، عليّ شرب الماء، صحيح؟

255
00:13:24,125 --> 00:13:26,125
لكن من الواضح أنك تعرفين.
فأنت تتمرنين.

256
00:13:26,333 --> 00:13:28,708
حسناً، أحاول أن أترك الأشياء
حيث يجب أن تكون.

257
00:13:28,916 --> 00:13:31,041
أعتقد أنني قد أكون في مكاني المناسب.

258
00:13:35,333 --> 00:13:37,375
لا أعرف بشأن رجلك الآلي، عبد.

259
00:13:37,541 --> 00:13:38,583
بوباترون رائع.

260
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
وحين يوقع أحد الماء على مجموعة
الدارات الكهربائية وينبض بالحياة...

261
00:13:41,833 --> 00:13:44,041
...سيجعلنا أروع شابين في حرم الجامعة
ويساعدنا لنواعد الفتيات.

262
00:13:44,250 --> 00:13:47,625
هؤلاء فتيات مثيرات حقيقيات
وهن سيسخرن منا فعلاً.

263
00:13:47,833 --> 00:13:50,458
مهلاً، أنت صديقي، صحيح؟

264
00:13:50,666 --> 00:13:53,125
والأصدقاء يساعدون بعضهم مهما حصل.

265
00:13:55,166 --> 00:13:56,333
حسناً.

266
00:13:56,541 --> 00:13:59,166
وضع سخيف يتحول إلى دراما خرقاء...

267
00:13:59,375 --> 00:14:01,625
...من أجل وهم القصة، نفذ.

268
00:14:03,375 --> 00:14:05,750
ماذا؟ كان هذا رائعاً.

269
00:14:05,958 --> 00:14:08,291
- حسناً، سأشارك ثانية ً.
- رائع.

270
00:14:08,500 --> 00:14:10,083
حسناً.

271
00:14:15,166 --> 00:14:16,916
لعلمك فقط، أنا شيرلي.

272
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
لا أود أن تحاول مصالحتي
حتى لو كنت تتوق للفطائر المحلاة.

273
00:14:22,250 --> 00:14:25,916
أنا مسن ولا أرى جيداً.
وسبق أن فزت لذا اصمتي.

274
00:14:26,166 --> 00:14:27,916
ربحت؟
كلا، يريدونك في المجموعة.

275
00:14:28,166 --> 00:14:29,791
وأنا تركتهم.
لذا اذهب واقضي الوقت معهم.

276
00:14:29,958 --> 00:14:33,416
كلا، شكراً، سئمت من طريقة معاملة
المجموعة لي.

277
00:14:33,625 --> 00:14:35,083
تعظ الجوقة.

278
00:14:35,250 --> 00:14:38,375
سأخبرك ما الذي لن أفوته.
ألعاب عبد وتروي السخيفة الصغيرة.

279
00:14:39,000 --> 00:14:42,458
فلينضجا.
بالمناسبة، شكراً لإشراكي.

280
00:14:42,666 --> 00:14:46,125
أتظن أن آني وبريتا تدعواني
حين تقصدان المركز التجاري؟

281
00:14:46,333 --> 00:14:48,458
تعتبرأنني مثل الأم.

282
00:14:48,666 --> 00:14:51,500
يجب أن تتعلما حسن السلوك.
يجب أن تتوقف آني عن مواعدة فون.

283
00:14:51,708 --> 00:14:54,208
إنه ظريف، لكنني لا أتخيلها
مع هذا النوع من الشبان.

284
00:14:54,416 --> 00:14:57,958
مهما حاولت جاهدة،
لن تكوني رائعة ومضحكة مثلهم.

285
00:14:58,166 --> 00:15:01,458
هذا يسمى احترام
ولم يحترمني أحد أبداً.

286
00:15:01,666 --> 00:15:03,458
باستثنائي.

287
00:15:04,125 --> 00:15:06,666
أحترمك أكثر من أي شخص آخر
في المجموعة.

288
00:15:06,833 --> 00:15:08,708
ألهذا السبب أنزلت سروالي؟

289
00:15:08,916 --> 00:15:11,750
حسناً، لكن تعرفين أن هذا
لم يكن خاطئاً.

290
00:15:11,958 --> 00:15:15,875
بالله عليك،
أنت مجرد متعجرف لا يخطئ في عين نفسك.

291
00:15:16,083 --> 00:15:18,791
وأنت امرأة قوية ومبجلة تربي عائلة.

292
00:15:19,041 --> 00:15:21,500
وهو إنجاز أكبر من أي إنجاز لشخص آخر
في هذه الغرفة.

293
00:15:21,750 --> 00:15:24,583
ولا أحد يستطيع تجريدك من هذا أبداً،
ولا حتى أنا.

294
00:15:25,166 --> 00:15:27,125
- أهذا ما تعتقده حقاً؟
- أجل.

295
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
ولهذا تعتقد أن إنزال سروالي
لم يكن خاطئاً؟

296
00:15:29,916 --> 00:15:31,125
لم يكن.

297
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
ماذا تفعل؟

298
00:15:42,791 --> 00:15:44,083
هل أسأت تفسير ذلك؟

299
00:15:47,333 --> 00:15:49,708
دعني أفعل هذا.

300
00:15:49,916 --> 00:15:51,458
أواثق من أنك لا تريد الفودكا؟

301
00:15:51,666 --> 00:15:53,041
أنا جيد، جيد.

302
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
أنا في المدرسة في الثانية بعد الظهر.

303
00:15:55,958 --> 00:15:58,916
هل فشل أحد في شيء للتو؟

304
00:15:59,125 --> 00:16:02,541
مرحباً، يبدو أنك ستنادي أحدهم أبي
قريباً.

305
00:16:02,750 --> 00:16:06,750
أو أن أمك ستفعل ذلك الليلة.

306
00:16:15,583 --> 00:16:18,125
- أنت مثير جداً للشفقة يا رجل.
- مارك؟

307
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
أمي،
كنت أتلاعب طيلة الأسبوع بهذا الفاشل.

308
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
ويعتقد أنه سينتقم مني من خلالك.

309
00:16:22,333 --> 00:16:24,958
- ماذا، تتلاعب؟
- يتلاعب.

310
00:16:25,500 --> 00:16:27,166
لا يعرف حتى معنى هذه الكلمة.

311
00:16:27,375 --> 00:16:29,291
فهمت ماذا يحدث هنا.

312
00:16:29,500 --> 00:16:31,750
إسمعي، لا أريد التدخل بين ابن...

313
00:16:31,958 --> 00:16:34,458
...وأمه الجميلة والمرحة.

314
00:16:35,583 --> 00:16:37,625
يا إلهي، أنت مثير للشفقة.

315
00:16:37,833 --> 00:16:39,375
أجل، وكذلك الساقطة المتآمرة معه.

316
00:16:41,333 --> 00:16:45,458
علي أن أخبرك شانتال،
ربيت إنساناً رهيباً.

317
00:16:46,833 --> 00:16:49,166
- نحن أفضل من هذا.
- كلا لستما كذلك.

318
00:16:49,375 --> 00:16:54,791
ربيت رابحاً سيستمر بسحق الفاشلين
في مدرسة المبتدئين مثلك.

319
00:16:55,000 --> 00:16:57,875
- فاشل.
- فاشل.

320
00:16:58,083 --> 00:17:01,291
آسف، إنها مسألة كبرياء.

321
00:17:04,416 --> 00:17:07,458
- إلامَ تنظر؟
- "إلامَ تنظر؟"

322
00:17:12,583 --> 00:17:14,583
إلامَ تنظر؟

323
00:17:16,916 --> 00:17:18,291
لقنه درساً مارك.

324
00:17:19,000 --> 00:17:21,875
لقنه درساً مارك.

325
00:17:42,125 --> 00:17:44,541
لم يسخر جيف وبريتا من هؤلاء الأولاد
المعوقين؟

326
00:17:44,750 --> 00:17:47,083
لا يدركون حتى مدى حاجتهم إلينا.

327
00:18:02,375 --> 00:18:04,791
بعد 12 دقيقة

328
00:18:09,583 --> 00:18:10,791
لم يفعلون هذا؟

329
00:18:11,000 --> 00:18:14,541
لا أدري إن لاحظت، لكن غرور جيف
وبريتا هو الأكثر هشاشة في المجموعة.

330
00:18:14,750 --> 00:18:17,291
والخسارة في وجه الأولاد ستدمرهما.

331
00:18:24,666 --> 00:18:25,791
أنت.

332
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
من تكون، كاهن؟

333
00:18:27,833 --> 00:18:29,583
- ماذا تفعل؟
- ما هذا؟

334
00:18:30,333 --> 00:18:32,625
- مهلاً، لم تقل شيئاً.
- ربحنا.

335
00:18:32,833 --> 00:18:35,041
- كلا.
- أنتم الفاشلون.

336
00:18:35,250 --> 00:18:37,291
- كلا، كلا، نحن قاصرون.
- أجل.

337
00:18:37,500 --> 00:18:38,541
سأتصل بالشرطة.

338
00:18:38,750 --> 00:18:40,166
كلا، لن تفعل.

339
00:18:40,375 --> 00:18:43,208
لقد سبق أن أحرجتني لأنهم تلاعبوا بك.

340
00:18:43,791 --> 00:18:45,625
لا تتصرف كالجبان، إذهب الآن.

341
00:18:46,250 --> 00:18:48,125
- أجل، أترون هذه.
- أجل، إذهبوا إلى الجحيم.

342
00:18:48,333 --> 00:18:49,541
أجل أيها الفاشل.

343
00:18:49,750 --> 00:18:51,958
- أريناكم حجمكم يا طلاب الثانوية.
- خسرتم.

344
00:18:52,166 --> 00:18:55,291
أهنئكما على الانتصار.

345
00:18:56,041 --> 00:18:58,333
- شكراً آني.
- أجل شكراً.

346
00:18:58,541 --> 00:19:00,375
- وشكراً لكما.
- على الرحب والسعة.

347
00:19:00,583 --> 00:19:03,083
إسمعوا، نفكر أنا وبيرس
بالانضمام ثانية إلى المجموعة.

348
00:19:03,291 --> 00:19:06,291
وربما يتصرف الجميع بنضج أكبر.

349
00:19:06,500 --> 00:19:07,791
فهمت.

350
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
عبد، سئمت من هذه اللائحة.

351
00:19:09,833 --> 00:19:11,875
لم يعد هذا ممتعاً. أشعر أنني مجبر.

352
00:19:12,375 --> 00:19:14,583
حسناً، سأوقف بوباترون.

353
00:19:14,791 --> 00:19:18,625
لكن ثق بي، تجارب الجامعة العادية
لا تحصل أبداً عضوياً.

354
00:19:21,125 --> 00:19:22,458
مهلاً.

355
00:19:25,458 --> 00:19:26,750
- قتال بالطعام.
- قتال بالطعام.

356
00:19:26,958 --> 00:19:27,958
كلا.

357
00:19:42,291 --> 00:19:43,291
كيلي كورتلاند

358
00:19:43,500 --> 00:19:45,916
أستاذة في علم الاجتماع
جامعة يال 2021

359
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
سكوت فوغ

360
00:19:49,208 --> 00:19:50,958
محكمة العدالة العليا في ميشيغن 2045

361
00:19:52,541 --> 00:19:53,541
آني إديسون

362
00:19:53,750 --> 00:19:55,541
بقيت يهودية
برغم هضم لحم الخنزير الجوي

363
00:19:58,333 --> 00:20:01,458
شيرلي بينيت وبيرس هاوثورن
لم يتزوجا أبداً

364
00:20:02,666 --> 00:20:05,375
بريتا بيري، مالكة فخورة،
تستخدم جهاز آيبود نانو 2014

365
00:20:06,541 --> 00:20:07,541
مارك كاهيل

366
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
أبطلت شهادة الطب ومكانه مجهول

367
00:20:11,166 --> 00:20:13,750
ضاجع جيف وينغر والدة مارك مرتين.

368
00:20:16,666 --> 00:20:19,333
سيعود عبد وترويإلى

369
00:20:19,541 --> 00:20:22,958
سوء التصرف في الكلية الجزء الثاني:
أكاديمية غارة السروال

370
00:20:24,666 --> 00:20:28,250
أنت واثق أنه اسم مدرستي الابتدائية
ومشروبي الغازي المفضل؟

371
00:20:28,458 --> 00:20:32,208
- أجل، واثق تماماً.
- جورج واشنطن فريسكو بالليمون.

372
00:20:32,416 --> 00:20:33,708
هذا اسم إباحي رهيب.

373
00:20:33,916 --> 00:20:35,625
- لا أنص القوانين.
- ما كلمتك؟

374
00:20:35,833 --> 00:20:38,083
- هانري دايفيد ثورو دايت سكويرت.
- هذا جيد.

375
00:20:38,291 --> 00:20:40,333
مرحباً هانري دايفيد ثورو دايت سكويرت

376
00:20:40,541 --> 00:20:43,375
- بكم فيلم إباحي مثلت؟
- 6012.

377
00:20:43,583 --> 00:20:46,708
- وبكم فيلم إباحي مثلت أنت؟
- 2019.

378
00:20:46,916 --> 00:20:48,916
- إنه أسبوعي الأول.
- هذا مؤثر.

379
00:20:49,125 --> 00:20:50,833
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

380
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
هل طلب أحد هنا البيتزا؟

381
00:20:56,291 --> 00:20:57,458
هل أنتما من طلبها؟

382
00:20:57,666 --> 00:20:59,083
فيها نقانق إضافية.

383
00:20:59,291 --> 00:21:01,000
كلا.

384
00:21:01,208 --> 00:21:03,708
- إنها كبيرة وساخنة.
- هذه لي.

385
00:21:03,916 --> 00:21:07,583
لكنك تأخرت أكثر من 30 دقيقة
لذا لن أدفع ثمنها.
