1
00:00:01,458 --> 00:00:02,458
حفل الربيع!

2
00:00:05,791 --> 00:00:07,916
لا مكان للزبيب في بسكويت
قطع الشوكولاته.

3
00:00:08,125 --> 00:00:09,125
الزبيب يمنحه ثراءً.

4
00:00:09,333 --> 00:00:10,333
انتبه أيها الحقير.

5
00:00:10,541 --> 00:00:13,458
- أجئت من الثمانينيات؟
- يحاول إعادة صيحة الـديسكو.

6
00:00:13,666 --> 00:00:16,875
لا داعي لأن أكون مسناً
لأعرف أن هذا لن يحدث.

7
00:00:18,500 --> 00:00:21,208
سلاماً يا أخي بالروح.

8
00:00:21,416 --> 00:00:24,125
سيقدم لي أبنائي الإفطار
في الفراش بمناسبة عيد الأم.

9
00:00:24,333 --> 00:00:27,791
في الواقع سأعد الإفطار
ثم أعود للفراش، لكنهم سيقدمونه لي.

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
أجل. قالوا لي شيئاً لطيفاً
ليلة أمس.

11
00:00:30,250 --> 00:00:31,958
قالوا، ماما،
ينادونني ماما--

12
00:00:32,166 --> 00:00:34,750
- ستكون ضابط المرح.
- لو أنني ضابط المرح...

13
00:00:34,958 --> 00:00:37,625
...فأنت رئيسة أمن أرض المرح.

14
00:00:38,166 --> 00:00:39,791
- رائع، عادا إلى ذلك.
- ماذا؟

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,958
ماذا في رأيكما؟ الجدال المستمر.

16
00:00:42,166 --> 00:00:43,583
كان هذا لطيفاً في البداية، لكن--

17
00:00:43,791 --> 00:00:47,250
- عبد يعبر أفضل.
- جيف وبريتا ليسا مثل روس وريتشل.

18
00:00:47,458 --> 00:00:50,875
التوتر الجنسي وعدم الوفاق بينكما
يسبب لنا ترقباً، والمفارقة...

19
00:00:51,083 --> 00:00:53,625
...أنكما، بكل المعاني،
تمنعاننا أن نكون أصدقاء.

20
00:00:53,833 --> 00:00:55,625
لا يوجد توتر جنسي بيني وبين جيف.

21
00:00:55,833 --> 00:00:57,041
لكننا نتجادل طوال الوقت.

22
00:00:57,250 --> 00:00:59,333
مثل سام ودايان.

23
00:00:59,541 --> 00:01:00,750
كنت أكره سام ودايان.

24
00:01:00,958 --> 00:01:03,625
- من هما سام ودايان؟
- حسناً، فهمنا. أنت شابة.

25
00:01:03,833 --> 00:01:05,541
- آسفة.
- أتريان تأثيركما علينا؟

26
00:01:05,750 --> 00:01:07,958
أتريد نصيحتي؟ ضاجعها وانس المسألة.

27
00:01:08,666 --> 00:01:10,291
كنا نفعل ذلك كثيراً في شبابنا.

28
00:01:10,500 --> 00:01:12,958
وكنتم تملؤون المناطيد
بالهليوم، وهذا سيىء.

29
00:01:13,166 --> 00:01:14,291
اسمعوا جميعاً.

30
00:01:15,000 --> 00:01:18,750
أردت أن أذكركم.
حفل الربيع سيقام اليوم في الفناء.

31
00:01:18,958 --> 00:01:21,291
موسيقى وطعام ونشاطات. أليس رائعاً؟

32
00:01:21,750 --> 00:01:22,958
وجوده يشعرني بالحرج.

33
00:01:23,875 --> 00:01:24,958
ما زلت موجوداً.

34
00:01:25,500 --> 00:01:28,458
كما ستقام مباراة لمسدسات الطلاء...

35
00:01:28,666 --> 00:01:30,416
...وهناك جائزة لمن يبقى واقفاً.

36
00:01:30,625 --> 00:01:32,583
أو لمن يبقى جالساً في مقعد مدولب.

37
00:01:32,791 --> 00:01:33,791
أو لمن تبقى.

38
00:01:34,000 --> 00:01:36,625
- توقفي يا بريتا.
- ما الجائزة؟

39
00:01:36,833 --> 00:01:39,583
كانت مشغل بلو راي لأسطوانات الفيديو
لكنه سرق.

40
00:01:39,791 --> 00:01:41,291
والآن صارت ي. ف. ش.

41
00:01:41,500 --> 00:01:43,791
أريد ي. ف. ش. أهي تقنية جديدة؟

42
00:01:44,000 --> 00:01:45,958
أظن أنني أصبت به في السبعينيات.

43
00:01:46,166 --> 00:01:49,958
- لنعود إلى بريتا وجيف.
- لا يوجد ما يجمع بريتا وجيف.

44
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
هكذا قال جيف، وهو مثار.

45
00:01:51,875 --> 00:01:55,541
سأترككم للتفكير في هذا الموضوع
بينما أذهب للقيلولة في سيارتي.

46
00:02:00,458 --> 00:02:01,583
ماذا تنتظر؟

47
00:02:31,666 --> 00:02:34,291
بعد ساعة

48
00:02:44,000 --> 00:02:45,875
ماذا حدث بحق السماء؟

49
00:03:00,208 --> 00:03:01,875
هل من أحد؟

50
00:03:10,000 --> 00:03:11,583
ماذا يحدث؟

51
00:03:11,791 --> 00:03:13,958
كانت مباراة كرات الطلاء تبدأ...

52
00:03:14,166 --> 00:03:19,250
...ثم أعلن العميد عن الجائزة.

53
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
الجائزة.

54
00:03:22,125 --> 00:03:24,375
انقلبنا على بعضنا البعض في وحشية.

55
00:03:24,625 --> 00:03:26,708
- ما كانت الجائزة؟
- كانت؟

56
00:03:26,916 --> 00:03:28,333
الحرب لم تنته.

57
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
ما زالت دائرة.

58
00:03:33,333 --> 00:03:36,833
لينارد؟ لينارد، لست في اللعبة.

59
00:03:37,041 --> 00:03:39,625
الكل في اللعبة.

60
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
أكرهك.

61
00:03:58,500 --> 00:04:01,166
تعال معي إن لم ترد أن تتسخ
ثيابك بالطلاء.

62
00:04:09,333 --> 00:04:11,791
انظر.
وجدته هائماً في المنطقة المحايدة.

63
00:04:13,291 --> 00:04:14,958
جيف وينغر.

64
00:04:15,166 --> 00:04:17,625
أيها الوغد.

65
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
ظننتك ميتاً يا رجل.

66
00:04:22,000 --> 00:04:23,125
كنت أنام القيلولة فحسب.

67
00:04:23,333 --> 00:04:26,083
هل فقد الجميع صوابهم؟
إنها مجرد لعبة.

68
00:04:26,291 --> 00:04:27,375
أجل. يحكمها قانون واحد.

69
00:04:27,583 --> 00:04:30,958
- الناجي الأخير ينال الجائزة.
- الجائزة.

70
00:04:31,166 --> 00:04:33,708
- الجائزة.
- ما الجائزة؟

71
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
أنت لا تعرف.

72
00:04:39,333 --> 00:04:42,375
- أولوية التسجيل.
- أولوية التسجيل.

73
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
أهذا ما يركض الجميع من أجله
وكأنهم--

74
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
أيعني هذا ما أظنه؟

75
00:04:49,125 --> 00:04:52,333
أيعني أن تحصل على خيارك الأول
في مواد الفصل الدراسي القادم؟

76
00:04:55,291 --> 00:04:56,375
مهلاً يا عزيزي.

77
00:04:56,583 --> 00:04:59,125
لكنك تستطيع أن تختار كل محاضراتك
يوم الاثنين...

78
00:04:59,333 --> 00:05:00,791
...وباقي الأسبوع إجازة.

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,875
يمكنك أن تفعل الكثير.

80
00:05:03,458 --> 00:05:06,625
- أخبره بالحقائق.
- كل طالب يريد الجائزة يا جيف.

81
00:05:06,833 --> 00:05:09,291
لا يتشارك فيها اثنان،
لذا سننقلب ضد بعضنا.

82
00:05:09,500 --> 00:05:11,583
لكن كلما تمهلنا--
جيف.

83
00:05:11,791 --> 00:05:13,958
كلما طال تعاوننا معاً، طال بقاؤنا.

84
00:05:14,166 --> 00:05:15,333
هل تكتل الكل في جماعات؟

85
00:05:15,541 --> 00:05:17,625
أولنا كان نادي المناظرة،
دمرهم الصراع الداخلي.

86
00:05:17,833 --> 00:05:20,291
النادي الموسيقي يستدرج الشاردين
إلى أفخاخ القناصة...

87
00:05:20,500 --> 00:05:22,125
...بالغناء المبهج.

88
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
حقاً؟

89
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
- وهل يستدرج هذا أحداً؟
- أجل.

90
00:05:25,333 --> 00:05:28,750
أشجع محاولات الفوز،
لكن لا داعي للحيل الرخيصة.

91
00:05:32,625 --> 00:05:33,791
هل الفتيات في اللعبة؟

92
00:05:34,000 --> 00:05:35,458
- بريتا؟
- كلا، لا أقصد بريتا.

93
00:05:35,666 --> 00:05:37,125
- هل قلت بريتا؟
- مرتين.

94
00:05:38,666 --> 00:05:40,125
نادي الشطرنج.

95
00:05:40,875 --> 00:05:42,708
كلا، كلا، كلا.

96
00:05:42,916 --> 00:05:44,708
إنه عميل.

97
00:05:53,833 --> 00:05:55,875
مات الشاه أيها الأوغاد.

98
00:06:00,750 --> 00:06:03,916
وأخبروا نادي المسرح
أن دموعهم اليوم ستكون حقيقية.

99
00:06:07,750 --> 00:06:09,708
كلا، هذا مليء بالسكر.
أحضر البروتين.

100
00:06:09,916 --> 00:06:10,916
ها هو. الفول السوداني.

101
00:06:11,125 --> 00:06:13,125
أجل.
الفول السوداني، الفول السوداني.

102
00:06:13,333 --> 00:06:15,791
- كلا، خذ الأقرب إليك.
- كلا، كلا.

103
00:06:16,000 --> 00:06:19,458
- الأكياس الخلفية هي الطازجة.
- هذه المؤن ستكفينا. أجل.

104
00:06:20,083 --> 00:06:21,125
مهلاً.

105
00:06:21,333 --> 00:06:23,500
- ما هذا؟
- سأحميك يا أخي.

106
00:06:23,708 --> 00:06:25,625
هل شكلتم تحالفاً بدوني؟

107
00:06:25,833 --> 00:06:27,750
أجل. هل أنت مع ستار بيرنز؟

108
00:06:28,666 --> 00:06:29,791
ليس إن كنت معكم.

109
00:06:32,875 --> 00:06:33,875
إنه ستار بيرنز.

110
00:06:34,083 --> 00:06:35,375
هل يحتاج أحدكم للتبول؟

111
00:06:35,583 --> 00:06:36,583
- أجل.
- أجل.

112
00:06:37,083 --> 00:06:38,166
- مرحباً.
- مرحباً.

113
00:06:38,416 --> 00:06:40,250
سأتولى المراقبة. لا أحتاج للتبول.

114
00:06:40,458 --> 00:06:42,500
- أرتدي حفاضاً فترة المباراة.
- أجل.

115
00:06:42,708 --> 00:06:44,291
فترة المباراة.

116
00:06:47,041 --> 00:06:50,875
أسرعا قبل أن يجتذب صوت مضغ بيرس
الأعداء.

117
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
- يا رفيقاي؟
- مكانك.

118
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
- لا تتحركا.
- اترك المسدس.

119
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
حسناً، اهدؤوا جميعاً.

120
00:07:28,666 --> 00:07:31,458
- يمكننا الفوز لو تحالفنا.
- لا نريد.

121
00:07:31,666 --> 00:07:33,541
هل ستفزن بالمباراة من داخل الحمام؟

122
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
- هذا نجح معكم.
- حقاً؟

123
00:07:34,958 --> 00:07:36,916
- أم أن المسدس مصوب لوجهك؟
- مثلك.

124
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
- رد حاذق.
- اصمتا.

125
00:07:50,416 --> 00:07:51,625
حسناً.

126
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
ينص الاتفاق على أننا حلف...

127
00:07:53,625 --> 00:07:56,333
...إلى أن نتأكد من أننا آخر سبعة.

128
00:07:58,291 --> 00:07:59,916
أتفكرين فيما أفكر فيه؟

129
00:08:00,125 --> 00:08:01,916
فريقنا في رعاية الرب.

130
00:08:02,125 --> 00:08:04,708
أعتقد أننا آخر سبعة بالفعل...

131
00:08:04,916 --> 00:08:07,416
...وفي هذه الحالة،
هذه فرصتنا أنا وأنت...

132
00:08:07,625 --> 00:08:08,791
...للتخلص من الآخرين.

133
00:08:09,000 --> 00:08:11,625
هذا رائع يا تروي،
سيفيد هذا سمعة الطلاب السمر.

134
00:08:11,833 --> 00:08:14,125
لست سفيراً.

135
00:08:14,791 --> 00:08:16,041
أنا مجالد.

136
00:08:16,250 --> 00:08:18,708
أتريدين الفوز أم لا؟

137
00:08:20,750 --> 00:08:22,958
تروي أغضب الرب.

138
00:08:23,166 --> 00:08:25,125
احتموا.

139
00:08:27,125 --> 00:08:28,291
اركض يا بيرس.

140
00:08:36,000 --> 00:08:38,291
- نادي الغناء.
- ما أدراك أنه نادي الغناء؟

141
00:08:38,500 --> 00:08:39,958
أنصتي.

142
00:08:42,541 --> 00:08:44,458
اضربني بأفضل ما عندك

143
00:08:44,708 --> 00:08:46,041
يا للهول.

144
00:08:46,250 --> 00:08:49,166
غناؤكم غير مبتكر.

145
00:08:49,833 --> 00:08:51,125
على العكس.

146
00:08:53,541 --> 00:08:55,458
لدي خطة. استعدوا.

147
00:08:56,416 --> 00:08:57,416
بيرس.

148
00:08:57,625 --> 00:09:00,000
لا تأت إلى هنا، هل فهمت؟

149
00:09:00,208 --> 00:09:02,208
تباً لك. سآتي إليكم.

150
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
أحتاج مسعفاً.

151
00:09:07,791 --> 00:09:08,916
في الأشجار. هناك.

152
00:09:21,541 --> 00:09:24,541
ألفوا أغنيات مبتكرة.

153
00:09:26,875 --> 00:09:29,375
ماذا ستفعلون إن فزتم
بأولوية التسجيل؟

154
00:09:29,583 --> 00:09:31,791
سأضغط جدولي لأقصى درجة.

155
00:09:32,000 --> 00:09:34,166
ربما أتخرج بعد 3 أعوام
بدلاً من 4.

156
00:09:34,375 --> 00:09:38,333
أنا سألتحق بأي صف بدون اختبارات
ولا أوراق.

157
00:09:38,791 --> 00:09:40,291
ماذا ستفعلين يا شيرلي؟

158
00:09:40,500 --> 00:09:42,291
سأختار المحاضرات الصباحية...

159
00:09:42,500 --> 00:09:45,291
...كي أعود إلى المنزل مبكراً
لأقضي الوقت مع أبنائي.

160
00:09:45,500 --> 00:09:47,791
يشق علي الابتعاد عنهم كل هذا الوقت.

161
00:09:48,333 --> 00:09:49,333
أتعرفون؟

162
00:09:49,541 --> 00:09:52,916
أقترح أن يتبرع الفائز بالجائزة
لـشيرلي كهدية في عيد الأم.

163
00:09:53,125 --> 00:09:54,708
- أنا أؤيدك.
- ماذا؟

164
00:09:54,916 --> 00:09:56,458
عبد، لست مضطراً لذلك.

165
00:09:56,666 --> 00:10:00,416
سئمت أسلوبك إذ تشعرين الآخرين بالذنب
بنزعتك الإنسانية المصطنعة.

166
00:10:00,625 --> 00:10:02,916
مصطنعة؟
حين أفوز، سترى أنني سأنفذ وعدي.

167
00:10:03,125 --> 00:10:05,125
بالطبع، لكن هذا لن يقلل من تصنعك.

168
00:10:05,333 --> 00:10:08,791
- ستكونين ألطف بكثير--
- إن لم أقدم أي شيء لأحد؟

169
00:10:09,000 --> 00:10:12,166
أجل. لأنك حين تساعدين الآخرين،
تكون النتائج رائعة.

170
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
لنقتلهما.

171
00:10:16,583 --> 00:10:18,458
يا جماعة الدرس.

172
00:10:18,666 --> 00:10:21,125
تعالوا والعبوا معنا.

173
00:10:21,333 --> 00:10:25,958
انظروا، إنه محب الـديسكو البائد.
أما زلت تحاول إعادة هذه الصيحة؟

174
00:10:26,541 --> 00:10:27,708
مرحباً.

175
00:10:29,208 --> 00:10:31,291
تباً، لقد أعادها.

176
00:10:35,083 --> 00:10:36,250
ارفعوا أيديكم.

177
00:10:36,458 --> 00:10:39,708
الرب راعيّ فلا يعوزني شيء.

178
00:10:50,250 --> 00:10:51,708
أصابونا.

179
00:10:51,916 --> 00:10:55,000
سنموت، سنموت. اهرب.

180
00:11:02,791 --> 00:11:04,083
كاد الأخير أن يصيبني.

181
00:11:10,000 --> 00:11:11,083
ساقاي.

182
00:11:15,333 --> 00:11:18,375
شيرلي، أنا في شدة الأسف.

183
00:11:19,000 --> 00:11:20,875
سأعود إلى دياري يا بريتا.

184
00:11:21,083 --> 00:11:23,083
أعرف يا شيرلي، أشعر بك.

185
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
كلا، أنا جادة، سأعود إلى المنزل.
ساعديني على النهوض.

186
00:11:26,291 --> 00:11:28,125
أجل، حسناً.

187
00:11:43,333 --> 00:11:45,625
شيرلي، سأفوز بها من أجلك
ومن أجل أبنائك.

188
00:11:45,833 --> 00:11:47,041
أنت لطيفة.

189
00:11:47,250 --> 00:11:50,583
شيرلي، سأفوز بالجائزة،
لكن ليس من أجلك ومن أجل أبنائك.

190
00:11:50,791 --> 00:11:52,083
أنت أقل لطفاً.

191
00:11:52,958 --> 00:11:54,916
- يا إلهي، لقد أصبت.
- ماذا؟

192
00:11:55,125 --> 00:11:56,291
كلا.

193
00:11:56,500 --> 00:11:58,000
مهلاً، مهلاً.

194
00:11:59,000 --> 00:12:00,458
هذا دم.

195
00:12:01,625 --> 00:12:03,666
حسبته طلاء، لكنني أنزف فحسب.

196
00:12:03,875 --> 00:12:05,625
الحظ حليفي.

197
00:12:07,666 --> 00:12:10,791
لا أصدق أن المباراة ما زالت مستمرة.
الساعة الـ2 صباحاً.

198
00:12:11,000 --> 00:12:13,041
ماذا لو أصيب أحدهم وجاءت الشرطة؟

199
00:12:13,250 --> 00:12:14,916
سيظنون أنني عميد غير كفء.

200
00:12:16,208 --> 00:12:19,625
هناك محاضرات في الصباح.
يجب أن يتوقف ما يحدث.

201
00:12:22,166 --> 00:12:24,875
أدخلني في اللعبة، سأقضي على الجميع.

202
00:12:25,083 --> 00:12:27,541
ألعب بمسدسات الطلاء 3 مرات أسبوعياً.

203
00:12:27,750 --> 00:12:30,083
أنا أحد الحمقى الذين يحضرون
معداتهم معهم.

204
00:12:30,291 --> 00:12:32,458
لكن سيكون هذا ظلماً.
لست طالباً.

205
00:12:32,666 --> 00:12:35,416
لكنك تستطيع تغيير ذلك، صحيح؟

206
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
ألحقني بأحد الصفوف.

207
00:12:49,166 --> 00:12:51,125
- ما اهتماماتك؟
- الفنون والحرف.

208
00:12:51,333 --> 00:12:52,791
- أرسم بالألوان المائية.
- رائع.

209
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
هذا كفيل بإسعاد مجموعتنا.

210
00:13:00,041 --> 00:13:03,208
فكرة الجندي الجريح تعني أننا على وشك
ممارسة الجنس، صحيح؟

211
00:13:03,416 --> 00:13:08,041
أجل، أتشعرين بهذا التوتر؟
عدم خلعنا لثيابنا حتى الآن معجزة.

212
00:13:09,583 --> 00:13:11,791
أنت على حق.

213
00:13:12,000 --> 00:13:14,208
أنا مصطنعة.

214
00:13:14,666 --> 00:13:17,791
أحاول أن أتصرف بتعاطف
لأنني أخشى أنني لست عطوفة.

215
00:13:18,000 --> 00:13:20,333
بربك، التصنع حرفتي.

216
00:13:20,541 --> 00:13:21,958
أنت تهتمين بالآخرين.

217
00:13:22,166 --> 00:13:25,458
وأنا أتهمك بالتصنع لأقنع نفسي
بأنني لست نذلاً.

218
00:13:25,666 --> 00:13:28,625
جيف، أنت تساعد الناس أكثر مني،
رغم أنك لا تريد ذلك.

219
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
لست نذلاً. أنت شهم.

220
00:13:33,208 --> 00:13:35,833
خاصةً بعدما عالجت جذعك الرياضي...

221
00:13:36,041 --> 00:13:37,750
...بيدي الرقيقتين المرتعشتين.

222
00:13:37,958 --> 00:13:40,416
أجل. التوتر الجنسي يفوق الاحتمال.

223
00:13:40,625 --> 00:13:42,125
يتفجر منا.

224
00:13:44,125 --> 00:13:47,458
يستحقون أن نغيظهم ونمارس الجنس هنا
في غرفة الدرس.

225
00:13:47,666 --> 00:13:49,916
- رباه، هل تتخيل ذلك؟
- لا أكف عن التخيل.

226
00:13:50,125 --> 00:13:51,291
ولا أنا.

227
00:14:01,666 --> 00:14:04,791
يجب أن نرتدي ثيابنا قبل وصول
مناوبة أمناء المكتبة.

228
00:14:05,000 --> 00:14:08,041
أجل، لئلا تصل هذه الواقعة
إلى مجلة بنتهاوس في رسالة.

229
00:14:08,250 --> 00:14:11,291
أعتقد أن جماعتنا على حق.
كنا بحاجة لتخفيف التوتر.

230
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
أخبريني أنك لم تضاجعيني لتفوزي
في حرب الطلاء.

231
00:14:18,166 --> 00:14:20,666
كلا، ضاجعتك وسأفوز أيضاً
في حرب الطلاء.

232
00:14:20,875 --> 00:14:22,416
- لا تكن مقززاً.
- أنا مقزز؟

233
00:14:22,625 --> 00:14:25,375
تبدين مدربة على ارتداء سروالك التحتي
بإحدى يديك...

234
00:14:25,583 --> 00:14:26,625
...بينما تمسكين بمسدس.

235
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
هل تسمحين لي بارتداء ثيابي
قبل أن تغتاليني؟

236
00:14:32,375 --> 00:14:36,250
ما حدث بيننا، ألم يعن لك أي شيء؟

237
00:14:36,458 --> 00:14:39,291
لم أقل ذلك؟ ماذا يعني بالنسبة لك؟

238
00:14:39,500 --> 00:14:40,916
- سألتك أولاً.
- كم أنت ناضج.

239
00:14:41,125 --> 00:14:44,208
- سروالك التحتي من هيلو كيتي.
- وأنا أحمل المسدس.

240
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
هل أنت واثقة أنه مسدس؟

241
00:14:47,833 --> 00:14:50,541
ربما كان تعبيراً مجازياً لشخصيتك
المصطنعة المتكلفة.

242
00:14:53,833 --> 00:14:56,125
ألم تجدي كرات الطلاء؟
أتحسبينني غبياً؟

243
00:14:56,333 --> 00:14:57,958
- متى أخذته؟
- حين بدأت إغوائي.

244
00:14:58,208 --> 00:15:00,750
لم أتعمد ذلك.
هذا الافتراض يجعلك مقززاً أكثر.

245
00:15:00,958 --> 00:15:02,833
ليس عندما أكون على حق.

246
00:15:29,375 --> 00:15:33,791
طاب صباحكما أيها الطفلان.
يسرني أن أخبركما أنكما آخر الناجين.

247
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
- لست طالباً أصلاً.
- خطأ.

248
00:15:35,916 --> 00:15:39,291
أنا طالب بمادة التحليل الإعلامي
وسياسة علوم الأجناس.

249
00:15:43,833 --> 00:15:46,291
- أعطني مشط ذخيرتك.
- سيكون هذا ذكاءً مني.

250
00:15:46,500 --> 00:15:48,791
أنت متفوق علي. لقد خسرت بالفعل.

251
00:15:49,000 --> 00:15:51,041
دعني أقضي عليه من أجلك.

252
00:15:58,500 --> 00:16:00,541
ما رأيك أن أطلق عليك المسدس الآن؟

253
00:16:35,583 --> 00:16:36,750
ما يضحكك يا تشانغ؟

254
00:16:36,958 --> 00:16:40,416
ربما أن أولوية التسجيل شيء
لا وجود له.

255
00:16:40,625 --> 00:16:44,291
وربما هذا ما يضحكني.

256
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
أيها العميد.

257
00:17:15,750 --> 00:17:17,250
لحظة واحدة.

258
00:17:20,416 --> 00:17:21,541
مرحباً يا جيفري.

259
00:17:24,458 --> 00:17:25,666
هذه الإطلالة تناسبك.

260
00:17:25,875 --> 00:17:28,708
الجميع يتقاتلون في الخارج...

261
00:17:28,916 --> 00:17:34,125
...بلا هدف،
بينما تجلس هنا في برجك العاجي.

262
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
جيفري، أستطيع أن أشرح لك.

263
00:17:36,833 --> 00:17:39,625
أخطأت حين وعدتكم بأولوية التسجيل.

264
00:17:39,833 --> 00:17:42,000
اتضح أنه مخالف لأحد قوانين
المساواة الطلابية...

265
00:17:42,208 --> 00:17:45,750
...لكن هذا غير مخالف.

266
00:17:46,416 --> 00:17:50,916
أعرف أنه ليس بتقنية بلو راي،
لكن معه جهازاً للتحكم، لذا....

267
00:17:54,083 --> 00:17:55,083
جيفري.

268
00:17:58,083 --> 00:17:59,708
جيفري.

269
00:18:00,583 --> 00:18:01,875
جيفري.

270
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
جيفري.

271
00:18:11,250 --> 00:18:13,625
هل أفرغت غضبك؟

272
00:18:21,041 --> 00:18:22,750
تقريباً.

273
00:18:27,208 --> 00:18:30,208
- ماذا تريد مني يا جيفري؟
- خمن.

274
00:18:38,208 --> 00:18:40,333
- مرحباً.
- مرحباً، كيف حالك؟

275
00:18:40,541 --> 00:18:42,708
ما زال لديك بعض الطلاء.

276
00:18:42,916 --> 00:18:43,958
شكراً.

277
00:18:44,666 --> 00:18:46,291
- كنت أفكر--
- لا داعي لذلك.

278
00:18:46,500 --> 00:18:48,166
لم يحدث. لم يكن خطأ أرتكبناه.

279
00:18:48,375 --> 00:18:50,791
- بل إنه لم يحدث.
- كانت ليلة حرب الطلاء.

280
00:18:51,000 --> 00:18:52,291
تماماً. لتخفيف التوتر.

281
00:18:52,500 --> 00:18:54,458
صحيح. لا داعي أن نذكر ما حدث لأحد.

282
00:18:54,666 --> 00:18:57,500
صحيح، لا تستحق الضجة.
لم يتغير شيء.

283
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
تغير شيء ما.

284
00:19:00,625 --> 00:19:03,208
عبد. عبد المجنون.

285
00:19:03,416 --> 00:19:04,958
كلا، تغير شيء ما.

286
00:19:05,166 --> 00:19:07,875
- ربما أنا. أرتدي سروالاً رفيعاً.
- ربما.

287
00:19:08,083 --> 00:19:11,291
وربما ما تغير أنني خرجت منتصراً...

288
00:19:12,583 --> 00:19:15,041
...باستمارة أولوية التسجيل.

289
00:19:16,666 --> 00:19:18,125
أحسنت يا جيف.

290
00:19:18,333 --> 00:19:22,125
وتكريماً لشجاعتها، بالإضافة
إلى عنايتها بأبنائها...

291
00:19:22,333 --> 00:19:26,750
...أقدم هذه الاستمارة لأفضل جندية
شيرلي.

292
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
الخبر السيىء أنك لأسباب قانونية...

293
00:19:29,333 --> 00:19:32,375
...في الفصل المقبل،
إن سألك أحد، فأنت مصابة بالنقرس.

294
00:19:32,583 --> 00:19:34,541
أتمانعين أن تعرجي في سيرك؟

295
00:19:34,750 --> 00:19:37,125
شكراً يا جيفري. انظري يا آني.

296
00:19:37,708 --> 00:19:40,750
- عجباً، لم أتوقع منك ذلك.
- ولا أنا.

297
00:19:40,958 --> 00:19:42,333
هل يشعر أحدكم بما أشعر به؟

298
00:19:42,541 --> 00:19:44,708
- ألا يستشعر أحدكم شيئاً مختلفاً؟
- كلا.

299
00:19:44,916 --> 00:19:45,958
على الإطلاق.

300
00:19:46,166 --> 00:19:48,291
إنه محشور بعض الشيء.

301
00:20:00,125 --> 00:20:02,791
عبد، أنا تروي.
سألقاك عند سارية العلم بعد--

302
00:20:03,833 --> 00:20:06,333
إن كنت راضياً عن رسالتك،
اضغط رقم 1.

303
00:20:06,541 --> 00:20:08,750
للمحو وإعادة التسجيل....

304
00:20:08,958 --> 00:20:10,041
عبد، أنا تروي.

305
00:20:10,250 --> 00:20:13,625
عبد، أنا تروي.
سألقاك عند سارية العلم بعد--

306
00:20:13,833 --> 00:20:15,708
إن كنت راضياً عن رسالتك...

307
00:20:15,916 --> 00:20:19,083
عبد، أنا تروي.

308
00:20:19,291 --> 00:20:21,166
إن كنت راضياً عن رسالتك...

309
00:20:21,375 --> 00:20:23,291
بعد كم دقيقة ستقابله؟

310
00:20:23,500 --> 00:20:24,625
عشر دقائق.

311
00:20:24,833 --> 00:20:26,125
للاستماع إلى رسالتك...

312
00:20:26,333 --> 00:20:29,416
عبد، حبيبتك ستلقاك عند سارية العلم
بعد 10 دقائق.

313
00:20:29,625 --> 00:20:30,833
إلى اللقاء.

314
00:20:31,041 --> 00:20:33,708
إن كنت راضياً عن رسالتك، اضغط 1.

315
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
للمحو وإعادة التسجيل....

316
00:20:35,291 --> 00:20:36,458
هل يبدو أسلوبي بغيضاً؟

317
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
للاستماع إلى رسالتك، اضغط 3.

318
00:20:38,833 --> 00:20:40,458
للإرسال....

319
00:20:41,208 --> 00:20:43,958
عبد، آسف لإزعاجك.

320
00:20:44,166 --> 00:20:46,375
تروي سيلقاك عند العلم
بعد 10 دقائق.

321
00:20:46,583 --> 00:20:47,958
حسناً.

322
00:20:48,500 --> 00:20:49,541
إن كنت راضياً...

323
00:20:49,750 --> 00:20:51,791
- لعلك تبعث برسالة نصية.
- معك حق.
