1
00:00:11,708 --> 00:00:13,375
- أشكرك على هذا العام الرائع.
- لا عليك.

2
00:00:13,583 --> 00:00:17,208
سيد وينغر،
أرجو أن تغتنم هذا اليوم الصيفي.

3
00:00:17,416 --> 00:00:18,541
شكراً يا أستاذ ويتمان.

4
00:00:18,750 --> 00:00:22,041
وأرجو أن تغتنم فرصة مشاهدة فيلم
أكثر حداثة.

5
00:00:22,250 --> 00:00:24,416
رائع يا لينارد.
أهي سكتة دماغية أم تمارس الـتاي تشي؟

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,708
- أمارس الـتاي تشي.
- تابع.

7
00:00:26,916 --> 00:00:29,583
وتابع ما تفعله يا غاريت.

8
00:00:29,791 --> 00:00:32,541
يسمى الاسترخاء والراحة.

9
00:00:32,750 --> 00:00:34,500
كيف حالك يا جيف؟ مرحباً.

10
00:00:34,958 --> 00:00:37,000
مرحباً، طاب صباحك، مرحى.

11
00:00:37,208 --> 00:00:38,750
مهلاً يا جيف. سأسير معك.

12
00:00:39,583 --> 00:00:41,416
- سأراك لاحقاً.
- حسناً.

13
00:00:44,416 --> 00:00:46,583
لدي محاضرة بعد خمس ساعات، لذا....

14
00:00:47,166 --> 00:00:49,041
حسناً، سأراك لاحقاً يا حبيبتي.

15
00:00:49,833 --> 00:00:52,000
لا أصدق أنني أنهيت عامي الأول.

16
00:00:52,208 --> 00:00:54,958
أخيراً رددت على المشككين
برسائل نصية وإلكترونية.

17
00:00:55,166 --> 00:00:57,166
هذا رائع.
لن يحدث شيء ليفسد هذا اليوم.

18
00:00:57,375 --> 00:00:58,375
مرحباً.

19
00:00:58,583 --> 00:01:00,375
نسيت أن هذه العبارة تستحضره.

20
00:01:00,583 --> 00:01:03,000
هل ستحضران حفل الغد للمنتقلين...

21
00:01:03,208 --> 00:01:06,208
...لتوديع الطلاب المنتقلين
للجامعات المحترمة كما تسمى؟

22
00:01:06,416 --> 00:01:08,375
هناك حفل راقص بعدها.

23
00:01:08,583 --> 00:01:10,208
كم حفلاً راقصاً تقيمه الكلية؟

24
00:01:10,416 --> 00:01:13,291
خمسة. إن حضرت كل الحفلات،
تحصل على قميص كهذا.

25
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
الحفلات الخمسة

26
00:01:14,708 --> 00:01:16,416
افترضت أنك ستأتي مع جماعتك...

27
00:01:16,625 --> 00:01:19,666
...بعد سماع الخبر المثير عن بريتا.

28
00:01:20,125 --> 00:01:21,666
موزة وحيد القرن.

29
00:01:21,875 --> 00:01:23,916
موزة سام إليوت.

30
00:01:24,458 --> 00:01:26,458
موزة ليفار بيرتون.

31
00:01:26,666 --> 00:01:28,750
- موزة الملك توت.
- أعطني الموزة.

32
00:01:29,208 --> 00:01:30,458
هذا أفضل شيء.

33
00:01:35,250 --> 00:01:37,583
موزة القضيب.

34
00:01:38,916 --> 00:01:41,958
- كنت ستضحك إن قام هو بتلك الحركة.
- ماذا؟

35
00:01:42,166 --> 00:01:43,583
أين ذهبت صداقتنا؟

36
00:01:43,791 --> 00:01:46,500
أتذكر كم ضحكنا حين سمعنا
بمعونة المعلمين؟

37
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
أجل. وبعدها علمنا أن أحد المعلمين
مصاب بالإيدز.

38
00:01:50,333 --> 00:01:52,041
كيف ستقضون هذا الصيف؟

39
00:01:52,250 --> 00:01:53,708
سأصطحب أبنائي في رحلة.

40
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
النقود قليلة، لذا أرجو أن أقنعهم...

41
00:01:56,208 --> 00:01:58,000
...بأن النزل هو متنزه ترفيهي صغير.

42
00:01:58,500 --> 00:02:00,291
أما أنا فيجب أن أبحث
عن شقة.

43
00:02:00,500 --> 00:02:03,416
طالبني أبي بترك البيت لئلا يحرج
لأن حبيبته في العشرين.

44
00:02:03,625 --> 00:02:05,250
يمكنك أن تعيش داخل هرم.

45
00:02:06,250 --> 00:02:07,250
مهلاً.

46
00:02:07,458 --> 00:02:10,708
- لديك سرير مزدوج في السكن الطلابي.
- أجل.

47
00:02:14,291 --> 00:02:16,541
يجب أن تحضروا حفل النقل غداً.

48
00:02:16,750 --> 00:02:19,041
سأحضره.
صديقي غاري سينتقل من الكلية.

49
00:02:19,250 --> 00:02:20,541
- ممتاز.
- أخيراً.

50
00:02:20,750 --> 00:02:22,500
- حمداً للرب.
- لينتقل للجحيم.

51
00:02:22,708 --> 00:02:25,416
الأهم من ذلك أن صديقتنا
بريتا بيري...

52
00:02:25,625 --> 00:02:29,208
...كما علمت، مرشحة للقب ملكة النقل.

53
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
هذا رائع.

54
00:02:31,833 --> 00:02:35,375
- ما هي ملكة النقل؟
- كملكة حفل التخرج. ترتدين وشاحاً.

55
00:02:35,583 --> 00:02:37,666
وتؤخذ الأصوات، ثم يتوجون الفائزة.

56
00:02:37,875 --> 00:02:39,708
وأنا أشعر بالغيرة وأريد قتلك.

57
00:02:39,916 --> 00:02:41,375
- ألست متحمسة؟
- كلا.

58
00:02:41,583 --> 00:02:44,208
- كيف تم ترشيحي؟
- لا تستائي يا بريتا.

59
00:02:44,416 --> 00:02:46,875
هذا آخر يوم في الفصل الدراسي.
لن يفسده شيء.

60
00:02:47,083 --> 00:02:50,208
- مرحباً.
- مذهل. كأنه مارد شرير.

61
00:02:50,416 --> 00:02:51,666
أريد نشر الخبر.

62
00:02:51,875 --> 00:02:55,041
يقول البعض إن تسمية حفل المنتقلين
ليست سهلة على النطق...

63
00:02:55,250 --> 00:02:59,125
...لذا سنسميّه حفل المتحولين.

64
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
يليق أكثر بكلية غريندايل.

65
00:03:09,083 --> 00:03:11,208
أي كلية محلية تقيم حفلاً راقصاً؟

66
00:03:11,416 --> 00:03:15,041
كرهت حفل التخرج الراقص بالمدرسة
الثانوية. تركتها بسبب هذه الأشياء.

67
00:03:15,250 --> 00:03:18,875
لا داعي للاستلقاء فوق الأريكة
مثل أفلام وودي آلن.

68
00:03:19,083 --> 00:03:21,291
أشكرك لأنك تقول لي هذا
في آخر جلسة.

69
00:03:21,500 --> 00:03:25,041
هناك ذكريات من الماضي في ذهنك...

70
00:03:25,250 --> 00:03:28,791
...قد لا تتمكنين يوماً من محوها،
مثل حفل عيد الميلاد...

71
00:03:29,000 --> 00:03:32,583
...الذي تعرضت فيه للتحرش من قبل شخص
يرتدي زي ديناصور.

72
00:03:33,041 --> 00:03:34,875
لكن هناك صدمات أخرى أكثر حداثة...

73
00:03:35,083 --> 00:03:37,166
...قد تتمكنين من التخلص منها...

74
00:03:37,375 --> 00:03:41,583
...مثل خوفك في مراهقتك
من أن يعتبرك الناس أداة للجنس.

75
00:03:41,791 --> 00:03:44,250
أعتقد أن هذا الترشيح سيفيدك في ذلك.

76
00:03:44,458 --> 00:03:47,208
هل سيفيدني أن أرتدي ملابس
مغرية وأحضر الحفل...

77
00:03:47,416 --> 00:03:49,958
...وأحاول أن أتوج ملكة للحمقى؟

78
00:03:50,166 --> 00:03:51,583
تماماً.

79
00:03:51,958 --> 00:03:55,041
يبدو أن الاستشارات المجانية
تساوي قيمتها.

80
00:03:55,250 --> 00:03:57,000
كان هذا مؤلماً بعض الشيء. شكراً.

81
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
سأوفر عليك الوقت.

82
00:04:01,166 --> 00:04:03,625
استمع إلي عاماً كاملاً،
ثم نصحني بتغيير مظهري.

83
00:04:03,833 --> 00:04:06,375
لا تثقلي من حمرة الشفاه
كما فعلت في عيد الحب.

84
00:04:06,583 --> 00:04:08,708
بدا فمك أشبه بكيس العملات المعدنية.

85
00:04:09,666 --> 00:04:13,958
سيد تشانغ، معلم اللغة الإسبانية
الأفضل والوحيد في كلية غريندايل.

86
00:04:14,625 --> 00:04:17,916
- كيف أساعدك؟
- أصبحت طالباً.

87
00:04:18,791 --> 00:04:23,083
لكن خطر لي كمعلم وصديق...

88
00:04:23,291 --> 00:04:27,583
...أن تساعدني لأغش وأتخرج من الكلية

89
00:04:28,208 --> 00:04:29,375
لدي اقتراح بديل.

90
00:04:29,791 --> 00:04:34,083
ما رأيك أن أوضح لك أننا لم نكن يوماً
صديقين...

91
00:04:34,291 --> 00:04:36,958
...ثم أضحك من سوء حظك الذي تستحقه؟

92
00:04:38,083 --> 00:04:40,291
لنجرب هذا لحظة.

93
00:04:44,291 --> 00:04:47,125
كلا يا خورخيه، أنت أكثر مرحاً.
أستحضر حفل عبد؟

94
00:04:47,333 --> 00:04:49,458
- رائع. بالتأكيد يا رجل.
- رائع.

95
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
لابد أنك لا تريد أن تحدثني.

96
00:04:51,750 --> 00:04:53,125
لسنا في المدرسة الإعدادية.

97
00:04:53,333 --> 00:04:55,750
نحن راشدان ناضجان يا ميشيل.
يمكننا أن نتكلم.

98
00:04:55,958 --> 00:04:58,916
أعتقد أنني أسأت التصرف عند انفصالنا.

99
00:04:59,125 --> 00:05:03,375
قبل أن أرد أود تناول حبة فيتامين
قوية المفعول للتصريحات البديهية.

100
00:05:06,333 --> 00:05:10,541
بدأت علاقتنا تصبح جدية، فخفت،
من المحتمل أن أكون قد ارتكبت خطأ.

101
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
لعلنا نناقش الموضوع في وقت ما.

102
00:05:13,750 --> 00:05:15,375
أفتقدك.

103
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
لم لا تلتقط صورة.
ستدوم أطول.

104
00:05:21,750 --> 00:05:23,208
رائع.

105
00:05:36,250 --> 00:05:38,041
- حفل رائع.
- شكراً.

106
00:05:38,250 --> 00:05:39,333
يا للغرابة.

107
00:05:39,541 --> 00:05:43,833
أقضي هنا وقتاً طويلاً،
حتى أنسى أننا لا نعيش معاً.

108
00:05:45,708 --> 00:05:48,916
ثم أتساءل، ماذا لو عشنا معاً؟.

109
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
سأذهب وأتأكد
من امتلاء البرميل الآخر.

110
00:05:52,416 --> 00:05:55,250
تروي، هل رأيت هذا من قبل؟
يسمى غليون الجعة.

111
00:05:55,458 --> 00:05:58,000
لكنه لا يستنشق.
أشرفت على الموت بالخارج.

112
00:05:58,666 --> 00:06:00,541
- لم يكرهني عبد؟
- انظر إليه.

113
00:06:00,750 --> 00:06:02,375
لابد أنه يكره أمريكا.

114
00:06:02,583 --> 00:06:04,666
حبيبتي. خمني ماذا حدث يا حبيبتي.

115
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
عرض على حبيبك مكان...

116
00:06:06,708 --> 00:06:09,250
...مع أفضل فريق بالكليات المحلية
لكرة القماش.

117
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
رائع يا حبيبي. أفترض أنه حدث هام.

118
00:06:12,333 --> 00:06:13,958
بالطبع هذا حدث هام. هل تمزحين؟

119
00:06:14,166 --> 00:06:17,791
لا أحب الشهرة لكنني قد أصبح
خليفة وينكي ماكادانغدانغ الابن.

120
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
أعرف.

121
00:06:19,583 --> 00:06:24,791
هناك مشكلة وحيدة يا زهرتي الجبلية،
أن تلك الكلية في ديلاوير.

122
00:06:26,666 --> 00:06:27,666
شكراً.

123
00:06:27,875 --> 00:06:32,250
إن لم تحضري هذا الحفل الراقص،
فلن يرى أحدنا الآخر لمدة شهور.

124
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
لسنا في رواية لـجين أوستن.
لدينا هواتف نقالة.

125
00:06:36,500 --> 00:06:38,333
- ما الأمر؟
- معذرة.

126
00:06:38,541 --> 00:06:39,541
ماذا تفعل؟

127
00:06:39,750 --> 00:06:42,625
- كنت سأزيح شعرك.
- كنت ستزيح شعري؟

128
00:06:42,833 --> 00:06:46,166
لا أعرف.
هل تعتبرين نفسك إنسانة متزمتة؟

129
00:06:46,375 --> 00:06:48,750
أنا؟ شاهد.

130
00:06:49,916 --> 00:06:51,500
أرأيت؟ ألا يفزعك هذا؟

131
00:06:51,708 --> 00:06:53,208
أليس كذلك؟

132
00:06:55,666 --> 00:06:57,833
الأستاذة سليتر، مرحباً.
ماذا جاء بك؟

133
00:06:58,041 --> 00:07:00,708
إنها نهاية العام، كنت أسير بلا هدف.

134
00:07:00,916 --> 00:07:02,833
- مرحباً يا جيف.
- هل أنتما -- ؟

135
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
- كلا.
- كلا. هل أنتما -- ؟

136
00:07:05,791 --> 00:07:06,833
- كلا.
- كلا.

137
00:07:07,041 --> 00:07:08,375
- كلا، مجرد صديقين.
- ونحن أيضاً.

138
00:07:08,583 --> 00:07:09,958
هنيئاً لك.

139
00:07:10,166 --> 00:07:12,500
هل سأراك في الحفل الراقص يا بريتا؟

140
00:07:12,708 --> 00:07:16,375
أنا مجبرة،
بما أنني مرشحة للقب الملكة، لذا....

141
00:07:16,583 --> 00:07:18,791
ظننت أنك من مؤيدي المرأة.

142
00:07:19,000 --> 00:07:21,666
أي تأييد للمرأة أقوى من تتويجها؟

143
00:07:23,250 --> 00:07:25,375
وقفت على رأسي وسقوني الجعة لأول مرة.

144
00:07:27,250 --> 00:07:29,208
لا أشعر بساقي.

145
00:07:32,333 --> 00:07:37,708
ترقص بسروالك التحتي في الحفلات
وتقبل أن تعمل كفني إصلاح للمكيفات

146
00:07:37,916 --> 00:07:39,833
كي تحصل على وظيفة

147
00:07:41,375 --> 00:07:44,291
هذه هي الحياة في غريندايل

148
00:07:48,083 --> 00:07:51,750
أغنية مدرستنا الأصيلة
من تأليف بيرس هوثورن الموقر.

149
00:07:51,958 --> 00:07:53,291
ارتجلها.

150
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
تذكروا جميعاً أن تصوتوا قبل التتويج.

151
00:07:56,708 --> 00:08:01,291
ترتدي المرشحات وشاحاً يحمل كلمتي
ملكة المتحولين.

152
00:08:01,500 --> 00:08:03,666
بالمناسبة، لدينا محاضرات صيفية...

153
00:08:03,875 --> 00:08:05,166
...وهي طريقة رائعة --

154
00:08:07,125 --> 00:08:09,041
لتوسيع الآفاق. استمتعوا بالحفل.

155
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
مرحباً. أنا طلبتك.

156
00:08:10,958 --> 00:08:15,166
يا رفاق. يا رفاق، تم اختيار فون
للعب بفريق كلية في ديلاوير.

157
00:08:15,375 --> 00:08:18,958
- سأسافر معه.
- مفاجأة آخر أيام الكلية الشهيرة.

158
00:08:19,166 --> 00:08:21,916
سيصبح
خليفة وينكي ماكادانغدانغ الابن.

159
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
إنه لاعب للكرة القماشية.

160
00:08:23,958 --> 00:08:27,333
وينكي ماكادانغدانغ الابن
غني عن التعريف.

161
00:08:27,541 --> 00:08:29,833
جيف، ساعدني في إحضار المرطبات.

162
00:08:31,291 --> 00:08:33,750
أرجوك ألا تخبر أحداً إلا بعد رحيلي.

163
00:08:33,958 --> 00:08:36,500
لن أسافر إلى ديلاوير لقضاء الصيف
فقط.

164
00:08:36,708 --> 00:08:39,250
سأنتقل مع فون إلى الكلية.

165
00:08:39,458 --> 00:08:41,000
ماذا؟ متى اتخذت هذا القرار؟

166
00:08:41,875 --> 00:08:44,041
قضيت 3 شهور في بحث خصائص
حقائب الظهر...

167
00:08:44,250 --> 00:08:47,083
...قبل أن أختار الحقيبة
التي أستعملها الآن.

168
00:08:47,583 --> 00:08:49,416
لم أعد أريد هذا الحذر.

169
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
أريد أن أعيش اللحظة.

170
00:08:53,416 --> 00:08:56,916
من أجلك أنت وفون،
أرجو أن توفقي.

171
00:08:57,125 --> 00:09:00,750
لكن نيابة عن باقي المجموعة،
أرجو أن تفشلي فشلاً ذريعاً.

172
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
يجب أن تزورينا.

173
00:09:04,291 --> 00:09:06,208
لا أصدق أن هذه البسكويتة لم تؤخذ.

174
00:09:06,416 --> 00:09:07,416
تهانينا للمنتقلين

175
00:09:09,458 --> 00:09:12,833
سيد تشانغ،
هل توجد كلمة بالإسبانية...

176
00:09:13,041 --> 00:09:15,291
...تصف شخصاً كان يتظاهر بأنه
أستاذ...

177
00:09:15,500 --> 00:09:18,041
...لكنه معلم،
لكنه لم يكن معلماً حقيقياً...

178
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
...والآن أصبح طالباً؟

179
00:09:19,458 --> 00:09:21,000
هل توجد كلمة تصف هذا الشخص؟

180
00:09:21,208 --> 00:09:24,166
إن كانت بالإسبانية، فلن تعرفها،
أليس كذلك؟

181
00:09:24,916 --> 00:09:26,916
إن ضربت أستاذاً، ستفصل من الكلية.

182
00:09:27,833 --> 00:09:30,333
سأجد ثغرة.

183
00:09:30,541 --> 00:09:33,291
- حظاً موفقاً في ذلك.
- ثم سأقتلك.

184
00:09:34,250 --> 00:09:36,250
- مهرج.
- محتال.

185
00:09:36,458 --> 00:09:39,291
أنصحك ألا تفرط في الشراب.
فقد أضفت إليه قليلاً من --

186
00:09:39,500 --> 00:09:42,166
امرأة مثيرة، امرأتان مثيرتان.

187
00:09:42,375 --> 00:09:44,541
كلتاهما تقتربان منا.
أيهما تريد؟

188
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
- مرحباً يا جيف.
- مرحباً يا جيف.

189
00:09:48,583 --> 00:09:52,250
بريتا، تبدين رائعة،
يا له من تحول مذهل.

190
00:09:52,458 --> 00:09:55,333
تبدين بارعة الجمال.
لابد أنك استغرقت اليوم كله.

191
00:09:56,750 --> 00:09:58,500
جيف، لديك....

192
00:10:00,083 --> 00:10:01,875
- ها هي.
- حقاً؟ ماذا؟

193
00:10:04,291 --> 00:10:06,916
توقفا، توقفا، وجهي نظيف.

194
00:10:07,125 --> 00:10:08,416
هل وجهي نظيف؟

195
00:10:09,583 --> 00:10:10,666
- أجل.
- أجل.

196
00:10:10,875 --> 00:10:13,791
تروي، بعد ما مررنا به معاً
في مجموعة الدرس...

197
00:10:14,000 --> 00:10:15,791
...يجب أن نتكاتف.

198
00:10:16,000 --> 00:10:18,083
أنا وأنت وجيف والعبقري المعاق...

199
00:10:18,291 --> 00:10:22,625
...وذات النهدين الكبيرين والمتوسطين
وسمراء النهدين، نحن عائلة.

200
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
إلام ترمي؟

201
00:10:24,041 --> 00:10:27,083
كنت أفكر في وضعك،
وأود أن أقدم لك عرضاً.

202
00:10:27,291 --> 00:10:28,416
حسناً.

203
00:10:29,291 --> 00:10:30,458
هل أنا سمراء النهدين؟

204
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
النداء الأخير.

205
00:10:42,458 --> 00:10:44,250
انتهت الدراسة.

206
00:10:48,458 --> 00:10:51,000
- ماذا تفعل؟
- أودع المكان.

207
00:10:51,208 --> 00:10:53,125
ما رأيك في هذا الوداع؟

208
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
طلب مني بيرس أن أنتقل للعيش معه،
في قصره.

209
00:10:56,291 --> 00:10:58,208
هذا يبدو كأنه مسلسل مشتق،
اقبل عرضه.

210
00:10:58,416 --> 00:11:00,416
- ظننت أننا صديقين.
- هذا صحيح.

211
00:11:00,625 --> 00:11:02,916
أعز صديقين،
ولهذا يجب ألا نسكن معاً.

212
00:11:03,125 --> 00:11:05,333
سنتشاجر ونقسم غرفتنا بشريط لاصق.

213
00:11:05,541 --> 00:11:07,000
إذن لن نشتري شريطاً لاصقاً.

214
00:11:07,208 --> 00:11:09,083
اسكن مع شخص تحبه...

215
00:11:09,291 --> 00:11:12,583
...تحتمل صداقتكما ألا تتغير
بسبب مضايقاته، أي بيرس.

216
00:11:12,791 --> 00:11:15,333
إن عشنا معاً أنا وأنت،
فستنهار صداقتنا. ستنتهي.

217
00:11:15,541 --> 00:11:17,000
ربما أنت تنهيها الآن.

218
00:11:18,125 --> 00:11:21,625
وللعلم، في إحدى حلقات هابي دايز...

219
00:11:21,833 --> 00:11:24,750
...تعرض شخص ما للانهيار الفعلي...

220
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
...وكانت تلك أفضل الحلقات.

221
00:11:30,833 --> 00:11:32,083
أعتقد أنني سأفوز.

222
00:11:32,291 --> 00:11:34,583
- تفوزين بلقب ملكة المتحولين.
- أجل.

223
00:11:35,125 --> 00:11:39,041
أليس لطيفاً أن يعود جيف إلى سليتر؟

224
00:11:39,250 --> 00:11:41,000
- ماذا؟
- غيورة.

225
00:11:41,208 --> 00:11:43,875
ستعود علاقتهما
ما لم تكفي عن التنافس معها...

226
00:11:44,083 --> 00:11:45,916
...وتحاولي التواصل مع جيف.

227
00:11:46,125 --> 00:11:49,750
إنها متفوقة عليك بالفعل.
لقد مارسا الجنس.

228
00:11:51,625 --> 00:11:53,500
يا لهول السماء.

229
00:11:53,708 --> 00:11:55,250
متى؟ أين؟

230
00:11:55,458 --> 00:11:59,041
أثناء حرب كرات الطلاء في قاعة الدرس
مع الكولونيل مسترد.

231
00:11:59,250 --> 00:12:01,416
- ما أهمية ذلك؟
- الآن أصبح مهماً.

232
00:12:01,625 --> 00:12:05,208
- أين في قاعة الدرس؟
- على الأريكة.

233
00:12:05,416 --> 00:12:07,583
- نحن نجلس عليها.
- دعك من التذمر.

234
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
رأيتك تصافحين العميد.
من يدري أين كانت يده؟

235
00:12:11,916 --> 00:12:13,916
هل تؤمن بأشقاء الروح؟

236
00:12:15,958 --> 00:12:19,416
لا تغضب مني. لم أظن أن أكثر من واحد
سيستجيب للإعلان.

237
00:12:19,625 --> 00:12:20,750
رائع، حلمي يتحقق.

238
00:12:21,916 --> 00:12:26,083
- هل سترحلان بهذه السرعة؟
- يجب أن نصل ديلاوير غداً.

239
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
إلى اللقاء.

240
00:12:29,541 --> 00:12:31,166
سأراك قريباً.

241
00:12:33,958 --> 00:12:35,750
صيفاً سعيداً.

242
00:12:35,958 --> 00:12:38,125
سأراك في الخريف يا آني.

243
00:12:44,708 --> 00:12:45,833
سنفتقدك.

244
00:12:46,041 --> 00:12:48,291
لم تكن تريدني ضمن المجموعة.

245
00:12:48,500 --> 00:12:51,541
- هذا غير صحيح.
- بلى، لم يردك أي منا.

246
00:12:51,750 --> 00:12:53,750
أقول ما لا يقوله غيري.
هذا له قيمته.

247
00:12:54,958 --> 00:12:57,125
إلى اللقاء.

248
00:12:57,333 --> 00:12:59,500
سأراكم لاحقاً. إلى اللقاء.

249
00:12:59,708 --> 00:13:01,041
- إلى اللقاء.
- اعتنيا بنفسيكما.

250
00:13:01,250 --> 00:13:04,666
سنراكما لاحقاً. سررنا بمعرفتك.
في رعاية السماء.

251
00:13:04,875 --> 00:13:06,750
طاب مساؤك يا ميشيل.

252
00:13:06,958 --> 00:13:09,083
أم أقول، ميشيل المثيرة؟

253
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- من سيقود لك؟
- سقط المفتاح في شطائر اللحم.

254
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
ما رأيك أن نترك هذا الحفل...

255
00:13:14,125 --> 00:13:16,208
...ونخرج للحصول على بعض المتعة؟

256
00:13:16,416 --> 00:13:20,125
أعني الجنس، تحسباً لعدم وصول
هذا المصطلح إلى أمريكا.

257
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
- على الأرجح سأرحل مع جيف.
- حقاً؟

258
00:13:22,625 --> 00:13:24,916
آسف، افترضت أن علاقتكما
قد انتهت...

259
00:13:25,125 --> 00:13:29,166
...بما أن جيف وبريتا
قد اكتشفا العالم الجديد.

260
00:13:30,416 --> 00:13:34,000
لابد أن هذا المصطلح قد وصل أمريكا.
من الواضح أن أصله من هنا.

261
00:13:36,541 --> 00:13:42,916
حسناً، انتهينا من عد الأصوات الـ 36،
فاستعدوا جميعاً.

262
00:13:43,333 --> 00:13:45,958
أيتها الشقراء.
دعك من هذه الابتسامة الساخرة.

263
00:13:46,166 --> 00:13:48,750
أعرف ما فعلتماه،
أهم شيء في دفتر يومياتك،

264
00:13:48,958 --> 00:13:50,833
...لكنها كانت مجرد محطة
خلال علاقة حقيقية.

265
00:13:51,041 --> 00:13:52,291
المحطة كانت أنت.

266
00:13:52,500 --> 00:13:54,916
استخدمك لتسكين ألمه
لأنني رفضت مواعدته.

267
00:13:55,125 --> 00:13:57,416
جيف يحتاج فتاة لا ترتدي
سروالاً تحتياً...

268
00:13:57,625 --> 00:14:00,000
...لا لأن أوبرا نصحتها بذلك
لزيادة الإثارة...

269
00:14:00,208 --> 00:14:04,083
...بل يحتاج فتاة لا ترتديه
لأنها لم تغسل ثيابها منذ 3 أسابيع.

270
00:14:04,291 --> 00:14:05,958
لقد تذوق المتعة الآن.

271
00:14:06,166 --> 00:14:08,291
عهد المائدة التي ضاجعته فوقها
قد انتهى.

272
00:14:08,500 --> 00:14:11,458
- مائدة؟
- الآنسة بريتا بيري.

273
00:14:11,666 --> 00:14:13,500
آسفة. يجب أن أتركك.

274
00:14:13,708 --> 00:14:15,875
فزت للتو بمسابقة في الإثارة.

275
00:14:20,291 --> 00:14:21,708
هذا شرف عظيم.

276
00:14:22,166 --> 00:14:23,791
قد يفاجئكم أن تعرفوا هذا...

277
00:14:24,000 --> 00:14:26,125
...لكنني لم أفز بشيء من قبل.

278
00:14:26,333 --> 00:14:27,708
ولم تفوزي بشيء بعد.

279
00:14:27,916 --> 00:14:30,541
إنني أنادي المرشحات،
الوقت غير ملائم للغرور.

280
00:14:30,750 --> 00:14:34,083
حسناً. كريستين هولينزورث.

281
00:14:36,041 --> 00:14:39,416
بريتني بيكر.

282
00:14:40,208 --> 00:14:42,208
الآنسة دانييل هارمان.

283
00:14:45,583 --> 00:14:47,708
آيمي سمـ --

284
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
جيف وينغر، لا تعد إلى سليتر.

285
00:14:53,791 --> 00:14:55,625
أنا أحبك.

286
00:14:59,791 --> 00:15:01,791
بريتا. بريتا.

287
00:15:02,000 --> 00:15:03,333
حمرة شفتيك تبدو أجمل.

288
00:15:13,833 --> 00:15:17,750
مرحباً. كيف حالك؟

289
00:15:17,958 --> 00:15:20,458
لا تقتل حامل الرسالة
لكن كل حضور الحفل...

290
00:15:20,666 --> 00:15:23,875
...ينتظرون رد فعلك لما يحدث.

291
00:15:24,291 --> 00:15:25,333
إنني أحاول أن أفكر.

292
00:15:25,541 --> 00:15:27,291
أجل، لا بأس. خذ وقتك.

293
00:15:27,500 --> 00:15:29,208
كيف حالك؟ تبدين رائعة.

294
00:15:29,416 --> 00:15:31,208
كأنك في فيلم فيتال أتراكشن.

295
00:15:31,958 --> 00:15:33,708
شكراً.

296
00:15:33,916 --> 00:15:36,250
- ما خطبك؟
- أشعر بالغثيان.

297
00:15:36,458 --> 00:15:38,333
لا أعرف السبب.

298
00:15:38,541 --> 00:15:41,708
ألم يخطر لك أن السبب هو قطعة
بسكويت يبلغ قطرها 60 بوصة؟

299
00:15:41,916 --> 00:15:44,583
كيف يصيبني طعام شهي كهذا بالغثيان؟

300
00:15:46,666 --> 00:15:51,250
إلا لو أن الإفراط في شيء جيد
يعطي نتائج سيئة.

301
00:15:52,125 --> 00:15:54,041
صداقتي أنا وعابد كبسكويتة عملاقة.

302
00:15:54,250 --> 00:15:57,458
- لدي مشكلتي الخاصة حالياً.
- أجل، سأتركك.

303
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
أولاً، أطريتني بما قلت.

304
00:16:13,291 --> 00:16:17,791
ثانياً،
هل سمعت يوماً بالبريد الإلكتروني؟

305
00:16:19,791 --> 00:16:21,083
تحبينني؟

306
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
هل تحبني؟

307
00:16:24,875 --> 00:16:26,875
لدي ما أقوله.

308
00:16:28,250 --> 00:16:31,250
جيف، أنا أحبك.

309
00:16:32,083 --> 00:16:34,125
- ترى من أين جاءت بهذا الكلام.
- معذرة.

310
00:16:34,333 --> 00:16:36,041
أتحملين حق الملكية الفكرية للحب؟

311
00:16:36,250 --> 00:16:38,583
أتريدين حق الملكية في التعرض للضرب؟

312
00:16:38,791 --> 00:16:39,958
هذا يكفي، كفى.

313
00:16:40,166 --> 00:16:42,125
هلا تقفين هناك؟

314
00:16:43,875 --> 00:16:47,291
وهل يمكنك الجلوس هناك من فضلك؟

315
00:16:54,708 --> 00:16:57,166
جيفري، اختر بريتا.

316
00:16:57,375 --> 00:16:59,458
- أجل، نشجع بريتا.
- بريتا سخيفة.

317
00:16:59,666 --> 00:17:00,791
نشجع سليتر.

318
00:17:02,208 --> 00:17:04,375
أعيدوا كونان للبرنامج.

319
00:17:07,291 --> 00:17:08,833
كان عاماً رائعاً.

320
00:17:09,041 --> 00:17:11,375
لا نسمعك. لا يسمعك أحد.

321
00:17:11,958 --> 00:17:15,083
سأقترب منك وأعطيك هذا، حسناً؟

322
00:17:17,166 --> 00:17:20,458
- مرحباً، كان --
- هيا، أيهما ستختار؟

323
00:17:31,750 --> 00:17:33,250
لا أعرف.

324
00:17:35,166 --> 00:17:36,500
هيا يا جيفري.

325
00:17:38,416 --> 00:17:40,500
اصمتوا جميعاً.

326
00:17:40,708 --> 00:17:43,333
إنه منشغل الذهن فاتركوه وشأنه.

327
00:17:43,541 --> 00:17:44,791
اتركهم لي.

328
00:17:45,000 --> 00:17:50,916
أنا الأستاذ إيان دانكن،
وأريد أن أقدم لكم أغنية راب.

329
00:17:51,125 --> 00:17:52,416
- كلا.
- شغلوا الموسيقى.

330
00:17:52,625 --> 00:17:54,250
كلا، لا تشغلوا الموسيقى.

331
00:17:55,500 --> 00:17:57,458
اسمي إيان دانكن
وجئت لأقول

332
00:17:57,666 --> 00:17:59,875
سأغني مع إيقاع الـراب
بطريقة الـراب

333
00:18:00,083 --> 00:18:02,291
قضيبي كبير
وأشرب الشاي الكثير

334
00:18:02,500 --> 00:18:03,541
كفى، كلا، كلا.

335
00:18:03,750 --> 00:18:05,375
- اسمع، هذا يكفي.
- ماذا؟

336
00:18:05,583 --> 00:18:06,708
- لماذا؟
- لديك مشكلة إدمان.

337
00:18:06,916 --> 00:18:07,916
- أنا لدي مشكلة؟
- أجل.

338
00:18:08,125 --> 00:18:10,375
ومن الذي تثيره الكلاب الدلماسية؟

339
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
حسناً.

340
00:18:11,791 --> 00:18:15,166
هذا تبسيط غير منصف
وأنت موقوف عن العمل.

341
00:18:15,375 --> 00:18:18,125
- هيا.
- لم تعد معلماً.

342
00:18:19,166 --> 00:18:21,000
- ما هذا؟
- لفافة عملات. لم تسأل؟

343
00:18:21,208 --> 00:18:22,291
سؤال غريب.

344
00:18:22,500 --> 00:18:24,750
يا صديقاي، ساعداني يا صديقاي.

345
00:18:26,125 --> 00:18:27,875
موافق. سأعيش معك.

346
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
رائع يا صديقي.

347
00:18:29,625 --> 00:18:32,375
تعال يوم السبت.
سيأخذ خياطي قياساتك ليحيك لك زياً.

348
00:18:34,791 --> 00:18:36,125
اسحباه. اسحباه.

349
00:19:02,583 --> 00:19:04,416
ظننتك قد سافرت.

350
00:19:05,125 --> 00:19:06,666
- لم أستطع الذهاب.
- ماذا حدث؟

351
00:19:06,875 --> 00:19:11,083
بينما كنا في السيارة،
بدأت أخيراً أعيش اللحظة...

352
00:19:11,291 --> 00:19:15,375
...وأدركت أن مكاني المناسب
في الوقت الحاضر هو غريندايل.

353
00:19:17,625 --> 00:19:19,083
لم خرجت إلى هنا؟

354
00:19:19,291 --> 00:19:22,291
بريتا وسليتر باحتا لي بحبهما.

355
00:19:22,791 --> 00:19:24,250
- حقاً؟
- أجل.

356
00:19:24,458 --> 00:19:26,250
- ماذا فعلت؟
- هربت.

357
00:19:26,791 --> 00:19:28,250
لا أعرف. إنه موقف صعب.

358
00:19:28,958 --> 00:19:32,250
أشعر مع سليتر كأنني أكتب
أمنيات العام الجديد.

359
00:19:32,458 --> 00:19:34,458
أشعر معها بما أتمنى أن أكون.

360
00:19:34,958 --> 00:19:38,333
وأشعر مع بريتا أنني في الأسبوع
الثالث بعد عشية رأس السنة...

361
00:19:38,541 --> 00:19:41,500
...حين أضغط زر تأجيل الرنين
وأتفادى مكالمات أمي...

362
00:19:41,708 --> 00:19:43,000
...معها أعود لطبيعتي.

363
00:19:43,208 --> 00:19:48,750
فهل يحاول الإنسان أن يتطور
أم يحاول أن يعرف هويته؟

364
00:19:50,208 --> 00:19:51,416
لا أعرف.

365
00:19:51,625 --> 00:19:53,041
ليتني أعيش حياتين.

366
00:19:53,250 --> 00:19:55,833
في إحداهما أسافر مع فون،
وفي الأخرى أبقى هنا.

367
00:19:56,041 --> 00:19:59,125
في إحداهما أعود لـسليتر،
وفي الأخرى أواعد بريتا.

368
00:19:59,333 --> 00:20:02,541
وبعدها نجتمع كلنا لإقامة علاقة
رباعية غريبة.

369
00:20:04,958 --> 00:20:07,041
يجب أن أعود لمواجهة الموقف.

370
00:20:07,250 --> 00:20:08,416
حظاً موفقاً.

371
00:20:11,791 --> 00:20:13,625
أنا سعيد ببقائك.

372
00:20:39,541 --> 00:20:40,625
دفتر العام المصور
إخراج عبد

373
00:20:40,833 --> 00:20:43,708
يا إلهي. أخيراً أصبحت ذات شعبية
لأظهر في دفتر العام.

374
00:20:43,916 --> 00:20:47,166
ماذا تعني بدفتر العام المصور؟
أين أوقع؟

375
00:20:47,375 --> 00:20:48,750
لا توجد صورة.

376
00:20:48,958 --> 00:20:51,000
أرجو ألا تكون تطالبني بخلع قميصي.

377
00:20:51,208 --> 00:20:52,583
لست مقتنعة بدفتر العام.

378
00:20:52,791 --> 00:20:56,166
أريد أن يتذكر الناس أن هناك رجلاً
بين هذين السالفين.

379
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
يا له من عام.
مرتان فقط خشينا من وقوع حمل.

380
00:20:59,375 --> 00:21:02,875
أعطي هذا العام علامة الراء،
أي رائع.

381
00:21:03,333 --> 00:21:06,041
لا أصدق أنني أنفقت 10 دولارات
على هذا الفيديو.

382
00:21:06,250 --> 00:21:08,375
لا أعرف أياً من هؤلاء.
