1
00:00:05,005 --> 00:00:06,799
لا يهم منذ متى تعيش في "نيويورك"،

2
00:00:07,049 --> 00:00:08,467
يبقى النظر للأعلى أمراً ممتعاً،

3
00:00:08,551 --> 00:00:11,637
وتخيّل هذه المباني
وكأنها قضبان رجال آليين مقطوعة.

4
00:00:11,721 --> 00:00:13,139
اهدأي يا "ليمون".

5
00:00:13,973 --> 00:00:14,849
الأمر يحصل.

6
00:00:21,522 --> 00:00:23,691
وداعاً "جي إي"، أهلاً "كيبلتاون".

7
00:00:23,899 --> 00:00:26,569
يجب على أحدنا أن يغني
أغنية "لعبة الدائرة" الآن.

8
00:00:26,902 --> 00:00:28,404
30 عاماً في "جي إي"...

9
00:00:28,821 --> 00:00:30,656
وانتقلنا الآن للمرحلة الثانية.

10
00:00:31,782 --> 00:00:34,577
أشبه الشاعر "كيتس"
بعمله "ستاوت كورتيز".

11
00:00:34,744 --> 00:00:39,165
أحدّق في المحيط الهادئ
بخيال جامح وأتفكّر

12
00:00:39,415 --> 00:00:42,251
في الكواكب الجديدة التي قد تسبح في عقلي.

13
00:00:43,377 --> 00:00:46,714
هل سنحصل على هويّات جديدة للعمل؟
لأنني أودّ تغيير صورتي.

14
00:00:46,797 --> 00:00:47,965
"الطاقم"

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,134
- يا إلهي، ماذا حصل؟
- كنت سأطلق ريحاً وأعطس،

16
00:00:50,217 --> 00:00:51,927
وعندها تماماً التقطت الصورة...

17
00:00:53,179 --> 00:00:55,890
أتريد أن تعرف معنى الكلمة؟
يمكنني إخبارك الآن، إنها الـ10.

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,349
الـ10 صباحاً.

19
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
"(30 روكفلر بلازا)"

20
00:01:16,911 --> 00:01:18,037
"(30 روك)"

21
00:01:18,788 --> 00:01:19,705
"(كيبلتاون)"

22
00:01:20,956 --> 00:01:23,250
لمعلوماتك، يتقاعس "ترايسي" عن عمله اليوم.

23
00:01:23,417 --> 00:01:25,961
- ما الجديد؟
- أقصد أنه على الخط حرفياً.

24
00:01:26,045 --> 00:01:29,715
- هل ستمكث أيضاً في هذا الفندق؟
- سطري.

25
00:01:33,928 --> 00:01:36,263
"ترايسي"، نخوض هذه اللعبة منذ 5 أعوام.

26
00:01:36,430 --> 00:01:38,224
- متى ستكفّ عنها؟
- لا أعرف.

27
00:01:38,390 --> 00:01:41,852
بعد فوزي بعدّة جوائز لفيلمي،
لن يتحسن الوضع.

28
00:01:41,936 --> 00:01:43,521
لا أرى كيف يمكن للوضع أن يسوء.

29
00:01:43,604 --> 00:01:45,231
سؤالك في محلّه، "ليز ليمون".

30
00:01:45,314 --> 00:01:48,526
الفوز بجائزة أوسكار
يقود إلى مستوى عال من الجنون،

31
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
رمي الهواتف النقّالة على موظفي الفندق،

32
00:01:50,861 --> 00:01:53,864
التحدّث إلى الأمم المتحدة
بشأن الأوضاع في "أفريقيا"،

33
00:01:53,948 --> 00:01:56,283
وسأحصل حتماً على جزيرة خاصّة.

34
00:01:56,367 --> 00:01:57,701
ستحصل على جزيرة؟

35
00:01:57,785 --> 00:02:00,079
كل مشهور مجنون يحصل على جزيرة.

36
00:02:00,162 --> 00:02:03,415
"نيكولاس كيج"، "سيلين ديون"،
"تشارلز ويدمور".

37
00:02:03,791 --> 00:02:06,877
إنه عالم جديد بالكامل يقف أمامي يا "ليز".

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,754
أنا أشبه "ستاوت كورتيز"!

39
00:02:09,839 --> 00:02:12,091
إنه بستانيّ يعمل عندي. يسهل إبهاره.

40
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
أمامك خياران،

41
00:02:13,843 --> 00:02:16,470
إمّا أن تبقى في غرفتك مثل الأطفال،

42
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
أو تخرج لتأدية عملك.

43
00:02:21,225 --> 00:02:24,520
متأسف، كان هذا مضللاً.

44
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
لست ذاهباً للبروفة.

45
00:02:25,813 --> 00:02:28,107
سأذهب لإحضار شطيرة ثم سآكلها في الحمّام.

46
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
"(إن بي سي يونيفيرسال)"

47
00:02:36,031 --> 00:02:39,451
- ما الذي ترتديه؟
- زيّ "إن بي سي" الرسميّ.

48
00:02:39,743 --> 00:02:41,495
أريد أن أبدو بمظهر
جيد إن ظهرت على الكاميرا.

49
00:02:41,579 --> 00:02:44,039
- أيّة كاميرا؟
- برنامج السيدة "جوردان" الواقعي

50
00:02:44,123 --> 00:02:46,709
سيلاحق السيد "جوردان"
أثناء تواجده في العمل هنا.

51
00:02:46,792 --> 00:02:47,877
- ماذا؟
- أعرف!

52
00:02:47,960 --> 00:02:49,336
أليس الأمر محمساً؟

53
00:02:49,420 --> 00:02:51,046
لم أظهر على التلفاز من قبل.

54
00:02:51,422 --> 00:02:53,591
آمل أن تكون صورتي جيدة،

55
00:02:53,799 --> 00:02:57,052
لأنني عندما أنظر في المرآة،
لا أرى سوى سديم أبيض.

56
00:02:57,136 --> 00:02:59,555
من سمح لـ"ترايسي"
بإحضار كاميرات إلى هنا؟

57
00:02:59,638 --> 00:03:01,307
السيد "دوناغي"، خذي.

58
00:03:01,599 --> 00:03:03,058
لم أستطع وضع المذكّرة في بريدك،

59
00:03:03,350 --> 00:03:05,185
لأنه كان مليئاً بأوراق
غير مقروءة عن التبنّي.

60
00:03:05,269 --> 00:03:06,145
أجل.

61
00:03:08,230 --> 00:03:10,357
هل وصلت كاميرات برنامج الواقع؟

62
00:03:13,944 --> 00:03:18,782
- يا للهول يا "لوتز"، لماذا؟
- لا أريد لخط المؤخرة أن يظهر.

63
00:03:22,369 --> 00:03:24,663
أتعرف، لديّ على ما
يكفيني من متاعب "ترايسي"،

64
00:03:24,747 --> 00:03:27,458
لا أريد للكاميرات
أن تلاحقه أثناء تواجده هنا.

65
00:03:27,541 --> 00:03:29,376
أتعرفين ما الذي يمول برنامجك، "ليمون"؟

66
00:03:29,585 --> 00:03:31,837
الترويج المبطّن لعيادة
"سوليفان" للطب النفسيّ.

67
00:03:31,921 --> 00:03:34,965
"(سوليفان) للطب النفسيّ،
ستستهويك أسعارنا الجنونيّة."

68
00:03:35,049 --> 00:03:36,258
تلفاز الواقع.

69
00:03:36,884 --> 00:03:39,470
امرأة حامل بمئات التوائم،
إعدامات مباشرة.

70
00:03:39,553 --> 00:03:42,681
"المنحلّون الحقيقيّون والمكتنزون
لسجن مقاطعة (أورانج)."

71
00:03:42,932 --> 00:03:44,391
ذلك البرنامج محبط.

72
00:03:44,475 --> 00:03:47,728
لمَ يسمح الناظر للسيدة "إكسترافاغنزا"
بالحصول على كل تلك المعالق؟

73
00:03:47,811 --> 00:03:50,689
هذه البرامج بمثابة النبض لهذا القطاع.

74
00:03:50,773 --> 00:03:53,692
إنها رخيصة، ترويجية وحتى إن كانت فظيعة،

75
00:03:53,776 --> 00:03:56,570
تحصل على نسب مشاهدة
وتنتقلين للفكرة التالية.

76
00:03:56,904 --> 00:03:57,780
الجميع يربح.

77
00:03:57,947 --> 00:04:01,283
حسناً، أظن أننا في عصر ذهبيّ
جديد للبرامج ذات السيناريو.

78
00:04:02,701 --> 00:04:03,744
"ليمون"، لا بأس.

79
00:04:04,453 --> 00:04:07,247
بما أنني أنتقل للمرحلة الثانية
من شنّ هجومي على "كيبلتاون"،

80
00:04:07,331 --> 00:04:08,999
كنت أستقصي بعض الأبحاث،

81
00:04:09,208 --> 00:04:12,836
أتعرفين ما هي أنجح أحداث
واقعية خلال الـ5 سنوات الأخيرة؟

82
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
مساعدة المشاهير في الكوارث الطبيعية.

83
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
- نسب المشاهدة ضخمة.
- لكنّ هذه النسبة لا تعني شيئاً.

84
00:04:19,510 --> 00:04:21,679
جميع الشبكات تبثّ
هذه المساعدات في الوقت نفسه،

85
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
لذا لا أحد يستفيد.

86
00:04:23,138 --> 00:04:25,808
صحيح، إلّا في حال إقدام شبكة واحدة عليه،

87
00:04:25,891 --> 00:04:28,018
لأن شبكة واحدة مستعدة للبثّ،

88
00:04:28,102 --> 00:04:29,812
مساعدة في ليلة الكارثة.

89
00:04:30,020 --> 00:04:32,272
لكنّ هذا مستحيل، لا وقت كاف للإعداد.

90
00:04:32,690 --> 00:04:35,609
إلّا في حال تسجيلك البرنامج مسبقاً،

91
00:04:35,859 --> 00:04:39,405
وتصويرك مشهداً لكل كارثة محتملة.

92
00:04:39,697 --> 00:04:43,409
ستسجل مساعدة مسبقة لكارثة لم تحصل بعد؟

93
00:04:43,701 --> 00:04:45,869
- أجل.
- ستكون هناك عواقب وخيمة.

94
00:04:45,953 --> 00:04:49,206
سرقت هذا الصباح سيّارة أجرة
من حامل على عكازات

95
00:04:49,289 --> 00:04:51,000
وأنا أنتظر الآن...

96
00:04:51,917 --> 00:04:53,961
يا إلهي يا "ليمون".

97
00:04:54,211 --> 00:04:58,048
لكن الناس المتأثرين و"إن بي سي"
سيحظون بالمال، الجميع يربح.

98
00:04:58,882 --> 00:05:00,759
- وأريد لـ"جينا" أن تغني.
- سأفعلها.

99
00:05:00,968 --> 00:05:02,886
لكنني أكره فستاني.

100
00:05:07,099 --> 00:05:08,142
حسناً، أصغوا إليّ،

101
00:05:08,225 --> 00:05:12,438
أريد سماع أفكاركم أيها القوم
عن كوارث طبيعية محتملة.

102
00:05:12,521 --> 00:05:15,774
أيّ شيء قد يحتاج إلى مساعدة
مشاهير ويمكن بثّه على التلفاز.

103
00:05:15,941 --> 00:05:19,653
أريد فكرة مبتكرة وأريدها
بنهاية اليوم لذا...

104
00:05:22,281 --> 00:05:23,323
لنشرع إلى العمل.

105
00:05:24,908 --> 00:05:29,538
أنهيت للتو كتابة نص عن موجة عملاقة
تدمّر "واشنطن".

106
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
فليسجل أحدكم فكرة الموجة العملاقة ويصمته.

107
00:05:32,166 --> 00:05:34,668
ماذا عن إعصار قمعيّ يضرب مصنعاً للمسدسات

108
00:05:34,752 --> 00:05:36,920
ولا ينفك يدور ويطلق الرصاص.

109
00:05:37,004 --> 00:05:38,714
ماذا سيحدث عندما يحصل الطوفان الثاني،

110
00:05:38,797 --> 00:05:40,966
ولن يُسمح لكم بركوب سفينة
القس "ريفيرند غاري"؟

111
00:05:41,050 --> 00:05:42,801
خاصة عندما وضّح القس "ريفيرند غيري"

112
00:05:42,885 --> 00:05:44,553
أن السفينة مخصصة للأولاد المراهقين فقط.

113
00:05:44,636 --> 00:05:46,305
مع وجود تغيّر المناخ المتطرف وما إلى ذلك،

114
00:05:46,388 --> 00:05:48,057
يمكن لأحداث كهذه أن تحصل هنا.

115
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
ضرب إعصار "بروكلين" العام الماضي.

116
00:05:50,142 --> 00:05:52,853
حطّم محلين لبيع الأقمصة
وآلة "بانجو" الموسيقية.

117
00:05:52,936 --> 00:05:55,272
إن كانت ستحّل كارثة فستحصل أثناء عملنا.

118
00:05:55,355 --> 00:05:56,774
أقصد أننا نمضي معظم وقتنا هنا.

119
00:05:56,857 --> 00:05:58,067
علينا وضع خطة احترازية.

120
00:05:58,233 --> 00:06:01,153
سأفزع إن لم أفعل وسأبدأ
بشنّ حركات كاراتيه على الناس.

121
00:06:01,320 --> 00:06:03,655
يحتاج الجميع إلى خطة طوارئ.

122
00:06:03,906 --> 00:06:08,494
مثلاً، قبل أن تغادر السفينة،
عليّ أن أقوم بإخصاء "ريفيرند غاري".

123
00:06:12,790 --> 00:06:14,625
أرى أنك قررت أخيراً العودة للعمل.

124
00:06:14,792 --> 00:06:15,751
بالطبع.

125
00:06:15,834 --> 00:06:18,629
أواصل فحسب سلوكي المهنيّ المتسق.

126
00:06:19,046 --> 00:06:20,506
لنضحك معاً يا صديقتي.

127
00:06:25,886 --> 00:06:28,138
- ما خطبه؟
- صباح الخير أولاً.

128
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
وإجابة سؤالك هي كاميرا "آنجي".

129
00:06:31,100 --> 00:06:34,603
يريد البرنامج تصرفات جنونية
و"ترايسي" يحاول إبقاء الأمور مملة.

130
00:06:34,686 --> 00:06:36,438
لا يمنحهم شيئاً قد يظهره
على نحو سيئ.

131
00:06:36,522 --> 00:06:38,649
منذ متى ومظهره السيئ يهمه؟

132
00:06:38,732 --> 00:06:40,317
منذ تم ترشيحه للأوسكار.

133
00:06:40,400 --> 00:06:42,653
وبمجرد فوزه، سينتقل للمستوى التالي،

134
00:06:42,736 --> 00:06:44,154
وهو شيء لا أتطلع إليه.

135
00:06:44,863 --> 00:06:46,448
تلك الجزيرة التي يريد
شراءها مليئة بالعقارب.

136
00:06:46,949 --> 00:06:48,283
دعونا نبدأ مجدداً.

137
00:06:48,742 --> 00:06:52,287
أريده أن يكون مثاليّاً.
لأن المثالية هي اسمي الأوسط.

138
00:06:52,371 --> 00:06:54,414
"يتمتع الفتى بمثاليّة مسلّمة."

139
00:06:59,711 --> 00:07:03,590
إليكم الخطة، إن حصل شيء،
سنلتقي بالخارج تحت تمثال "أطلس"،

140
00:07:03,674 --> 00:07:05,425
ونمشي إلى جسر شارع 59،

141
00:07:05,509 --> 00:07:07,010
ونحاول الوصول إلى منزل
والدتي في "كوينز".

142
00:07:07,094 --> 00:07:10,514
نطاق مهاراتنا واسع لمواجهة
أيّ سيناريو محتمل لما بعد الدمار.

143
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
أجيد الرماية ومستعد للموت نوعاً ما.

144
00:07:12,933 --> 00:07:14,852
يمكنني استخدام نظاراتي لإشعال النار.

145
00:07:15,269 --> 00:07:18,730
يمكن لـ"توفر" أن يؤمّن طريقاً
لنا عبر أحياء السود المثليين.

146
00:07:18,814 --> 00:07:21,483
ستكون "سيري" ملكة في المجتمع الجديد.

147
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
سأمارس الجنس
مع آكلي لحوم البشر عند الحاجة.

148
00:07:24,486 --> 00:07:25,529
أجيد التكلم مع الحيوانات.

149
00:07:25,821 --> 00:07:28,157
ليس التكلم معهم بل تلقّي الأوامر منهم.

150
00:07:30,909 --> 00:07:32,703
"لوتز"، ماذا يمكنه أن يفعل؟

151
00:07:32,786 --> 00:07:34,830
إنه بطيء وجبان.

152
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
لست عديم الفائدة.

153
00:07:37,708 --> 00:07:39,626
أعني أن لديّ سيارة.

154
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
- لم أكن أعرف.
- حسناً، "لوتز" هو السائق.

155
00:07:43,255 --> 00:07:45,716
كم يبلغ حجم سيارتك؟
أيمكنها أن تتسعنا جميعاً؟

156
00:07:45,799 --> 00:07:48,218
حسناً، إنها صغيرة نوعاً ما.

157
00:07:48,302 --> 00:07:49,845
يمكنني اصطحاب 3 منكم.

158
00:07:51,471 --> 00:07:54,308
لذا عليّ أن أختار.

159
00:07:55,142 --> 00:07:56,560
هذا مريع.

160
00:07:57,102 --> 00:07:59,771
يشبه برنامج واقع تتنافسون فيه

161
00:07:59,855 --> 00:08:03,025
من أجل مقعد في سيارتي
بإثباتكم إلى أيّ مدى تحبونني.

162
00:08:08,238 --> 00:08:11,450
- "ترايسي"، أحتاج شيئاً منك.
- بالطبع يا صديقتي.

163
00:08:11,533 --> 00:08:13,327
العمل الجماعيّ مفتاح للنجاح.

164
00:08:14,119 --> 00:08:17,289
أجل، عليك أن تبقى لوقت
متأخر الليلة لترتيب الدولاب.

165
00:08:17,372 --> 00:08:20,417
- سيستغرق ذلك ساعتين.
- حسناً.

166
00:08:20,876 --> 00:08:21,835
لا مشكلة.

167
00:08:22,211 --> 00:08:24,880
بعدها، أريدك أن تسجّل
تعليقك ذلك على قرص رقمي،

168
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
الذي كنت تؤجله منذ 5 أعوام.

169
00:08:28,258 --> 00:08:32,346
- آمل ألّا تكون لديك مخططات لليلة.
- لا، لم أكن أنوي شراء منطادين

170
00:08:32,429 --> 00:08:35,307
وصدمهما ببعضهما لأسمع
الصوت الذي يصدرانه.

171
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
هل من شيء يمكنكما المشاجرة حوله؟

172
00:08:37,392 --> 00:08:40,145
جدال قد يتسبب بإهانة عنصرية،
سيكون ذلك جميلاً.

173
00:08:40,229 --> 00:08:42,147
آسفة، سيكون هذا لطيفاً ومملاً.

174
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
حتى أن "ترايسي" سيوافق على حملة تبرعات

175
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
لاستديو ابن عمي للرقص.

176
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
أليس كذلك يا "ترايسي"؟

177
00:08:51,949 --> 00:08:55,035
- هل نحن متّفقان؟
- بشكل ممتاز.

178
00:08:55,118 --> 00:08:57,704
أنا سعيد كزلفية ترغب بقتل امرأة ما.

179
00:08:57,913 --> 00:09:00,958
عظيم. أنت الأفضل! أحبك!

180
00:09:02,292 --> 00:09:03,752
أحبك أكثر!

181
00:09:06,255 --> 00:09:08,548
لا أعرف يا "جاك". لا أشعر أنه فعل صائب.

182
00:09:09,049 --> 00:09:10,300
"بوب"، من أجل الأعمال الخيرية.

183
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
وإن لم تفعل، سأجعل "إم إس إن بي سي"
تخبر العالم أنك ترعرعت في "إنجلترا".

184
00:09:14,346 --> 00:09:17,391
لكنني مرتبط بـ"نيويورك" أيها اللعين.

185
00:09:17,808 --> 00:09:18,892
"بوب"...

186
00:09:20,727 --> 00:09:21,812
حسناً.

187
00:09:22,604 --> 00:09:23,981
خيارات الكوارث، ابدأ التصوير.

188
00:09:24,940 --> 00:09:26,733
"سنذكر دائماً أين كنّا،

189
00:09:26,817 --> 00:09:29,611
عندما سمعنا بخبر ضرب
الإعصار القمعي لمصنع المسدسات.

190
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
قبل يومين، عندما فكّر
الناس بحدوث سريان طيني،

191
00:09:32,281 --> 00:09:34,491
راحوا يفكّرون بالثمالة في حانة (أبلبيز).

192
00:09:34,950 --> 00:09:37,911
لكننا نعرف الآن أنه دمّر (دينفر).

193
00:09:38,328 --> 00:09:40,122
عندما بدأت الطيور بمهاجمتنا،

194
00:09:40,205 --> 00:09:43,208
ظننا أن الأمر مضحكة
لدرجة اختراع نكت عن الموضوع.

195
00:09:43,292 --> 00:09:44,793
لكننا لا نضحك الآن،

196
00:09:44,876 --> 00:09:47,713
لأن ضحكنا يثير الطيور جنسياً.

197
00:09:49,006 --> 00:09:50,382
هذا الحريق الهائل.

198
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
هذا الفيضان الفظيع.

199
00:09:52,426 --> 00:09:56,263
هذا الفيضان الرائع
الذي أطفأ نيران الحريق الهائل.

200
00:09:56,847 --> 00:09:58,807
أسماك القرش هذه فائقة الذكاء."

201
00:10:01,643 --> 00:10:05,355
"ترايسي"، فكّرت بأشياء أخرى أحتاجها منك.

202
00:10:05,689 --> 00:10:07,482
أغلقي فمك.

203
00:10:08,066 --> 00:10:14,406
"اكتفيت من تلقّي الأوامر منك،
وأظنك حمقاء بأربعة عيون"

204
00:10:14,823 --> 00:10:16,575
"ترايسي"، لا أريد مقاطعة
هذه اللحظة،

205
00:10:16,658 --> 00:10:19,119
ما قمت به رائع، لكن هذا طراز "بيلي جول".

206
00:10:19,202 --> 00:10:22,080
أيّ شيء تغنيه بتلك النغمة،
لا أستطيع استخدامه في البرنامج.

207
00:10:22,164 --> 00:10:27,044
"هذا مؤسف، لكنني سأقول
لك إنه لا يمكنك فعل شيء

208
00:10:27,127 --> 00:10:30,047
لإظهاري بشكل سيئ
في برنامج الواقعيّ

209
00:10:30,339 --> 00:10:34,801
ودعوني أخبركم أن (ليز)
عاهرة، عاهرة قذرة"

210
00:10:34,885 --> 00:10:40,599
"أنت تتصرف كالأطفال
ولقد فقدت صوابك

211
00:10:40,891 --> 00:10:46,480
أرغب في ضربك
لستُ بارعة بتأليف الأغاني"

212
00:10:46,563 --> 00:10:52,402
"على عكس براعتي،
يمكنك تخمين ذلك من قافيتي"

213
00:11:09,878 --> 00:11:14,091
"ذلك الشيء الذي
حصل كان محزناً للغاية

214
00:11:14,591 --> 00:11:17,511
لا نصدق أن الأمور جرت
على نحو سيئ

215
00:11:17,594 --> 00:11:23,141
عندما وقعت الحادثة التي نعرفها،
ضربت بنا

216
00:11:23,225 --> 00:11:28,480
لذا ابحث في قلبك،
تقدّم وافعل ما يقع على عاتقك

217
00:11:28,563 --> 00:11:31,817
وساعد الناس الذي وقعت تلك الحادثة

218
00:11:32,150 --> 00:11:33,944
لهم

219
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
ساعد الناس

220
00:11:35,946 --> 00:11:38,198
الذي وقعت تلك الحادثة

221
00:11:38,281 --> 00:11:42,702
لهم"

222
00:11:44,538 --> 00:11:47,999
بديع يا "جينا"، جعلت أغنية
الحاسوب هذه نابضة بالحياة.

223
00:11:49,918 --> 00:11:53,505
- أنت تفعل هذا حقاً.
- أجل، كل ما ينقصني هو كارثة.

224
00:11:53,588 --> 00:11:55,048
أنا في خضم كارثة "ترايسي".

225
00:11:55,132 --> 00:11:57,801
ظننت أنه يمكنني استغلال
كاميرات "آنجي" لأجعله يتصرف،

226
00:11:57,884 --> 00:12:01,972
لكنه عثر على ثغرة،
ولإغلاقها أحتاج إلى 80 ألف دولار،

227
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
لشراء حقوق "أب تاون جيرلز".

228
00:12:03,890 --> 00:12:05,976
"ليز"، يبدو أنك تحاولين
فلّ الجنون بالجنون.

229
00:12:06,059 --> 00:12:08,645
أجل، لأن الجنون هو اللغة الوحيدة
التي يتقنها "ترايسي".

230
00:12:08,728 --> 00:12:11,314
لكنك لن تتفوقي على جنون "ترايسي"،
لذا لمَ لا تتناقشان

231
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
ولمرّة واحدة كراشدين؟

232
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
لأننا لسنا راشدين، "جاك".

233
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
إنه ممثل والممثلون ليسوا بشراً.

234
00:12:16,695 --> 00:12:21,241
فليحضر أحدكم طعاماً لي كالأطفال
وإلا سأتغوط في الغرفة الخضراء.

235
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
أجل، ظننتم أنني أكذب الأسبوع الماضي.

236
00:12:26,580 --> 00:12:27,497
"لوتز" هو الأفضل.

237
00:12:27,581 --> 00:12:29,666
- قدم جميلة، "لوتز".
- أحب "لوتز" كثيراً.

238
00:12:29,749 --> 00:12:31,877
انظروا لحالكم، تحاولون إبهاري.

239
00:12:32,127 --> 00:12:34,588
أشعر أنني في برنامج "العازب"،

240
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
لكن، لمن سأعطي وردتي؟

241
00:12:40,510 --> 00:12:43,597
يصعب عليّ الاختيار عندما تحبونني جميعاً.

242
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
لكنّ 3 منكم سيركبون معي إلى بر الأمان.

243
00:12:52,189 --> 00:12:54,357
لا أملك سيّارة في الواقع.

244
00:12:57,944 --> 00:13:00,822
"ترايسي"، لعبتك الغنائية قد انتهت.

245
00:13:01,114 --> 00:13:03,992
حصلت على ضبط آلي للنغمات،
لذا إن حاولت الغناء،

246
00:13:04,075 --> 00:13:06,912
سأسلبك اللحن ولن يضطر أحد للدفع لذلك.

247
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
"(ليز ليمون) تكسب"

248
00:13:10,081 --> 00:13:13,335
كانت هذه أغنية
"ها قد أشرقت الشمس"، مجاناً.

249
00:13:13,877 --> 00:13:16,338
بحقك يا "ليز ليمون"، أنا متقدم عليك.

250
00:13:17,506 --> 00:13:18,798
ولن أذهب للبروفة.

251
00:13:18,882 --> 00:13:21,927
سأذهب لأطلق النار على تماثيل
حديقة منزل "توباك".

252
00:13:22,177 --> 00:13:23,428
أجل، "توباك" على قيد الحياة.

253
00:13:23,512 --> 00:13:25,472
أراهن أنك تريد وضع هذا على برنامجك.

254
00:13:25,555 --> 00:13:27,057
هذا جليّ يا "ترايسي".

255
00:13:27,140 --> 00:13:29,601
لكن مجدداً، لا يمكنني استخدام
ذلك أثناء وضعك لهذا القناع.

256
00:13:29,768 --> 00:13:31,978
- شعار فريق "راينجرز" علامة مسجلة.
- حسناً.

257
00:13:32,062 --> 00:13:34,272
كان "جاك" محقاً،
لا يمكنني التفوق على جنونك.

258
00:13:34,606 --> 00:13:37,359
لذا علينا التحدث الآن، دون كاميرات.

259
00:13:41,780 --> 00:13:44,866
ستخلع قفازات الأطفال هذه في الحال.

260
00:13:44,950 --> 00:13:49,329
هذا يفسر السبب، هذه قفازات.
لا عجب أنها خشنة ومتجعدة.

261
00:13:49,538 --> 00:13:52,249
قبل 5 سنوات. أنقذت مسيرتك المهنية.

262
00:13:52,457 --> 00:13:53,708
وكيف تردّ لي الجميل؟

263
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
بجعل حياتي أصعب
في كل مرة تسمح بها الفرصة.

264
00:13:56,503 --> 00:13:58,463
تحضر متأخراً. تفسد البروفة.

265
00:13:58,838 --> 00:14:01,258
وحتى مقلبك الرومانسي
على الإنترنت لم يكن مضحكاً.

266
00:14:01,341 --> 00:14:02,467
لقد وقعت في حبّك!

267
00:14:03,593 --> 00:14:05,178
ارتديتِ قبعة صفراء للذهاب للمقهى.

268
00:14:05,762 --> 00:14:07,931
أتعرفين ما المضحك في كل هذا؟

269
00:14:08,014 --> 00:14:11,393
تظنين أنني المشكلة.
هل جرّبت أن تعملي مع نفسك؟

270
00:14:11,476 --> 00:14:13,478
حقاً؟ تحاول لومي أنا؟

271
00:14:13,770 --> 00:14:15,939
قبل 5 سنوات، أنقذت برنامجك.

272
00:14:16,147 --> 00:14:19,734
امتطيت حصاناً أبيض إلى هنا،
وجعلتني أتركه في الردهة.

273
00:14:20,235 --> 00:14:23,238
كل ما تفعلينه هو تضييق الخناق
عليّ بدلاً من شكري.

274
00:14:23,321 --> 00:14:24,906
أجل، عليّ أن أشكرك.

275
00:14:24,990 --> 00:14:28,410
دون مساعدتي،
هل لديك فكرة أين كنت ستكون الآن؟

276
00:14:28,910 --> 00:14:33,415
هذه الجدّة البيضاء تنطلق
على زلاجتها المائية في مهرجان الزلاجات.

277
00:14:33,665 --> 00:14:36,251
أين كنتِ لتكوني بدوني؟

278
00:14:36,334 --> 00:14:39,671
"جيري"، خلال البروفة، يمكنك لمس نفسك.

279
00:14:39,921 --> 00:14:41,256
لكن عندما نصوّر البرنامج...

280
00:14:41,506 --> 00:14:44,467
أيتها البلهاء،
ستقلّينني إلى لعبة حرب الطلاء. لا اعتراض.

281
00:14:44,551 --> 00:14:47,429
حصلت على مخالفة القيادة
تحت تأثير الكحول بسبب عيد ميلادك.

282
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
كيف الحال، "جيري"؟ هذا رائع.

283
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
كلفّ "جيري" نفسه عناء
حضور البروفة على الأقل.

284
00:14:54,811 --> 00:14:58,523
وفي واقعي البديل،
"دينيس" يموت وأفوز أنا باليانصيب.

285
00:14:58,607 --> 00:15:00,525
لكنني سأدهسك بعدها بزلاجة مائية.

286
00:15:00,609 --> 00:15:01,818
سحقاً!

287
00:15:05,405 --> 00:15:06,448
"جوناثان"، تعال إلى هنا!

288
00:15:07,407 --> 00:15:10,827
أخبار سارّة، حصلت كارثة طبيعية.

289
00:15:10,910 --> 00:15:12,329
هل وقعت في "كشمير" الهندية؟

290
00:15:12,412 --> 00:15:14,789
أدعو أن يخترقهم رمح الإلهة "دورجا"
من السماوات!

291
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
لا. ضرب إعصار موسميّ
جزيرة جنوب المحيط الهادئ

292
00:15:17,667 --> 00:15:20,086
وستبثّ الأخبار تغطية كاملة عن الحدث.

293
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
اسم الجزيرة "ماجو"، تقع قرب جزر "فيجي".

294
00:15:22,797 --> 00:15:26,051
أضرار إنشائية جسيمة، لا وفيات.
مؤسف لكن ليس لحد كبير.

295
00:15:26,134 --> 00:15:28,219
سنحصل على مشاهد لشعب "بولونيزيا"،

296
00:15:28,303 --> 00:15:32,891
فخورون وعراة الصدر،
بوجود بجعة ربما قرب، حفاضة. لا أعرف.

297
00:15:32,974 --> 00:15:34,392
يحصل كل شيء بسرعة.

298
00:15:34,476 --> 00:15:36,144
حتى أننا لم نعط هذه الخطة اسماً رمزياً.

299
00:15:36,227 --> 00:15:40,815
ألم نفعل؟ عملية
"صاعقة راعي البقر الصالح" قيد التنفيذ.

300
00:15:41,608 --> 00:15:46,821
- حقاً؟ تحاول لومي أنا؟
- قبل 5 سنوات، أنقذت برنامجك.

301
00:15:47,113 --> 00:15:49,658
أولاً، يبدو شكلي مريباً
لأنني أطلق الريح وأعطس.

302
00:15:49,741 --> 00:15:51,701
فعلتِ هذا في غرفتي؟

303
00:15:51,785 --> 00:15:54,037
ثانياً، قلت إنني لا أريد كاميرات.

304
00:15:54,204 --> 00:15:56,831
لا يمكن عرض هذه المشاهد على التلفاز.

305
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
أحاول أن أشتري جزيرة هنا.

306
00:15:59,084 --> 00:16:01,628
متأسف يا "ترايسي"،
لكنني لأحتاج اتخاذ قرار صادق.

307
00:16:01,711 --> 00:16:03,755
لذا سنعمد لاستخدام سحر تلفاز الواقع.

308
00:16:03,838 --> 00:16:06,216
ندعوه بالتلفيق أو الكذب.

309
00:16:06,383 --> 00:16:08,218
سنصور لقاءكما عند الرواق.

310
00:16:08,301 --> 00:16:09,844
تعتذران لبعضكما وتتعانقان.

311
00:16:10,470 --> 00:16:11,888
أنت مثير للاشمئزاز.

312
00:16:11,971 --> 00:16:14,683
ولا سبب يدفعني للاعتذار منه.

313
00:16:14,766 --> 00:16:16,017
ولا سبب يدفعني لعناقها،

314
00:16:16,101 --> 00:16:18,645
عدا عن حبّي لملامسة النهدين.

315
00:16:18,728 --> 00:16:21,314
إن كنت سأعانقك،
سأميل بحيث لا تستطيع ملامستهما.

316
00:16:21,398 --> 00:16:24,275
سأتوقع محاولة ميلك
وسأتمكن من الوصول إليهما.

317
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
سأتمكن من الوصول إليهما.

318
00:16:29,906 --> 00:16:33,493
يا صديقي، أعددت قائمة أغاني
لرحلتنا أثناء دمار العالم.

319
00:16:33,576 --> 00:16:36,788
- آمل وجود مشغل أقراص في سيارتك.
- تحتوي على مشغلين.

320
00:16:36,955 --> 00:16:38,456
وتحتوي على شعلتين من الجانبين.

321
00:16:40,333 --> 00:16:41,835
"لوتزي"، خمّن ماذا.

322
00:16:41,918 --> 00:16:43,545
يعمل صديق لي لدى شركة "مارفل"،

323
00:16:43,628 --> 00:16:45,714
وحصل لي على 4
تذاكر لمشاهدة بث تجريبي

324
00:16:45,797 --> 00:16:48,258
- لفيلم "كابتن أمريكا" الليلة!
- جميل!

325
00:16:49,050 --> 00:16:52,137
بدا جسم "كريس إفانز"
مذهلاً في الإعلان الترويجي.

326
00:16:52,220 --> 00:16:53,555
متى سيصدر غلافه
على مجلة "صحة الرجل"؟

327
00:16:53,930 --> 00:16:56,641
حسناً، من ستصطحب
معك إلى جانب "فرانك"؟

328
00:17:08,903 --> 00:17:11,322
خذ قرارك يا صاح، علينا أن نصل
"هاريسون" بحلول الساعة الـ6.

329
00:17:11,406 --> 00:17:13,324
مهلاً، سنذهب إلى "نيوجيرسي"؟

330
00:17:13,575 --> 00:17:16,703
- كيف سنصل إلى "نيوجيرسي"؟
- أنت من سيقلّنا، هذا جليّ.

331
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
كيف سأتصرف؟

332
00:17:22,459 --> 00:17:24,002
أين كنت يا سيدي؟ هل شاهدت الأخبار؟

333
00:17:24,085 --> 00:17:26,171
ليس عليّ ذلك، "جوناثان".
فأنا أعرف محتواها.

334
00:17:26,254 --> 00:17:29,841
شعب "ماجو" المسكين
وشرطتهم ذات السراويل القصيرة.

335
00:17:29,924 --> 00:17:33,094
إن كنتم تشاهدوننا للتو،
هذه تغطية "إن بي سي" المتواصلة

336
00:17:33,178 --> 00:17:34,929
للدمار الذي حلّ في "ماجو".

337
00:17:35,096 --> 00:17:38,475
الجزيرة مملوكة من قبل الممثل
المثير للجدل، "ميل غيبسون".

338
00:17:38,558 --> 00:17:39,392
يا ربّاه.

339
00:17:39,476 --> 00:17:43,021
تردنا تقارير عن الدمار
الهائل الذي حلّ بالمنزل الرئيسي.

340
00:17:43,104 --> 00:17:45,440
بالإضافة إلى منزل "غيبسون" للسيارات.

341
00:17:45,607 --> 00:17:47,692
لا خبر حتى الآن عن مصير
مجموعة "غيبسون"

342
00:17:47,776 --> 00:17:49,402
للأدبيات المعادية للسامية والمرأة.

343
00:17:49,486 --> 00:17:50,320
"فوضى في (ماجو)"

344
00:17:51,321 --> 00:17:52,447
لا!

345
00:17:53,490 --> 00:17:55,825
لا، هذا ليس مقلباً.
"جاك دوناغي" يتحدث.

346
00:17:56,117 --> 00:17:58,870
وأتصل بخصوص
عملية "صاعقة راعي البقر الصالح".

347
00:17:59,537 --> 00:18:00,413
مرحباً؟

348
00:18:00,497 --> 00:18:04,667
ينضم إلينا الآن أحد أقارب مالك
الجزيرة، "أوسكار غيبسون".

349
00:18:04,751 --> 00:18:05,627
طاب يومكم.

350
00:18:05,710 --> 00:18:08,797
أولاً، المحرقة لم تحدث أبداً.

351
00:18:14,511 --> 00:18:17,639
ننتقل الآن إلى فقرة
"إن بي سي" الحصرية للمساعدة،

352
00:18:17,722 --> 00:18:20,016
من أجل ضحايا الدمار في "ماجو"،

353
00:18:20,350 --> 00:18:23,812
تحديداً، "ميل غيبسون" وضيفه "جون غاسلن".

354
00:18:27,273 --> 00:18:29,567
لمَ تصيب الأشياء السيئة الأناس الصالحين؟

355
00:18:30,068 --> 00:18:31,569
لن نعرف السبب أبداً.

356
00:18:31,986 --> 00:18:33,655
لكن انظروا لهذه الصور.

357
00:18:33,738 --> 00:18:36,616
انظروا لهذه الأرواح الجميلة.

358
00:18:36,699 --> 00:18:37,992
وأمسكوا هواتفكم.

359
00:18:38,701 --> 00:18:41,496
- كل دولار تمنحه كمساعدة...
- "ميل غيبسون".

360
00:18:41,579 --> 00:18:44,958
- سيذهب مباشرة لإعادة بناء...
- حوضه الجاكوزي للمضاجعة.

361
00:18:45,792 --> 00:18:50,213
"وساعد الناس الذي وقعت تلك الحادثة

362
00:18:50,296 --> 00:18:54,592
لهم"

363
00:18:58,638 --> 00:19:01,182
- ها قد جاء!
- اخترني أنا يا "لوتزي"!

364
00:19:06,604 --> 00:19:08,815
لن تسعكم جميعاً لذا...

365
00:19:09,440 --> 00:19:12,318
- هل اشتريت هذه السيارة للتو؟
- ماذا؟

366
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
يوجد ملصق البائع على النافذة
ولا تملك لوحة تسجيل،

367
00:19:15,071 --> 00:19:17,782
وصنعت هذه الشعل
باستخدام القلم والشريط اللاصق.

368
00:19:17,866 --> 00:19:20,368
أفضّل الموت على الركوب معه. دعونا نذهب.

369
00:19:21,536 --> 00:19:25,248
لكنني أملك سيارة الآن،
وعادت الأمور إلى سابق عهدها.

370
00:19:25,498 --> 00:19:28,293
عادت الأمور إلى سابق عهدها!

371
00:19:33,464 --> 00:19:36,926
"وساعد الناس الذي وقعت تلك الحادثة

372
00:19:37,010 --> 00:19:40,221
لهم، ساعد..."

373
00:19:40,388 --> 00:19:43,182
نعود الآن إلى برنامج "ملكة آل (جوردان)".
لقد سمعتموني.

374
00:19:47,979 --> 00:19:48,938
ما هذا بحق الجحيم؟

375
00:19:49,355 --> 00:19:51,441
"ترايسي"، أحتاج إليك.

376
00:19:51,524 --> 00:19:53,484
- بالطبع يا صديقتي.
- هل نحن متّفقان؟

377
00:19:53,693 --> 00:19:55,737
- بشكل ممتاز.
- أنت الأفضل!

378
00:19:55,820 --> 00:19:58,406
- أحبك!
- أحبك أكثر!

379
00:19:59,949 --> 00:20:01,159
دعينا لا نتشاجر مجدداً.

380
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
لن نفعل أبداً يا "ترايسي".

381
00:20:06,331 --> 00:20:08,124
أعرف أنه مزيّف لكن...

382
00:20:09,042 --> 00:20:10,418
سحقاً، أنا أفتقده.

383
00:20:13,713 --> 00:20:16,341
عرفت أنني سأحصل على عناقي للنهدين.

384
00:20:20,470 --> 00:20:21,638
"ترايسي"، أنا آسفة.

385
00:20:21,721 --> 00:20:24,098
لا تكوني، سبق وقلتها على البرنامج.

386
00:20:24,432 --> 00:20:25,600
سبق وقلتها.

387
00:20:27,644 --> 00:20:31,064
- وصلت إليهما.
- سأميل.

388
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
هل أنت بخير؟

389
00:20:35,610 --> 00:20:36,903
أنت تمازحني.

390
00:20:37,111 --> 00:20:38,780
حيلتك الغبية أفلحت؟

391
00:20:38,863 --> 00:20:41,658
حصلنا على أعلى نسبة
منذ حلقة "إس في يو"،

392
00:20:41,741 --> 00:20:43,451
التي شاهد فيها المحققون "أميركان آيدول".

393
00:20:43,534 --> 00:20:46,245
- كان فوضوياً.
- كان برنامج واقع.

394
00:20:46,329 --> 00:20:49,082
يمكن أن يكون جيداً أو فظيعاً
لكن لا ينحصر بين الاثنين.

395
00:20:49,874 --> 00:20:53,002
أتعرف، ينسج البعض منّا قصصاً.

396
00:20:53,086 --> 00:20:56,464
وعندما تفتقر قصتك للنهاية،
لا تقوم بخلق واحدة من العدم

397
00:20:56,547 --> 00:20:59,884
بعزف الموسيقى ورمق
الممثلين بعضهم بنظرات معبّرة.

398
00:21:00,301 --> 00:21:01,761
بالطبع هذا يخدع الجمهور

399
00:21:01,844 --> 00:21:05,264
بجعلهم يظنون أنهم يشعرون
بأحاسيس، لكنه أمر مريع.
