1
00:00:01,416 --> 00:00:02,916
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,166
لم أخبر أحدا بأنني مريضة.

3
00:00:05,250 --> 00:00:06,416
كنت أشعر بالحيرة كثيرا.

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,166
يجب ألا تكون لدي مشاعر تجاهك، لكنها الحقيقة.

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,875
كنت تحبين الشاب الذي يقوم
بأشياء سخيفة كهذه.

6
00:00:10,958 --> 00:00:12,416
لقد تغيرت.

7
00:00:12,750 --> 00:00:15,000
- "ربيكا".
- الوقت غير ملائم للغسيل يا أختاه.

8
00:00:15,083 --> 00:00:16,500
- أنا حامل!
- ماذا؟

9
00:00:16,625 --> 00:00:19,333
اخرج من منزلي وإلا فجرت رأسك!

10
00:00:19,416 --> 00:00:21,625
- لا تتذكرين أين وضعت المسدس؟
- أنا مصابة بمرض الـ"زهايمر".

11
00:00:23,666 --> 00:00:25,166
- ما هذا؟
- إنه منزل "مارلين".

12
00:00:25,416 --> 00:00:27,083
لقد أعطتني إياه. وأنا أعطيه لك.

13
00:00:27,416 --> 00:00:29,500
"واعتني ﺒ'توماس'. فهو
يحبك."

14
00:00:29,583 --> 00:00:30,625
أنا مصابة بالسرطان.

15
00:00:31,166 --> 00:00:32,208
أريد علاج اﻠ"إنترلوكين".

16
00:00:32,291 --> 00:00:33,541
هناك آثار جانبية كثيرة.

17
00:00:33,916 --> 00:00:35,750
أغمضي عينيك واسترخي.

18
00:01:30,375 --> 00:01:34,083
الخريف

19
00:01:38,250 --> 00:01:39,666
نشكل شريكي ركض رائعين.

20
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
نعم.

21
00:01:40,875 --> 00:01:44,875
مهما بلغ اشمئزازي منك،
لا يمكنني أن أنكر الصلة البيولوجية

22
00:01:44,958 --> 00:01:47,666
التي تجعلك أقرب الناس إلي في العالم.

23
00:01:47,750 --> 00:01:50,500
لهذا السبب علي أن أقول لك شيئا.

24
00:01:50,583 --> 00:01:52,708
مهلا! انتظري!

25
00:02:03,250 --> 00:02:04,416
أبطئي أيتها السريعة!

26
00:02:04,541 --> 00:02:07,375
لا أستطيع الجري بهذه السرعة. أنا ميتة!

27
00:02:14,916 --> 00:02:16,041
لا تقلقي.

28
00:02:16,208 --> 00:02:17,666
المفتاح معي.

29
00:02:52,958 --> 00:02:54,666
تعجبيني كثيرا.

30
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
وأنت أيضا تعجبني كثيرا.

31
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
وأنت تعجبني كثيرا أيضا.

32
00:03:16,250 --> 00:03:17,708
امكث رجاء.

33
00:03:20,250 --> 00:03:22,125
أتمنى لكما أحلاما سعيدة.

34
00:03:42,666 --> 00:03:44,791
أنا مصابة بصداع قوي.

35
00:03:46,125 --> 00:03:48,250
تخطيط الدماغ كان سليما.

36
00:03:48,708 --> 00:03:50,875
هذا أثر جانبي سيئ لعقار "أي إل - ٢".

37
00:03:51,166 --> 00:03:54,541
أحيانا أرى أجزاء من هذه الأحلام
حتى عندما لا أكون نائمة.

38
00:03:56,916 --> 00:04:00,083
حسنا، سأصف لك مخففا للألم ومرخيا عضليا.

39
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
سيساعدك ذلك.

40
00:04:01,291 --> 00:04:04,083
إن لم يجد ذلك نفعا
سأطلب منك أن تقود سيارتك فوق وجهي.

41
00:04:04,166 --> 00:04:05,208
وإن لم ينجح ذلك،

42
00:04:05,791 --> 00:04:09,791
فإن الكثير من مرضاي يجدون أن الماريجوانا
تخفف كثيرا من الأعراض الجانبية.

43
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
إن اشتممت شعر بعض طلابي بما يكفي،

44
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
فقد ينجح ذلك.

45
00:04:14,375 --> 00:04:17,166
أيمكننا هذه المرة أن نبدأ بالجرعة التالية
يوم الجمعة؟

46
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
أعتقد أنه علينا التوقف.

47
00:04:23,625 --> 00:04:24,708
لماذا؟

48
00:04:25,500 --> 00:04:26,541
هل شفيت؟

49
00:04:27,208 --> 00:04:29,958
- تحسنت بعد جلستين فقط؟
- أنا آسف يا "كاثي".

50
00:04:30,416 --> 00:04:32,750
كنا نعرف منذ البداية
أن هذا العلاج غير فعال مع البعض.

51
00:04:32,833 --> 00:04:34,583
إن كان غير فعال فهو غير قوي كفاية.

52
00:04:34,666 --> 00:04:36,666
من الواضح أن لدي سرطانا عنيدا.

53
00:04:36,916 --> 00:04:38,958
قمنا بجلستين، ولم تتغير حال الأورام.

54
00:04:39,041 --> 00:04:40,208
إن حاولنا ثانية...

55
00:04:40,333 --> 00:04:41,541
خلال العلاج ﺒ"أي إل - ٢"،

56
00:04:41,625 --> 00:04:44,916
تدهورت حال وظائفك الكلوية بحدة.

57
00:04:45,041 --> 00:04:46,708
لا يمكن لجسدك تحمل جرعة أخرى.

58
00:04:47,875 --> 00:04:49,708
أريد رأيا طبيا ثانيا.

59
00:04:50,166 --> 00:04:51,708
هل سبق أن سمعت عن د. "أتيكوس شيرمان"؟

60
00:04:52,541 --> 00:04:54,958
- أجل.
- قرأ "بول" عن امرأة في المرحلة الرابعة

61
00:04:55,041 --> 00:04:56,791
تعافت تماما بعد معالجته لها.

62
00:04:57,791 --> 00:05:00,250
اسمعي يا "كاثي"، أنا أشجع المرضى
على الأخذ برأي طبي آخر

63
00:05:00,333 --> 00:05:02,166
إن كان ذلك يريحهم أكثر،
لكنني أريد أن أتأكد

64
00:05:02,250 --> 00:05:05,333
من أنك لا تبحثين عن أي شخص
يخبرك بما تريدين سماعه فقط.

65
00:05:05,416 --> 00:05:07,708
أنا أبحث عن شخص يمكنه أن يبقيني حية.

66
00:05:07,791 --> 00:05:08,916
هذا ما أحاول فعله.

67
00:05:09,000 --> 00:05:10,333
يبدو أنك لا تحرك ساكنا.

68
00:05:10,416 --> 00:05:13,041
تقول لي أن أدخن الماريجوانا وأنتظر الموت.

69
00:05:14,000 --> 00:05:15,083
أهذا لأنني قبلتك؟

70
00:05:15,166 --> 00:05:17,666
- فأنا آسف حقا على ذلك.
- "تود"، لا.

71
00:05:17,750 --> 00:05:18,791
لقد تجاوزت الحد. لم يسبق لي...

72
00:05:19,833 --> 00:05:20,875
ليس الأمر كذلك.

73
00:05:21,000 --> 00:05:22,583
إنه ليس كذلك فعلا.

74
00:05:24,083 --> 00:05:25,458
إذن ماذا ستفعلين عندما يقول لك د. "شيرمان"

75
00:05:25,541 --> 00:05:26,625
تماما ما أقوله أنا؟

76
00:05:27,833 --> 00:05:29,458
هل ستعودين إلي أم تستمرين باستشارته؟

77
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
أنا مريضة جديدة،

78
00:05:34,333 --> 00:05:36,416
لذا سأضغط على الرقم "٢".

79
00:05:37,000 --> 00:05:38,916
سأضع قدمي في آلة سحق النفايات.

80
00:05:39,000 --> 00:05:40,041
أريدك أن تشغليها.

81
00:05:40,500 --> 00:05:42,916
أنا جادة، شغلي آلة سحق النفايات.
لا أشعر بشيء.

82
00:05:45,708 --> 00:05:46,958
أعرف لماذا أستمر برؤيتك.

83
00:05:47,166 --> 00:05:49,375
أنت تحاولين جري إلى الجانب الآخر يا "مارلين"،

84
00:05:49,500 --> 00:05:51,000
لكن ذلك لن ينجح أبدا، مفهوم؟

85
00:05:51,083 --> 00:05:52,500
الوضع ليس سيئا هنا.

86
00:05:52,583 --> 00:05:56,833
وليس صحيحا ما يقولونه
عن أن من ينتحر يعاقب.

87
00:05:56,916 --> 00:05:59,541
إنه مجرد روتين معقد،
لكنه ليس بالأمر المهم.

88
00:05:59,708 --> 00:06:01,833
لكن ذلك لا يعني أنها فكرة جيدة.

89
00:06:03,208 --> 00:06:06,250
مرحبا، هنا "كاثي جايمسون"
أتصل بالدكتور "شيرمان" مجددا.

90
00:06:06,333 --> 00:06:09,125
لديكم رقم هاتفي من آخر ثلاث رسائل تركتها.

91
00:06:09,208 --> 00:06:10,666
أنا في المرحلة الرابعة.

92
00:06:10,750 --> 00:06:13,458
لا توجد مرحلة خامسة. اتصلوا بي.

93
00:06:14,708 --> 00:06:16,000
مرحبا يا أمي.

94
00:06:16,791 --> 00:06:18,875
لم أقصد أن أخيفك.

95
00:06:19,625 --> 00:06:21,291
أيمكنني الذهاب إلى منزل "ميا"؟

96
00:06:23,625 --> 00:06:25,791
لدينا...

97
00:06:25,875 --> 00:06:27,958
لدينا ذلك الموعد مع الطبيب النفسي، ألا تتذكر؟

98
00:06:28,166 --> 00:06:31,000
أتعلمين؟ جاءتني فكرة رائعة.
ما رأيك ألا أذهب لرؤية الطبيب النفسي؟

99
00:06:31,791 --> 00:06:34,000
تعجبني فكرتك! لكننا سنلتزم بفكرتي.

100
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
الأطباء النفسيون باهظو التكاليف.

101
00:06:37,541 --> 00:06:38,583
يجدر بك أن تصبح طبيبا نفسيا عندما تكبر.

102
00:06:38,875 --> 00:06:40,458
- مضحك جدا.
- لا، "آدم".

103
00:06:42,125 --> 00:06:45,000
هذا أمر أضخم منا جميعا،
لذا أرجوك أن تفعل هذا لأجلي، اتفقنا؟

104
00:06:46,666 --> 00:06:47,791
حسنا.

105
00:06:49,666 --> 00:06:51,250
- "آدم"!
- احترس يا أبي.

106
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
ثمة خطب ما في معدة أمي.

107
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

108
00:06:55,375 --> 00:06:56,625
- أجل.
- ذلك مقرف.

109
00:06:56,708 --> 00:06:59,041
- "آدم" هو من أطلقها.
- هيا يا عزيزتي. اعترفي.

110
00:06:59,125 --> 00:07:01,000
أنت مصابة بالسرطان.
يحق لك إطلاق ريح قدر ما شئت.

111
00:07:01,083 --> 00:07:02,166
لم أكن الفاعلة!

112
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
إنه يستمر بالقيام بذلك.

113
00:07:03,833 --> 00:07:08,833
يتصرف بلطف، ثم يقوم بعمل كهذا ويرحل.

114
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
أتعلمين؟ لو كان الفاعل "آدم" فعلا،

115
00:07:10,666 --> 00:07:13,875
لربما علينا نسيان أمر المعالج النفسي
واصطحابه لرؤية طبيب الجهاز الهضمي.

116
00:07:13,958 --> 00:07:16,083
أما زال الصداع يلازمك؟
هل تناولت أدويتك؟

117
00:07:16,166 --> 00:07:18,375
جعلت لساني يرتخي فعضضته أربع مرات.

118
00:07:18,458 --> 00:07:20,000
إذن علينا أن نطلب من الطبيب وصف أدوية أخرى.

119
00:07:20,083 --> 00:07:22,125
قال إن بوسعي تدخين الماريجوانا
إن لم ينجح هذا.

120
00:07:22,208 --> 00:07:25,291
هل تمزحين؟ لا يستطيع هذا الرجل
التخلص حتى من صداع لعين؟

121
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
متى سنذهب لرؤية "شيرمان"؟

122
00:07:26,875 --> 00:07:29,625
لا أنفك أترك رسائل، لكنهم لا
يعاودون الاتصال بي.

123
00:07:30,125 --> 00:07:31,625
يشبه ذلك سنوات مواعدتي.

124
00:07:31,708 --> 00:07:34,000
لكن انظري كيف انتهى ذلك بالنسبة إلي.

125
00:07:36,333 --> 00:07:37,666
آسف.

126
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
ما شعورك حيال مرض أمك؟

127
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
كيف أشعر برأيك؟

128
00:07:46,291 --> 00:07:47,708
لا أدري.

129
00:07:47,791 --> 00:07:50,458
إنه شعور فظيع. أكره ذلك.

130
00:07:50,541 --> 00:07:51,791
ليتها لم تكن مريضة.

131
00:07:53,083 --> 00:07:55,416
- ماذا تتمنى أيضا؟
- أن أكون في منزل صديقتي.

132
00:07:56,625 --> 00:07:58,166
وما معنى وجودك في منزل صديقتك؟

133
00:07:59,625 --> 00:08:01,375
ألا أكون هنا.

134
00:08:02,583 --> 00:08:03,833
ما العيب في وجودك هنا؟

135
00:08:04,083 --> 00:08:05,125
تكاليفك باهظة.

136
00:08:05,958 --> 00:08:07,333
وهل تعرف كم أتقاضى؟

137
00:08:10,166 --> 00:08:11,208
لا.

138
00:08:12,333 --> 00:08:14,583
يقول إنه يريد فقط التسكع مع أصدقائه.

139
00:08:14,708 --> 00:08:16,250
لكن ما معنى ذلك؟

140
00:08:16,333 --> 00:08:17,625
ماذا؟ ألا يريد أن يبقى معي

141
00:08:17,708 --> 00:08:19,916
لأنه خائف من أنني سأموت أمامه؟

142
00:08:20,000 --> 00:08:22,833
معظم من أقابلهم من المراهقين
الذين لديهم أب مريض

143
00:08:22,916 --> 00:08:24,958
يقولون لي إنهم يريدون التسكع مع أصدقائهم.

144
00:08:25,250 --> 00:08:27,708
لكن ما معنى ذلك حقا؟

145
00:08:27,916 --> 00:08:30,125
أعتقد أنه يريد فقط أن يتسكع مع أصدقائه.

146
00:08:31,625 --> 00:08:34,541
اسمعا، كي ينجح العلاج النفسي،
حتى مع الشباب،

147
00:08:34,625 --> 00:08:35,958
يجب أن يرغب المرء في التواجد هنا.

148
00:08:36,125 --> 00:08:40,375
يبدو لي فتى طيبا يريد أن يشعر بأنه طبيعي.

149
00:08:40,458 --> 00:08:44,583
لذا ما لم يكن يظهر
أية تصرفات مشينة غير اعتيادية

150
00:08:44,666 --> 00:08:46,416
تقلقكم على وجه خاص...

151
00:08:50,625 --> 00:08:51,791
كان يطلق ريحا بعدوانية.

152
00:08:53,458 --> 00:08:56,916
كان يطلق ريحا. بقوة وبعدائية.

153
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
حتى أنه ألصق تهمة إطلاق الريح ﺒ"كاثي".

154
00:09:00,000 --> 00:09:02,625
عندما تقولان "بعدوانية"،
هل يعني أن أحدا قد تأذى؟

155
00:09:02,916 --> 00:09:03,958
لا.

156
00:09:04,791 --> 00:09:06,458
جرح مشاعرنا بعمق.

157
00:09:08,583 --> 00:09:13,041
حاولا ألا تعلقا أهمية كبيرة
على كل ما يفعله "آدم"

158
00:09:13,125 --> 00:09:14,916
واستمتعوا بصحبة بعضكم.

159
00:09:18,625 --> 00:09:20,375
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا آخر؟
- طبعا.

160
00:09:20,458 --> 00:09:24,583
لدي أخ مصاب بالهوس الاكتئابي
لم أخبره بعد عن مرضي.

161
00:09:25,708 --> 00:09:26,750
هل تقترح شيئا؟

162
00:09:26,916 --> 00:09:28,583
- هل يتعاطى الأدوية؟
- لا.

163
00:09:28,666 --> 00:09:32,291
حسنا، احرصي على تهدئته أولا،

164
00:09:32,375 --> 00:09:36,208
وإن أبدى سلوكا عنيفا، اتصلي بالطوارئ.

165
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
لقد قدمت عونا كبيرا.

166
00:09:44,291 --> 00:09:46,375
ماذا يجب أن تتوقع
عندما تنتظر مولودا

167
00:09:47,708 --> 00:09:49,750
هل أصبت بانقباضات "براكستون هيكس"
عندما حملت ﺒ"آدم"؟

168
00:09:49,833 --> 00:09:50,875
- مرحبا يا "آدم".
- كيف حالك؟

169
00:09:50,958 --> 00:09:52,375
مرحبا يا "شون"، كيف حالك؟

170
00:09:52,458 --> 00:09:54,958
أشعر بأن دمي مشبع بالكربون.

171
00:09:55,458 --> 00:09:57,708
عادة لا أتحمس إلى هذا الحد
بشأن جسد المرأة

172
00:09:57,791 --> 00:09:58,875
عندما لا أمارس الجنس معها.

173
00:09:59,166 --> 00:10:00,666
حسنا، هل أصبت بها؟

174
00:10:01,500 --> 00:10:05,166
- بماذا؟
- ﺒ"انقباضات جسدية متقطعة

175
00:10:05,250 --> 00:10:08,375
"تبدأ مع بدء الشهر الرابع،

176
00:10:08,458 --> 00:10:11,208
"لتحضير رحمك للمخاض"؟

177
00:10:11,291 --> 00:10:13,083
لم أقنع "ربيكا" بعد،

178
00:10:13,166 --> 00:10:16,875
لكنني أظن فعلا أن بوسعي توليد الطفل بنفسي.

179
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
أرجوك، دعها تنجب الطفل في المستشفى.

180
00:10:19,291 --> 00:10:20,500
ماذا لو حدث خطب ما؟

181
00:10:20,583 --> 00:10:23,125
من المرجح أكثر أن يحدث خطب ما
في المستشفى يا "كاث".

182
00:10:23,208 --> 00:10:25,625
تفش الجراثيم العنقودية، سرقة الأطفال.

183
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
بالإضافة إلى ذلك، فإن الأطباء أناس أشرار.

184
00:10:28,125 --> 00:10:30,125
هل أستطيع الذهاب إلى منزل "ميا" الآن؟

185
00:10:30,291 --> 00:10:31,791
نعم، لكن اتصل
إن كنت لن ترجع لتناول العشاء.

186
00:10:32,041 --> 00:10:33,458
حسنا، رائع.

187
00:10:35,083 --> 00:10:37,333
- "آدم"! هل أنت جاد؟
- ماذا؟

188
00:10:37,416 --> 00:10:39,375
- يا صاح!
- أنا المخطئ، أنا المخطئ.

189
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
رباه. على رسلكما.

190
00:10:45,583 --> 00:10:47,208
سأعد الغداء.

191
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
سأحضر لك شيئا تأكله.

192
00:10:48,916 --> 00:10:52,708
يستحسن أن تتخلصي من تلك الرائحة
قبل أن تخرجي الطعام.

193
00:10:58,666 --> 00:11:00,708
أنا على قائمة الإلغاء؟

194
00:11:00,791 --> 00:11:02,208
رائع، رائع.

195
00:11:02,291 --> 00:11:06,583
سأطلب من ورمي أن يكف عن النمو
ريثما تعاودون الاتصال بي لتحديد موعد.

196
00:11:14,458 --> 00:11:15,916
لا! "توماس"!

197
00:11:17,166 --> 00:11:20,291
لا يا "توماس". أعدها إلي.
إنها مضرة بالنسبة إليك.

198
00:11:20,416 --> 00:11:21,500
"بول"!

199
00:11:21,875 --> 00:11:24,583
حسنا، أصغ الآن.
سأضع أصابعي في حلقك،

200
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
وأريدك أن تتقيأ.

201
00:11:25,916 --> 00:11:27,041
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

202
00:11:27,125 --> 00:11:29,791
لقد أكل بعض مرخيات العضلات التي أتعاطاها.
اتصل بالبيطري.

203
00:11:29,875 --> 00:11:30,916
هيا أيها الفتى.

204
00:11:31,000 --> 00:11:33,333
هيا... لا، هنا،
أريدك أن تفكر في شيء مقزز.

205
00:11:33,583 --> 00:11:34,833
- ثم قم...
- نعم، نعم.

206
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
لدي حالة طارئة مع كلب "باسيت".

207
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
ماذا تفعلين؟

208
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
- لقد أكل بعض أدويتي.
- هذه؟

209
00:11:41,041 --> 00:11:43,166
عجبا. هذه أدوية قوية جدا.

210
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
"بيروكسيد الهيدروجين".
سيدفعه ذلك للتقيؤ.

211
00:11:45,875 --> 00:11:47,916
- "سايكلو"...
- ستدخل إلى مجرى دمه

212
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
خلال بضع دقائق. كم واحدة تناول؟

213
00:11:49,625 --> 00:11:52,416
اثنتين على الأقل.
ليس لدي "بيروكسيد الهيدروجين".

214
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
أبيع الكثير من هذه الحبوب.

215
00:11:54,083 --> 00:11:56,250
- يحب الناس أدوية سريعة المفعول.
- كم واحدة تناول؟

216
00:11:56,333 --> 00:11:57,375
- اثنتين على الأقل.
- اثنتين على الأقل.

217
00:11:57,458 --> 00:11:59,708
- اثنتين على الأقل.
- تعال يا عزيزي. تعال.

218
00:12:00,166 --> 00:12:02,416
عجبا. هل تتعاطين هذه أيضا؟

219
00:12:02,791 --> 00:12:04,041
هل تعانين من شيء أجهله؟

220
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
هل تعانين من صداع نصفي قوي؟

221
00:12:06,208 --> 00:12:07,416
لا. هل أنت بخير؟

222
00:12:07,500 --> 00:12:09,125
- نوبات صرع؟
- لا.

223
00:12:09,250 --> 00:12:11,041
تلك الشطيرة تبدو لذيذة. أتمانعين إن...

224
00:12:11,125 --> 00:12:12,291
لا!

225
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
أنت بخيلة قليلا بشأن الشطيرة.

226
00:12:14,625 --> 00:12:17,500
لا، لقد سحقت بعض الحبوب.

227
00:12:17,583 --> 00:12:19,083
وضعتها في الشطيرة.

228
00:12:19,250 --> 00:12:20,541
ألأنك تعانين صعوبة في بلع الحبوب؟

229
00:12:20,625 --> 00:12:22,625
لا، إنها ﻠ"شون"...

230
00:12:22,708 --> 00:12:25,125
كانت من أجل "شون". أريده أن يبقى هادئا.

231
00:12:25,458 --> 00:12:28,083
- لماذا؟
- لأنني مصابة بالسرطان يا "ربيكا"!

232
00:12:29,583 --> 00:12:31,666
هاك، الآن بت تعرفين. أنا مصابة بالسرطان.

233
00:12:31,750 --> 00:12:33,458
لذا إن أردت أن تسترخي، خذي قضمة،

234
00:12:33,541 --> 00:12:35,625
لكنني لا أنصح بذلك من أجل الطفل.

235
00:12:37,833 --> 00:12:39,083
"كاث".

236
00:12:40,000 --> 00:12:42,875
يا إلهي. أي نوع من السرطان؟

237
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
سرطان الجلد.

238
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
إنه ليس من النوع الجيد.

239
00:12:47,166 --> 00:12:48,916
أنا مصدومة فحسب.

240
00:12:49,458 --> 00:12:53,250
ستكونين أول صديقة عزيزة لي
تصاب بالسرطان.

241
00:12:55,041 --> 00:12:57,083
سأتغير إلى الأبد.

242
00:12:58,625 --> 00:13:00,500
أرجو أن تتغيري للأفضل.

243
00:13:00,583 --> 00:13:01,875
اسمعي،

244
00:13:01,958 --> 00:13:03,458
عديني بألا تخبري "شون".

245
00:13:03,541 --> 00:13:05,083
- أنا...
- أريد أن أخبره بنفسي.

246
00:13:05,416 --> 00:13:07,375
لكن رأسي يؤلمني الآن.

247
00:13:07,583 --> 00:13:10,333
حسنا، سيكون بخير،
لكن يريدون أن يعرفوا إن كان يبدو بليدا.

248
00:13:13,708 --> 00:13:14,750
ليس أكثر من المعتاد.

249
00:13:20,583 --> 00:13:23,000
- انتظري هنا.
- لا، أنت انتظر هنا.

250
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
الصداع صداعي.
وأنا من عليها شراء الدواء غير الشرعي.

251
00:13:25,333 --> 00:13:27,458
سأجري التبادل.

252
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
حسنا.

253
00:13:53,375 --> 00:13:55,333
حسنا، ضعيها في جيبك الآن يا عزيزتي.

254
00:13:56,708 --> 00:13:58,250
هكذا.

255
00:13:59,041 --> 00:14:01,750
عملية سلسلة. حسنا، نعم.

256
00:14:03,083 --> 00:14:05,791
يروق لي أنك عرفت كيف تؤمن لي الماريجوانا.

257
00:14:06,041 --> 00:14:10,166
لا أصدق أن الرجل الذي كنت أتصل به
قبل ٢٠ عاما

258
00:14:10,250 --> 00:14:11,833
ما زال يحتفظ برقم جهاز الاستدعاء نفسه.

259
00:14:12,208 --> 00:14:17,083
وأتذكر أنني كنت أصنف اسمه في خانة قطع
غيار الدراجة في دفتر هواتفي القديم.

260
00:14:18,083 --> 00:14:19,500
أنت تساعدني.

261
00:14:20,625 --> 00:14:22,541
تجعل الأحوال أفضل.

262
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
وهل تعلمين أمرا؟

263
00:14:24,125 --> 00:14:25,500
سأؤمن لك موعدا مع ذلك الطبيب الآخر.

264
00:14:26,000 --> 00:14:28,250
ابتداء من الغد، سأتصل به كل خمس دقائق.

265
00:14:28,333 --> 00:14:29,666
ربما أزوره.

266
00:14:29,750 --> 00:14:33,125
لا بأس. حتى لو لم أزره.

267
00:14:33,208 --> 00:14:34,625
لعل "تود" كان محقا.

268
00:14:34,833 --> 00:14:35,916
سيقول الشيء ذاته.

269
00:14:36,041 --> 00:14:37,541
لماذا تنادينه ﺒ"تود"؟

270
00:14:37,625 --> 00:14:39,125
إنه يافع للغاية.

271
00:14:39,208 --> 00:14:42,875
أشعر بأنه قرأ كتيب السرطان
قبل زيارتك له بخمس دقائق.

272
00:14:43,041 --> 00:14:44,833
نحتاج إلى طبيب أكبر سنا.

273
00:14:44,916 --> 00:14:47,083
إنه يريد مساعدتنا.

274
00:14:47,166 --> 00:14:49,791
فعلا. أعرف أنه يريد ذلك.

275
00:14:49,875 --> 00:14:51,208
أيمكنني أن أخبرك سرا؟

276
00:14:52,375 --> 00:14:54,541
- بالتأكيد.
- لقد قبلني.

277
00:14:55,750 --> 00:14:58,666
- مهلا، ماذا؟
- دكتور "تود ماور" قبلني.

278
00:14:58,750 --> 00:15:01,041
حاول تقبيلي.

279
00:15:01,291 --> 00:15:02,750
قبلك؟

280
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
لم أبادله القبلة.

281
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
ذلك الفتى الصغير قبلك؟

282
00:15:06,583 --> 00:15:07,958
أين؟

283
00:15:08,750 --> 00:15:10,333
في "كندا".

284
00:15:10,416 --> 00:15:11,791
لا، أقصد على أي جزء من جسدك؟

285
00:15:16,041 --> 00:15:19,541
ظننتك تقصد في أي مكان...

286
00:15:19,625 --> 00:15:22,333
في أي موقع.

287
00:15:22,416 --> 00:15:23,583
كفي عن الضحك!

288
00:15:24,166 --> 00:15:28,041
هذا ليس مقبولا.
سأشعر عما قريب بالضيق من هذا.

289
00:15:28,125 --> 00:15:30,166
لكن عندما تضحكين هكذا...

290
00:15:32,166 --> 00:15:35,083
عندما تضحكين هكذا، تدفعينني إلى الضحك.

291
00:15:45,083 --> 00:15:46,291
"توماس"؟

292
00:15:52,458 --> 00:15:53,666
"توماس".

293
00:15:54,250 --> 00:15:55,458
"توماس".

294
00:15:56,125 --> 00:15:58,416
"توماس". "توم"... حمدا لله.

295
00:16:00,416 --> 00:16:03,041
حسنا، تعال. تعال، لنذهب للتبول.

296
00:16:03,625 --> 00:16:04,875
تعال.

297
00:16:08,750 --> 00:16:10,916
"كاثي" هي سرطاني

298
00:16:21,041 --> 00:16:23,083
من الواضح أن "ربيكا" أخبرتك.

299
00:16:23,416 --> 00:16:24,958
كان عليك أنت أن تخبريني.

300
00:16:26,458 --> 00:16:27,791
أنا آسفة.

301
00:16:28,166 --> 00:16:30,666
لقد حاولت ذات مرة،
لكن عندما رأيت كم أنك تضايقت،

302
00:16:30,750 --> 00:16:32,000
لم أقو على التعامل مع الأمر.

303
00:16:32,083 --> 00:16:34,250
إنه مثال آخر على مدى أنانيتك يا "كاثي".

304
00:16:34,375 --> 00:16:36,375
لم تطيقي أن تشعري بتلك المشاعر،
فقلت لنفسك:

305
00:16:36,458 --> 00:16:38,625
"أتعلمين؟ أفضل أن أكون ساقطة كاذبة."

306
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
- لا تكن لئيما.
- ذلك ليس حكما.

307
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
إنها ملاحظة.

308
00:16:44,041 --> 00:16:45,750
تقف أمامي امرأة

309
00:16:45,958 --> 00:16:50,250
طولها ١٧٠ سنتيمترا، بشعر أشقر زائف،
أطول بعشر سنتيمترات مما يناسب سنها،

310
00:16:50,333 --> 00:16:53,208
هوايتها المفضلة هي محاولة السيطرة على الجميع.

311
00:16:53,333 --> 00:16:57,250
والآن تقوم بتجربة أداء للعب دور الله،
إنها "كاثي جايمسون"!

312
00:16:59,291 --> 00:17:00,750
لا أعرف من تكون الآن.

313
00:17:00,833 --> 00:17:04,416
حسنا، أنا أتصرف على سجيتي.
آسف إن اختلط عليك الأمر.

314
00:17:04,500 --> 00:17:05,916
هل أسليك؟

315
00:17:06,916 --> 00:17:10,166
يسعدني أنك ستتذوقين أخيرا طعم مشاكلك.

316
00:17:10,250 --> 00:17:12,916
هل مذاقها جيد؟ لم لا
تحضرين عودين لتستمتعي بها؟

317
00:17:13,666 --> 00:17:15,958
"شون"، أنا أحبك، وأريد مساعدتك.

318
00:17:16,041 --> 00:17:17,666
لم لا تأتي معي، وسنؤمن لك المساعدة؟

319
00:17:17,791 --> 00:17:19,375
لا، أنت من تحتاج إلى المساعدة.

320
00:17:19,458 --> 00:17:21,541
يجب أن تري طبيبا في الحال.

321
00:17:22,041 --> 00:17:24,333
لو استطعت الحصول على موعد معه،

322
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
لكنت هناك الآن.

323
00:17:25,708 --> 00:17:27,791
لا عجب أنك أصبت بالسرطان يا "كاثي".

324
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
أنت مليئة بالأكاذيب والشر،
أنت جلبت المرض لنفسك.

325
00:17:36,291 --> 00:17:38,083
أتدري يا "شون"؟

326
00:17:39,041 --> 00:17:42,125
من الآن فصاعدا، سأناضل من أجل حياتي.

327
00:17:43,208 --> 00:17:44,375
وليس حياتك.

328
00:17:45,666 --> 00:17:48,000
لذلك يا أخي،

329
00:17:48,083 --> 00:17:51,250
يمكنك أن تذهب إلى الجحيم.

330
00:17:51,583 --> 00:17:52,708
لأنني...

331
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
...قد...

332
00:17:55,333 --> 00:17:56,375
...اكتفيت.

333
00:17:56,458 --> 00:17:57,500
اكتفيت

334
00:17:58,625 --> 00:17:59,791
اكتفيت.

335
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
- دكتور "ماور".
- مرحبا يا "بول".

336
00:18:08,125 --> 00:18:09,791
من غير المقبول أن تقبل زوجتي.

337
00:18:13,125 --> 00:18:14,750
ألهذا السبب أصبحت طبيبا في علم الأورام؟

338
00:18:14,833 --> 00:18:17,291
لأنك تحب مدى يأس النساء عندما يأتين إليك؟

339
00:18:17,375 --> 00:18:19,833
أنا آسف، مفهوم؟ أنت محق، لقد تجاوزت الحدود.

340
00:18:19,916 --> 00:18:22,000
سبق أن تكلمت مع مرشدي بشأن ذلك.
وأنا أقابل طبيبا نفسيا.

341
00:18:22,083 --> 00:18:25,208
لا أبالي بمسيرتك.

342
00:18:25,291 --> 00:18:27,291
وتتساءل لماذا نريد رأيا طبيا ثانيا؟

343
00:18:27,375 --> 00:18:28,958
لأنك مبتدئ.

344
00:18:29,083 --> 00:18:31,541
ولا نريد أن نكون جزءا من تجربتك التعليمية.

345
00:18:31,625 --> 00:18:33,583
لديها بالفعل رجل يحبها.

346
00:18:33,666 --> 00:18:35,708
تحتاج إلى شخص يمكنه إنقاذها.

347
00:18:35,791 --> 00:18:39,958
"بول"، مشاعري الشخصية
لم تؤثر سلبا على علاجي لها.

348
00:18:40,083 --> 00:18:41,125
على الأقل أنا أنظر إليها كإنسانة.

349
00:18:41,208 --> 00:18:43,916
حيثما ستذهب،
ستكون مجموعة من البيانات.

350
00:18:44,000 --> 00:18:47,708
كما يبدو، فإن معاملة الناس
على أنهم مجموعة بيانات تجعل المرء مشهورا جدا.

351
00:18:47,791 --> 00:18:49,250
إذ أننا لا نستطيع حتى
مقابلة الطبيب الآخر.

352
00:18:49,958 --> 00:18:51,458
يا لها من مفاجأة، مع كل جاذبيتك.

353
00:18:51,541 --> 00:18:54,291
دع طبيبا يلقي نظرة على شفتك.

354
00:18:57,666 --> 00:19:00,291
أنا أنتظر منذ ١٥ دقيقة.
لا أنفك أنسى ما الذي أفعله.

355
00:19:00,375 --> 00:19:02,458
أعتقد أنني أحاول أن أفوز بجائزة ما.

356
00:19:02,583 --> 00:19:04,041
ليتني أستطيع مساعدتك.

357
00:19:04,125 --> 00:19:06,250
يسهل على مندوبي الأدوية الوصول إلى الأطباء.

358
00:19:06,791 --> 00:19:09,333
ويسهل على الأطباء الوصول إلى مندوبي الأدوية.

359
00:19:09,791 --> 00:19:11,916
مع كل الرجال المثقفين الذين ضاجعتهم،

360
00:19:12,125 --> 00:19:15,791
أظنها دعابة قاسية أن أحمل من رجل
غير متعلم مصاب باضطراب ثنائي القطبية.

361
00:19:16,208 --> 00:19:20,375
والذي بفضلك، يقذفني بحممه
من الطرف الآخر من الشارع.

362
00:19:20,458 --> 00:19:21,708
اسمعي، أنا آسفة.

363
00:19:21,791 --> 00:19:24,041
كنت أحاول أن أقنعه بقضاء الليلة في المنزل.

364
00:19:24,125 --> 00:19:26,208
ثم قام بذلك أخيرا وفجأة،

365
00:19:26,333 --> 00:19:29,541
شعرنا بأننا خليلين،
والخليلان يخبران بعضهما ببعض الأمور.

366
00:19:29,625 --> 00:19:32,375
ثم فقد عقله،
والآن لا أستطيع إقناعه بالعودة إلى المنزل.

367
00:19:32,458 --> 00:19:34,666
"ربيكا"، بدلا من محاولة
إقناعه بالعودة إلى المنزل،

368
00:19:34,750 --> 00:19:37,000
ربما عليك التفكير في
مغادرة المنزل لبعض الوقت.

369
00:19:37,083 --> 00:19:39,875
- لماذا؟
- لأنه خطر ومريض.

370
00:19:40,000 --> 00:19:42,541
أنت مريضة.
هذا لا يعني أنني سأتخلى عنك.

371
00:19:42,625 --> 00:19:45,291
نعم، لكن الفرق هو أنني أحاول
الحصول على العون.

372
00:19:45,375 --> 00:19:48,041
لسوء الحظ، من طبيب
يستحيل الحصول على موعد معه

373
00:19:48,125 --> 00:19:50,875
ويجدر به أن يخسر رخصته
لأنه يجعلني أستمع إلى نسخة "موزاك"

374
00:19:50,958 --> 00:19:52,416
من جميع الأغاني التي كنت أحبها.

375
00:19:54,375 --> 00:19:55,416
حسنا.

376
00:19:57,791 --> 00:20:00,958
سأطمئن عليك لاحقا، اتفقنا؟

377
00:20:08,041 --> 00:20:11,166
يا لي من مسكينة.
لا أستطيع حجز موعد مع طبيب.

378
00:20:11,250 --> 00:20:12,666
ربما يجب أن آخذ قيلولة.

379
00:20:14,333 --> 00:20:16,875
هذا ليس مقبولا. لا أريد رؤيتك.

380
00:20:17,166 --> 00:20:18,375
اخرجي من هنا.

381
00:20:18,458 --> 00:20:21,583
يمكن لأي شخص أن يرفع السماعة ويتصل.

382
00:20:21,666 --> 00:20:24,041
عليك أن تبدئي بالتفكير خارج الصندوق.

383
00:20:24,125 --> 00:20:25,958
وأقصد بالصندوق، التابوت.

384
00:20:26,208 --> 00:20:29,166
لا تقولي لي ماذا علي أن أفعل.
أنت انتحرت.

385
00:20:29,250 --> 00:20:32,125
أنا لن أفعل ذلك.
أنا أناضل كي أبقى حية، فاخرجي من هنا.

386
00:20:32,208 --> 00:20:33,666
اخرجي من هنا أيتها الساقطة.

387
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
اخرجي!

388
00:20:49,583 --> 00:20:51,666
جئت لرؤية الطبيب.

389
00:21:08,125 --> 00:21:09,166
المعذرة، سيدي.

390
00:21:10,416 --> 00:21:11,791
دكتور "شيرمان"، مرحبا.

391
00:21:12,416 --> 00:21:13,458
اسمي "كاثي".

392
00:21:14,291 --> 00:21:15,666
أنا ممرض.

393
00:21:18,375 --> 00:21:19,541
أنت لست مندوبة مبيعات طبية، صحيح؟

394
00:21:21,166 --> 00:21:23,250
لا. لست كذلك.

395
00:21:25,875 --> 00:21:29,875
أنا امرأة تحتضر وأحاول ببساطة
رؤية الطبيب المناسب

396
00:21:29,958 --> 00:21:32,333
كي أسأله إن كانت لديه نصيحة لي
أو طريقة لإنقاذ حياتي.

397
00:21:32,416 --> 00:21:35,208
لكن أفضل ما بوسعي فعله
هو قضاء ساعتين يوميا،

398
00:21:35,291 --> 00:21:37,125
وهو وقت أفضل أن أمضيه في عيش حياتي،

399
00:21:37,208 --> 00:21:40,750
وأنا أنتظر على الهاتف،
لأرى إن كان أحد قد ألغى موعده في عيادتكم.

400
00:21:40,833 --> 00:21:41,916
هذا ليس مقبولا.

401
00:21:42,500 --> 00:21:43,791
سأطلب منك المغادرة.

402
00:21:47,083 --> 00:21:49,416
لن أغادر.

403
00:21:55,583 --> 00:21:57,041
مرحبا.

404
00:21:57,125 --> 00:21:59,333
مرحبا. مرحبا، أنا "كاثي".

405
00:21:59,958 --> 00:22:03,708
تهانينا لحصولكم على موعد
مع دكتور "شيرمان".

406
00:22:04,291 --> 00:22:06,416
يبدو أنه أشهر طبيب في المدينة.

407
00:22:06,541 --> 00:22:12,291
فأرجو أن يسمح لي من كان بينكم
في المراحل من واحد حتى ثلاثة بالمرور قبله...

408
00:22:14,958 --> 00:22:16,291
المعذرة.

409
00:22:18,166 --> 00:22:19,583
لعله ابني.

410
00:22:22,000 --> 00:22:23,041
مرحبا؟

411
00:22:23,125 --> 00:22:26,625
هذه عيادة دكتور "شيرمان"
نريد التكلم مع "كاثي جايمسون".

412
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
أنت "كاثي جايمسون"؟

413
00:22:33,416 --> 00:22:34,458
أجل.

414
00:22:36,708 --> 00:22:39,125
لديك موعد يوم الأربعاء القادم
في التاسعة صباحا.

415
00:22:39,208 --> 00:22:41,416
كنت أتصل لأؤكد الموعد.

416
00:22:44,291 --> 00:22:45,666
هل ألغى أحد موعده؟

417
00:22:45,750 --> 00:22:47,416
دكتور "شيرمان" طلب الموعد بنفسه.

418
00:22:47,500 --> 00:22:51,250
يبدو أن طبيب الأورام الخاص بك،
دكتور "ماور"، اتصل به بخصوصك.

419
00:22:53,333 --> 00:22:54,375
حسنا.

420
00:22:54,833 --> 00:22:56,041
حسنا، رائع.

421
00:22:57,041 --> 00:22:58,791
أكدي الموعد.

422
00:23:02,291 --> 00:23:04,666
"توماس". حان وقت العشاء يا صديقي.
هل أنت جائع؟

423
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
إنه طعام حقيقي هذه المرة.

424
00:23:06,291 --> 00:23:08,583
لا توجد أدوية غريبة، أعدك.

425
00:23:14,375 --> 00:23:15,416
"توماس"؟

426
00:23:20,666 --> 00:23:21,833
"توماس"؟

427
00:23:31,458 --> 00:23:32,791
صديقي.

428
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
يا إلهي.

429
00:24:04,583 --> 00:24:05,625
مرحبا.

430
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
تركت لك رسالة.

431
00:24:08,541 --> 00:24:09,791
- لقد وصلتني.
- نعم، كنت قريبة...

432
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
ماذا حدث لشفتك؟

433
00:24:12,625 --> 00:24:13,666
كيف تشعرين؟

434
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
وكأن دمي مشبع بالكربون.

435
00:24:17,583 --> 00:24:20,250
أردت أن أشكرك
لاتصالك بالدكتور "شيرمان" من أجلي.

436
00:24:20,333 --> 00:24:23,541
- على الرحب والسعة.
- لا، كان ذلك أمرا مهما.

437
00:24:24,083 --> 00:24:25,125
وكنت أفكر،

438
00:24:26,791 --> 00:24:28,541
مهما قال لي، فإنني أثق بك.

439
00:24:29,083 --> 00:24:30,375
وأنت تعجبني.

440
00:24:30,458 --> 00:24:33,375
وأريد أن أستمر برؤيتك،
حتى لو اضطررت إلى الدفع بنفسي.

441
00:24:35,750 --> 00:24:38,291
لا أستطيع الاستمرار برؤيتك كمريضة يا "كاثي".

442
00:24:39,708 --> 00:24:41,375
لأنني لا أنظر إليك كمريضة.

443
00:24:43,500 --> 00:24:44,666
لكنك في أيد أمينة الآن.

444
00:24:45,291 --> 00:24:46,333
وسأدعو لك بالتوفيق.

445
00:24:51,166 --> 00:24:52,250
حسنا.

446
00:24:54,416 --> 00:24:55,500
هل تودعني إذن؟

447
00:24:56,250 --> 00:24:58,750
قال لي أحد الأطباء في كلية الطب
ألا أودع المرضى أبدا.

448
00:24:58,833 --> 00:25:00,250
لكنك قلت إنني لست مريضتك.

449
00:25:03,833 --> 00:25:04,958
أراك لاحقا يا "كاثي".

450
00:25:18,333 --> 00:25:20,291
أنا أتبرأ منك كأختي!

451
00:25:20,625 --> 00:25:22,250
من الآن فصاعدا، نحن مجرد جارين.

452
00:25:22,625 --> 00:25:25,875
والسياج الجيد يصنع جيرانا جيدين.

453
00:25:28,416 --> 00:25:29,708
ما رأيك بسور خالي "شون" الجديد؟

454
00:25:30,583 --> 00:25:31,791
ليس جيدا إطلاقا. إلى أين تذهب؟

455
00:25:32,000 --> 00:25:33,291
إلى منزل "برنت". سمح لي أبي بالذهاب.

456
00:25:33,958 --> 00:25:36,583
هل تسمحين لي بذلك؟
يمكنني معانقتك أولا إن احتجت إلى ذلك.

457
00:25:38,333 --> 00:25:41,625
لم يعد عليك الذهاب إلى العلاج النفسي.
أريدك أن تكون طبيعيا أيضا.

458
00:25:41,708 --> 00:25:44,500
لكن ليكن بعلمك،
لا يوجد شخص طبيعي.

459
00:25:44,583 --> 00:25:47,916
كنت أعمل على السياج

460
00:25:48,000 --> 00:25:49,833
طوال الحياة...

461
00:25:50,500 --> 00:25:52,541
كل شخص لديه مشكلة.

462
00:25:53,666 --> 00:25:55,500
إن أردت يوما ما التكلم عن مشكلتك

463
00:25:55,583 --> 00:26:00,000
معي أو مع أي شخص آخر،
فأرجو أن تفعل ذلك. أرجوك.

464
00:26:00,666 --> 00:26:02,208
سأفعل. أعدك.

465
00:26:07,750 --> 00:26:08,833
أمي، ذلك مقرف!

466
00:26:09,000 --> 00:26:10,875
هل تمزحين؟

467
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
عليك رؤية طبيب نفسي. هذا مقزز.

468
00:26:15,583 --> 00:26:16,625
أحبك.

469
00:26:25,500 --> 00:26:27,750
مرحبا. أتريدين تعاطي الماريجوانا؟

470
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
لا.

471
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
زال صداعي.

472
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
وحصلت على موعد من الدكتور "شيرمان".

473
00:26:34,833 --> 00:26:37,000
هذا خبر رائع!

474
00:26:37,791 --> 00:26:40,041
إنه خبر رائع.

475
00:26:41,875 --> 00:26:45,833
أرجو أن يخفف من وقع الخبر السيئ قليلا.

476
00:26:46,083 --> 00:26:47,291
ماذا؟

477
00:26:49,250 --> 00:26:50,291
ماذا؟

478
00:26:51,291 --> 00:26:52,458
"توماس"

479
00:26:53,250 --> 00:26:54,291
قد نفق.

480
00:26:55,833 --> 00:26:58,083
وجدته على الشرفة.

481
00:26:58,166 --> 00:27:01,875
كان ينام بسلام، وغطيته ببطانية...

482
00:27:01,958 --> 00:27:03,833
أنا قتلت كلب "مارلين"؟

483
00:27:03,916 --> 00:27:06,708
بصراحة لا أعتقد أن لك علاقة بذلك.

484
00:27:07,125 --> 00:27:09,791
- كانت ساعته قد حانت. كان مسنا.
- يا إلهي.

485
00:27:09,875 --> 00:27:13,708
إنه برفقة "مارلين" الآن،
وهذا هو المكان الذي أراد الذهاب إليه.

486
00:27:13,875 --> 00:27:16,416
هل تعتقد حقا أنه برفقة "مارلين"؟

487
00:27:16,500 --> 00:27:18,166
أنا آسف جدا.

488
00:27:22,083 --> 00:27:24,208
لا. إنه معنا!

489
00:27:25,500 --> 00:27:27,458
"توماس". أهلا بعودتك!

490
00:27:27,833 --> 00:27:29,250
- "توماس".
- مرحبا يا صديقي!

491
00:27:29,333 --> 00:27:30,375
"توماس"، تعال هنا.

492
00:27:31,541 --> 00:27:36,000
حسنا، إن اعتقدت يوما أنني مت،
قدم لي خدمة واطلب رأي شخص آخر.

493
00:27:36,500 --> 00:27:38,083
يا عزيزي.

494
00:27:55,875 --> 00:27:56,708
كلب مطيع.
