1
00:00:01,377 --> 00:00:03,379
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,714
أنا لا أتغاضى عن السرقة.

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,173
هذه حصتك من العملية.

4
00:00:06,257 --> 00:00:07,299
هذا ليس سيئا.

5
00:00:07,383 --> 00:00:09,051
إنها تتعامل مع الإجهاض.

6
00:00:09,135 --> 00:00:10,177
هل توقفت عن أخذ أدويتك؟

7
00:00:10,261 --> 00:00:12,388
نعم، لن أستمر في هذا التخدير.

8
00:00:12,471 --> 00:00:13,514
- التقينا على الإنترنت.
- ماذا؟

9
00:00:13,597 --> 00:00:15,766
في غرفة دردشة للأولاد الذين
يعاني أهلهم من مرض السرطان.

10
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
- هل أنت مصابة بالسرطان؟
- كلا أيتها الغبية، أنا الولد.

11
00:00:17,768 --> 00:00:18,811
انتظري، هل أنت راحلة؟

12
00:00:18,894 --> 00:00:20,479
سأعود إلى "شيكاغو" لبعض الوقت.

13
00:00:20,563 --> 00:00:22,148
لست بحاجة إلى شفقتك.

14
00:00:22,231 --> 00:00:23,274
لم أقصد أن أغضبك.

15
00:00:23,357 --> 00:00:24,817
لكن تلك الأدوية لا تشفيك.

16
00:00:24,900 --> 00:00:27,737
أفضل ما يمكن أن تأملي به
هو وقت قليل إضافي.

17
00:01:26,253 --> 00:01:27,505
مهلا!

18
00:01:27,588 --> 00:01:30,090
حذار. هل ستصدمينني بسيارتك مرة أخرى؟

19
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
هل تود بعض بقايا ديك الحبش؟

20
00:01:41,101 --> 00:01:42,937
- هل أنت بخير؟
- أجل.

21
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
أشعر بالألم فقط عندما أتنفس.

22
00:01:44,814 --> 00:01:46,232
اللعنة يا "لي".

23
00:01:46,941 --> 00:01:48,150
ينبغي عليك ألا تمارس رياضة الجري

24
00:01:48,234 --> 00:01:51,070
حسنا، سباقات الماراتون
لا تدرب لنفسها.

25
00:01:53,030 --> 00:01:55,157
آسف لأني كذبت عليك في عيد الشكر.

26
00:01:56,909 --> 00:01:58,077
كلانا ارتكب سخافات.

27
00:01:58,160 --> 00:01:59,912
قلت أشياء مزعجة للغاية.

28
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
لهذا لا أترك الأمور تعلق بذهني.

29
00:02:01,789 --> 00:02:02,998
جزئيا، لأنني بوذي.

30
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
لأني لا أجيد التعلق بشيء.

31
00:02:04,917 --> 00:02:07,127
قلت بعض الوقائع التي يصعب سماعها.

32
00:02:08,921 --> 00:02:10,089
لهذا تعجبني.

33
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
أعجبك لأنك تريدين صديقا
يشاركك مرض السرطان.

34
00:02:12,508 --> 00:02:14,301
هل سنتشاجر مرة أخرى؟
لأني سأذهب إلى هناك.

35
00:02:14,385 --> 00:02:15,803
لا أريد أن أتشاجر.

36
00:02:16,804 --> 00:02:18,722
أفتقد الحديث معك.

37
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
واثق أنك لا تريد لحم ديك الحبش؟

38
00:02:24,061 --> 00:02:25,521
أعطيني هذا.

39
00:02:34,655 --> 00:02:36,323
عزيزتي، لدي شيء من أجلك.

40
00:02:36,407 --> 00:02:39,243
من الواضح أن هذا ليس خضارا
فأنا لا أرى منه في طبقك.

41
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
أمامي ثلاثون دقيقة للغداء.

42
00:02:40,744 --> 00:02:41,996
من الصعب أن يكون المرء
سريعا ويأكل أكلا صحيا.

43
00:02:42,079 --> 00:02:43,914
ليس هذا ممكنا من الناحية الجسدية.

44
00:02:52,506 --> 00:02:53,549
ميزان؟

45
00:02:53,632 --> 00:02:55,426
إنها شاشة تكوين الجسم.

46
00:02:56,635 --> 00:02:57,720
اذن، هذا مقياس خيالي؟

47
00:02:58,554 --> 00:02:59,763
هل هناك ما تود أن توضحه لي؟

48
00:02:59,847 --> 00:03:01,056
لأني اعتقدت أنك تعلمت الدرس

49
00:03:01,140 --> 00:03:02,892
عندما أهديتني المكواة في عيد زواجنا.

50
00:03:02,975 --> 00:03:05,394
العيد السادس هو عيد الحديد.

51
00:03:05,477 --> 00:03:07,730
كنت أتصرف بخفة، و"تهكم".

52
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
على أية حال، تذكري كلام د. "شيرمان"

53
00:03:10,608 --> 00:03:14,069
حينما قال إنه من المهم للغاية
أن تراقبي صحتك بعناية

54
00:03:14,153 --> 00:03:15,613
هذا الجهاز سيتكفل بكل شيء.

55
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
بالإضافة إلى وزنك،

56
00:03:17,156 --> 00:03:21,911
إنه يعطيك تكتل عظامك، ووزنك الحشوي،
وعمرك الأيضي.

57
00:03:22,286 --> 00:03:23,829
ما هو العمر الأيضي؟

58
00:03:23,913 --> 00:03:27,791
إنه العامل في كل الأشياء الأخرى،
إنه يحدد عمر جسدك الواقعي.

59
00:03:27,875 --> 00:03:29,376
اللعنة.

60
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
أغراض مجانية للأطفال في الداخل

61
00:03:36,550 --> 00:03:37,593
مرحبا.

62
00:03:37,676 --> 00:03:38,802
مرحبا.

63
00:03:38,886 --> 00:03:40,012
هل تبحثين عن أغراض أطفال؟

64
00:03:40,095 --> 00:03:41,430
كل شيء متاح.

65
00:03:41,722 --> 00:03:43,307
باسثثناء مناديل الرضع المبللة.

66
00:03:43,390 --> 00:03:44,475
هذه ستبقى هنا.

67
00:03:44,558 --> 00:03:47,686
هذه الجواهر هي مثل
قبلة لسان عميقة على بواسيري.

68
00:03:47,770 --> 00:03:49,104
كيف حالك؟

69
00:03:49,647 --> 00:03:51,023
اعلم أن هذا يصعب تحمله.

70
00:03:52,191 --> 00:03:53,609
لا، الأمور جيدة.

71
00:03:53,984 --> 00:03:55,027
أجل.

72
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
لدي خطة.

73
00:03:56,236 --> 00:03:59,448
أفكر في جعل غرفة
الطفل إناء للزراعة المائية.

74
00:04:00,115 --> 00:04:01,158
مرحبا.

75
00:04:01,241 --> 00:04:04,578
أنا "مايك"، وهذه زوجتي "دون"،
وهذه "جاني" ابنتي الصغيرة.

76
00:04:06,538 --> 00:04:08,207
حسنا، ادخلوا!

77
00:04:08,290 --> 00:04:11,377
انظري يا "كاثي". عائلة سعيدة في بيتي.

78
00:04:11,460 --> 00:04:12,586
من هنا.

79
00:04:12,962 --> 00:04:14,171
انتقلنا للتو.

80
00:04:14,254 --> 00:04:16,090
حديقتنا الخلفية بجوار حديقتكم.

81
00:04:16,173 --> 00:04:17,758
هذا يجعلنا أصدقاء متجاورين.

82
00:04:18,759 --> 00:04:19,802
أنا "كاثي".

83
00:04:19,885 --> 00:04:21,178
هذا أخي "شون"

84
00:04:21,261 --> 00:04:25,015
إذا كانت أي من هذه الأشياء تناسبكم،
سيسعدنا أن تذهب إلى بيت سعيد.

85
00:04:25,099 --> 00:04:26,433
كلها في حالة جيدة.

86
00:04:26,517 --> 00:04:27,601
حتما.

87
00:04:27,685 --> 00:04:29,687
كنت في السوق بشأن الطفل،
ثم قمت بعمل حسابي.

88
00:04:29,770 --> 00:04:32,356
هل تعرفين أن ائتمان ضريبة الطفل الفدرالية

89
00:04:32,439 --> 00:04:35,359
لا تبدأ حتى بتعويض ثمن طفل حالي؟

90
00:04:35,442 --> 00:04:37,444
فبالتأكيد ليس هناك من ربح فيه.

91
00:04:38,112 --> 00:04:41,031
هل تنوين القيام بشيء من أجلها؟

92
00:04:41,115 --> 00:04:43,742
تبدو منزعجة قليلا أو متعبة.

93
00:04:43,826 --> 00:04:46,120
أو لديها غازات، أو رطبة أو مريضة.

94
00:04:46,203 --> 00:04:48,372
يحدث هذا طوال الوقت. تبكي كثيرا.

95
00:04:48,455 --> 00:04:50,708
إنها طفلة، هذا ما يفعله الأطفال.

96
00:04:50,791 --> 00:04:52,543
يبكون ويتلاعبون.

97
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
يتبعون أسلوب "ماكيافيلي"

98
00:04:54,712 --> 00:04:56,505
هل تمانع ألا تشتم أمام "جاني"؟

99
00:04:56,588 --> 00:04:57,631
هل أنت جادة؟

100
00:04:57,715 --> 00:04:58,757
"شون"، آسفة.

101
00:04:58,841 --> 00:05:01,719
اسمعي أيتها السيدة، على الرغم
من أن طفلتك تسمع

102
00:05:01,802 --> 00:05:06,265
لن تنزعج قبل أن يعلمها
المجتمع ما سوف تنزعج منه

103
00:05:06,348 --> 00:05:09,435
في الوقت الحاضر يتضمن ذلك قبلات المثليين

104
00:05:09,810 --> 00:05:12,187
ورائحة الجسم وحلمة الأنثى.

105
00:05:15,232 --> 00:05:17,276
يمر بوقت عصيب.

106
00:05:17,359 --> 00:05:20,654
إذا أردتما أيا من هذه
الاشياء، خذاها من فضلكما.

107
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
شكرا، في وقت آخر.

108
00:05:55,147 --> 00:05:57,149
لدي حوالي ستة مواقع تواصل اجتماعي.

109
00:05:57,274 --> 00:06:01,487
"تيم شوغار"، و"ماي سبايس"،
و"فايس بوك"، و"بيبو"، و"تويتر"

110
00:06:02,654 --> 00:06:05,157
على الرغم من أني استخدمها للترويج لمدونتي.

111
00:06:05,532 --> 00:06:07,493
نعم، حسنا، اعتقد أنني سمعت بمدونتك.

112
00:06:07,576 --> 00:06:08,911
ما اسمها؟

113
00:06:08,994 --> 00:06:11,330
"أنا حمقاء"؟

114
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
اصطدمت بصدري.

115
00:06:17,169 --> 00:06:19,213
أحتاج لعدسة مكبرة لأجده.

116
00:06:19,296 --> 00:06:20,339
عليك اللعنة.

117
00:06:20,422 --> 00:06:21,465
مرحبا.

118
00:06:21,965 --> 00:06:23,008
كيف الحال يا أمي؟

119
00:06:23,092 --> 00:06:24,301
مرحبا يا سيدة "جايمسون".

120
00:06:24,384 --> 00:06:25,427
"بوبي".

121
00:06:26,220 --> 00:06:28,097
نحن بحاجة إلى التحدث عن ذلك الأمر.

122
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
تسكعك و"آدم" سويا، أمر غريب، أليس كذلك؟

123
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
ماذا تقصدين؟

124
00:06:33,852 --> 00:06:38,315
هو في الخامسة عشر،
وأنت تقتربين من سن اليأس.

125
00:06:38,398 --> 00:06:40,234
هيا أخبريني أنه لا تربطكما علاقة جسدية.

126
00:06:40,317 --> 00:06:41,902
اللعنة، يا أمي. هل أنت جادة؟

127
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
تحدث مثل هذه الأمور يا "آدم".

128
00:06:44,488 --> 00:06:46,448
وسجلك الحالي في اتخاذ القرارات

129
00:06:46,532 --> 00:06:47,699
لم يبعث على الثقة.

130
00:06:47,783 --> 00:06:49,118
"آدم" مجرد طفل يا سيدة "جايمسون".

131
00:06:49,201 --> 00:06:53,789
نتسكع سويا لأننا نمر بظروف مماثلة.

132
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
حسنا.

133
00:07:00,629 --> 00:07:02,089
تحذير عادل.

134
00:07:03,006 --> 00:07:05,467
إذا سببت الأذى لطفلي سوف أؤذيك.

135
00:07:05,551 --> 00:07:07,553
ولست كبيرة على البصق وجذب شعرك.

136
00:07:18,897 --> 00:07:20,232
علي الذهاب.

137
00:07:23,235 --> 00:07:24,486
لدي مفاجأة لك غدا.

138
00:07:24,570 --> 00:07:25,779
سأمر عليك في الخامسة.

139
00:07:25,863 --> 00:07:27,364
ارتد شيئا جيدا، موافق؟

140
00:07:27,447 --> 00:07:28,574
موافق.

141
00:07:32,536 --> 00:07:33,954
- مرحبا!
- مرحبا.

142
00:07:34,037 --> 00:07:36,248
لم أتوقع رؤيتك هنا اليوم.

143
00:07:37,124 --> 00:07:39,168
أجل، د. "شيرمان" أراد رؤيتي.

144
00:07:39,251 --> 00:07:41,753
شعرت كأن مدير المدرسة يطلبني إلى مكتبه.

145
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
أحيانا يكون هذا أمرا جيدا.

146
00:07:43,589 --> 00:07:45,215
قد يمنحك جائزة.

147
00:07:46,091 --> 00:07:49,094
حصلت على جائزة أكثر شخص لديه أورام.

148
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
حصلت على نتائج تحاليلي.

149
00:07:50,762 --> 00:07:53,223
تتلقى ضربة لكن تستمر في النمو.

150
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
يا إلهي يا "لي".

151
00:07:54,474 --> 00:07:56,268
لم أحصل على الكأس، التي تنفجر.

152
00:07:56,768 --> 00:08:01,773
"شيرمان" يريدني أن استكمل محاولات العلاج
لكنها محاولة بائسة منه.

153
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
أنا آسفة.

154
00:08:04,693 --> 00:08:07,696
ماذا عنك؟ كيف كانت نتائجك؟

155
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
جيدة.

156
00:08:13,535 --> 00:08:14,703
أورامي تنكمش.

157
00:08:15,078 --> 00:08:17,831
العلاج ينجح معك، هذا عظيم يا "كاثي".

158
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
سوف يساعدني هذا
على التعامل مع نتائجي السيئة.

159
00:08:20,292 --> 00:08:21,919
مهلا، كان من الممكن أن تزداد الأمور سوءا.

160
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
أنا حي،

161
00:08:23,295 --> 00:08:26,673
عثرت لتوي على دليل لمطعم "برغر" قديم
وسكر الشعير الممزوج، لذا...

162
00:08:26,757 --> 00:08:28,091
كيف تفعل هذا؟

163
00:08:28,175 --> 00:08:31,053
كيف تتعامل ببساطة مع الأمر؟

164
00:08:31,136 --> 00:08:33,847
عليك التركيز على الأمور الجيدة
التي تحدث نتيجة لهذه الأورام.

165
00:08:35,474 --> 00:08:37,309
الأشخاص الذين قابلناهم،

166
00:08:37,392 --> 00:08:40,145
الأمور التي قمنا بها
والأماكن التي قمنا بزيارتها.

167
00:08:40,395 --> 00:08:42,564
أفكر دائما في الأمور التي
لن أستطيع القيام بها.

168
00:08:44,191 --> 00:08:45,651
النصف الفارغ من الكوب.

169
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
هذه ليست الطريقة التي تقضين
بها ما تبقى لك من عمر.

170
00:08:48,987 --> 00:08:51,615
لا يزال لدي قائمة أعمال طويلة جدا

171
00:08:51,698 --> 00:08:54,952
أود أن أركب في مؤخرة عربة مطافيء

172
00:08:56,745 --> 00:09:00,457
وشراء زجاجة شراب
"لافيت روث تشايلد" من عام ١٩٨٢،

173
00:09:00,540 --> 00:09:03,835
ولك أن تغيري رأيك في،
لكني أود أن أقوم بعلاقات حميمية أكثر جرأة.

174
00:09:05,170 --> 00:09:06,213
مع رجل.

175
00:09:06,296 --> 00:09:07,631
أكثر جرأة.

176
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
تقيم علاقات مع غرباء
في الساحة الخلفية للحانات

177
00:09:11,134 --> 00:09:12,678
أجل. لقد أصبح هذا الأمر مألوفا.

178
00:09:13,553 --> 00:09:14,680
"كاثي جايمسون"؟

179
00:09:14,763 --> 00:09:15,889
تحليل دم.

180
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
حظا سعيدا.

181
00:09:18,684 --> 00:09:22,729
صحيح، لقد سمعت أنهم يوزعون شرائط مجانية
لمن لديه تعداد جيد لكرات الدم البيضاء.

182
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
لماذا نحن في فندق؟

183
00:09:37,494 --> 00:09:40,914
ليس لهذا علاقة بموضوع "داستن هوفمان"،
أو "سيدة روبنسون"، أليس كذلك؟

184
00:09:40,998 --> 00:09:43,542
يدهشني أنك أشرت لذلك.

185
00:09:43,625 --> 00:09:45,961
أجل، سمعت أمي تخبرها لأبي.

186
00:09:46,420 --> 00:09:47,504
لا تكن أحمقا.

187
00:09:47,587 --> 00:09:49,214
لست من النوع الذي يروقني.

188
00:09:49,298 --> 00:09:51,049
أهلا بكم
مدرسة "ادينا" الثانوية - زملاء الصف

189
00:09:51,133 --> 00:09:52,968
صف ١٩٩٠
التسجيل

190
00:09:53,051 --> 00:09:55,137
انتظر، هل هذه إعادة شمل ثانويتك؟

191
00:09:55,220 --> 00:09:56,430
مفاجأة!

192
00:09:56,722 --> 00:09:58,598
حسنا. هذا غريب بعض الشيء.

193
00:09:59,141 --> 00:10:01,601
أرجوك، لقد ذهبنا في
جنازة طفل الأسبوع الماضي.

194
00:10:01,685 --> 00:10:05,522
إعادة شمل الثانوية بالمقارنة ليست غريبة.

195
00:10:13,697 --> 00:10:14,781
هل أنت بخير؟

196
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
أجل. فقط كل هذه الأسماء.

197
00:10:17,993 --> 00:10:19,786
عدت بالذاكرة لأشياء سيئة.

198
00:10:19,870 --> 00:10:21,538
كانوا يسخرون مني في ذلك الوقت.

199
00:10:21,621 --> 00:10:23,707
كنت أتصرف مثل "شيرلوك هولمز"، على أية حال.

200
00:10:23,790 --> 00:10:26,460
لذلك قلت لنفسي إنه علي أن آتي اليوم،

201
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
ليروا أني لست فاشلة كما كانوا يظنونني.

202
00:10:30,380 --> 00:10:32,549
اسمع، تريد أن تتركني؟ حسنا، ارحل.

203
00:10:33,425 --> 00:10:35,635
باستطاعتي التعامل مع الأمر بنفسي.

204
00:10:39,723 --> 00:10:41,224
لا، أنا بخير، سأبقى.

205
00:10:44,644 --> 00:10:47,898
مرحبا، "آدم لادوش".

206
00:11:23,725 --> 00:11:26,269
اللعنة على المراوغين!

207
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
عزيزتي، أي اسم تريدينه لنفسك؟

208
00:11:39,408 --> 00:11:40,867
أميل ﻟ"كاثي"

209
00:11:40,951 --> 00:11:44,413
لا، لا، لا، هذا الميزان
يسمح بتأسيس اسم خاص،

210
00:11:44,496 --> 00:11:49,167
فما أن تقفين عليه، يقوم بتحيتك
"أهلا 'سفين'. مرحبا بعودتك."

211
00:11:49,292 --> 00:11:50,710
اسمي الخاص سيكون "سفين".

212
00:11:50,794 --> 00:11:53,880
كما تعلمين الاسكندينافيين،
طوال القامة ونحيفون.

213
00:11:53,964 --> 00:11:56,007
وهذا يجعلني

214
00:11:56,091 --> 00:11:57,134
اجعل اسمي الخاص "مع السلامة".

215
00:11:57,759 --> 00:11:59,594
"مع السلامة"؟ لماذا؟

216
00:11:59,678 --> 00:12:00,762
لا أعرف.

217
00:12:00,846 --> 00:12:03,432
أعتقد أنه قد يكون مضحكا أن يقول
"أهلا، مع السلامة، مرحبا بعودتك".

218
00:12:03,515 --> 00:12:05,142
إذن سأجعلها "مع السلامة".

219
00:12:05,809 --> 00:12:08,895
يا إلهي... لقد أخفتني بشدة.

220
00:12:08,979 --> 00:12:11,189
حسنا، لدي كومة كاملة من الحفاضات القماشية
في جميع أنحاء المنزل.

221
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
أنتظر فقط أن أنظف البراز.

222
00:12:13,316 --> 00:12:14,734
إنه لك بأكمله.

223
00:12:17,195 --> 00:12:18,238
"شون"، ما الذي تحتاج إليه؟

224
00:12:18,321 --> 00:12:19,364
سدادات الأذن.

225
00:12:19,448 --> 00:12:21,825
أو... أو كرات القطن،

226
00:12:21,950 --> 00:12:25,412
أو إن لم يكن لديك أيا منهما،
فمعول الثلج قد يفي بالغرض.

227
00:12:25,495 --> 00:12:28,081
أي شيء يمنع الصوت
من الدخول إلى طبلة أذني.

228
00:12:28,165 --> 00:12:29,916
لماذا تريد سدادات الأذن يا صديقي؟

229
00:12:30,000 --> 00:12:32,043
تلك الطفلة اللعينة.

230
00:12:32,586 --> 00:12:35,046
إنها تضحك. تبكي.

231
00:12:35,130 --> 00:12:37,257
والداها هناك الآن،

232
00:12:37,340 --> 00:12:40,093
يستمتعان بهذه...

233
00:12:40,177 --> 00:12:42,179
الموسيقى الطفولية.

234
00:12:42,262 --> 00:12:44,014
إنها تحفر في دماغي.

235
00:12:44,097 --> 00:12:45,932
"شون"، خذ نفسا عميقا وحسب.

236
00:12:46,016 --> 00:12:48,852
حين تتصرف هكذا، ينتابني الخوف.

237
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
ربما عليك أن تتناول أدويتك مجددا.

238
00:12:52,355 --> 00:12:53,523
لا، لا، لا.

239
00:12:53,940 --> 00:12:56,943
أحتاج فقط...
أحتاج فقط إلى شيء يحجب الضوضاء.

240
00:12:57,027 --> 00:12:59,779
ربما علي الذهاب إلى صيدلية. هل يبيعون
سدادات الأذن؟ لابد أنهم يبيعونها.

241
00:12:59,863 --> 00:13:01,990
كم ثمنها برأيك؟
هل يمكنني أن أقترض بعض المال؟

242
00:13:02,073 --> 00:13:03,200
"شون".

243
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
أنا آسف.

244
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
أنا بخير.

245
00:13:12,250 --> 00:13:14,794
أعرف أنك قلقة، لكنني بخير.

246
00:13:27,766 --> 00:13:30,310
أشعر كأنني في حفلة مع أصدقاء أهلي.

247
00:13:30,393 --> 00:13:32,229
ألا تريدين أن تتحدثي مع الناس؟

248
00:13:33,522 --> 00:13:34,731
لا أدري.

249
00:13:35,273 --> 00:13:37,359
أرى زمرة "نتالي" تتشكل.

250
00:13:37,442 --> 00:13:39,361
جميعهن اسمهن "نتالي".

251
00:13:39,444 --> 00:13:41,112
جميع اللواتي يدعين "نتالي"
هن دائما خبيثات.

252
00:13:41,196 --> 00:13:43,365
ربما ليست هذه فكرة جيدة.

253
00:13:43,698 --> 00:13:45,700
"بوبي كوالسكي"!

254
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
يا إلهي، إنها أنت!

255
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
قلت لك إنها هي.

256
00:13:48,995 --> 00:13:50,372
كيف حالك؟

257
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
"نتالي بياس"، "نتالي سكوت".

258
00:13:52,832 --> 00:13:54,209
أنا بخير. كيف حالكما أيتها الفتاتان؟

259
00:13:54,292 --> 00:13:55,835
بخير حقا.

260
00:13:55,919 --> 00:13:57,921
هذان هما زوجانا، "جيف" و"دان".

261
00:13:58,004 --> 00:13:59,047
مرحبا، كيف تسير الأمور؟

262
00:13:59,130 --> 00:14:02,884
"بوبي" الفتاة التي حدثتك عنها التي كانت
ترتدي رداء ذات قبعة طيلة السنة الدراسية.

263
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
بعض الميول لا تتغير أبدا.

264
00:14:05,345 --> 00:14:07,597
كدت لم أتعرف عليك من دون ماكياج "غاث".

265
00:14:08,682 --> 00:14:10,350
إذا، ماذا تفعلين؟

266
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
إنها تخرج أفلاما وثائقية.

267
00:14:15,647 --> 00:14:18,400
- أهذا ابنك؟
- لطالما اعتقدت أنك مثلية.

268
00:14:18,483 --> 00:14:20,235
أنا "آدم"، صديق "بوبي".

269
00:14:20,652 --> 00:14:21,736
عمري ٢١ عاما.

270
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
نعم، تعبت من مواعدة فتيانا في سنك.

271
00:14:24,489 --> 00:14:26,992
الأصلع وصاحب الكرش لا يناسبني.

272
00:14:27,075 --> 00:14:28,451
من دون إهانة.

273
00:14:29,202 --> 00:14:31,037
وماذا تفعل كمهنة يا "آدم"؟

274
00:14:31,121 --> 00:14:33,665
أخلق وأطلق مشاريع إعلامية جديدة،

275
00:14:33,748 --> 00:14:36,209
مثل مواقع شبكات اجتماعية،
بوابات ترفيه،

276
00:14:36,293 --> 00:14:38,503
مواقع ألعاب، اشياء كهذه.

277
00:14:38,587 --> 00:14:40,380
هذا يشبه لعبة شاب صغير.

278
00:14:40,463 --> 00:14:42,966
نعم، حسنا، إن كنتم أيها العجزة
سوف تجلسون

279
00:14:43,049 --> 00:14:46,219
وتجعلوننا نسرق أموالكم،
سأكون سعيدا جدا بأخذه.

280
00:14:48,513 --> 00:14:51,891
رائع يا "بابي" لقد جعلت من نفسك شخصا مهما.

281
00:14:51,975 --> 00:14:54,019
وكل هذا هو من الفتاة التي عزفت الموسيقى

282
00:14:54,102 --> 00:14:57,063
الشعبية على القيثارة للحصول
على بقشيش في الكافتيريا.

283
00:14:58,648 --> 00:14:59,774
كانت لدي قيثارتي،

284
00:14:59,858 --> 00:15:03,111
وأنتما تداعبان بعضكما
في مؤخرة حافلة كرة اقدم.

285
00:15:03,194 --> 00:15:05,572
سوف نتوجه نحو المشرب.
سوف نلتقي بكم فيما بعد.

286
00:15:05,655 --> 00:15:07,198
سررت برؤيتكم جميعا.

287
00:15:13,872 --> 00:15:17,459
احزر من وجد قنينة "لافيت روتشايلد".

288
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
قبل أن تتحمس كثيرا،
ليست من صنع العام ٨٢.

289
00:15:21,296 --> 00:15:22,339
رائع.

290
00:15:22,422 --> 00:15:24,966
صدف أنني لا أملك ٥ آلاف دولار
تحدث حفرة في جيبي.

291
00:15:25,050 --> 00:15:27,469
إنها من صنع العام ٢٠٠٧.

292
00:15:27,552 --> 00:15:29,596
لكن تبدو جميع الملصقات متشابهة.

293
00:15:29,679 --> 00:15:33,850
لذا يمكننا الادعاء أنه لدينا
قنينة نبيذ باهظة الثمن.

294
00:15:34,434 --> 00:15:35,644
مع حسم كبير وحسب.

295
00:15:35,727 --> 00:15:40,231
كما يقول صديقي، إنه ليس النبيذ،
إنهم الأشخاص الذين تشربه معهم.

296
00:15:41,316 --> 00:15:44,194
عدا عن ذلك، نبيذ العام ٢٠٠٧
ليس شقيقا صغيرا سيئا.

297
00:15:47,906 --> 00:15:49,282
كيف حالك؟

298
00:15:50,575 --> 00:15:51,910
أنا بخير.

299
00:15:52,243 --> 00:15:54,162
لدي فترتي من الشفقة الذاتية.

300
00:15:54,245 --> 00:15:57,582
وأنا الآن جاهز للدوران حول العربات
والقيام بسباق جديد بهذا.

301
00:16:06,383 --> 00:16:09,511
هذا نخب قنينة نبيذ مدهشة

302
00:16:09,594 --> 00:16:12,263
ونخب أفضل شريكة اختبار عيادي
حصلت عليها على الإطلاق.

303
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
إنه لذيذ.

304
00:16:34,994 --> 00:16:36,121
مرحبا.

305
00:16:36,204 --> 00:16:39,624
ماذا تفعلين هناك؟ تصنعين وثائقيا عن
أوراق المرحاض؟

306
00:16:39,708 --> 00:16:42,752
هيا، أريد أن أذهب للعبث
مع أشخاص آخرين.

307
00:16:45,004 --> 00:16:46,881
"بابي"، هل كل شيء بخير؟

308
00:16:46,965 --> 00:16:49,175
كلا، كل شيء ليس بخير.
أتتني العادة الشهرية.

309
00:16:52,387 --> 00:16:54,180
وليست لدي فوط صحية.

310
00:16:54,264 --> 00:16:55,390
حسنا.

311
00:16:55,640 --> 00:16:57,559
أعني، هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟

312
00:16:57,642 --> 00:16:58,768
كلا يا "آدم".

313
00:16:59,185 --> 00:17:02,355
أريد فوطة صحية. وأريد أن تحضر لي واحدة.

314
00:17:02,689 --> 00:17:04,566
أنا؟ من أين؟

315
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
أعني، أليس لديهم آلة هنا أو أي شيء؟

316
00:17:07,193 --> 00:17:11,573
إنها فارغة. اذهب وتحقق
من متجر الهدايا في الفندق من فضلك.

317
00:17:11,656 --> 00:17:14,451
آخر شيء أريده هو أن يتحدث الجميع عن
كيف أن الفتاة التي ترتدي رداء "غوث"

318
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
أتتها العادة الشهرية
في إعادة شمل الثانوية.

319
00:17:17,537 --> 00:17:18,580
"آدم"؟

320
00:17:18,663 --> 00:17:20,874
نعم. نعم، حسنا، أنا ذاهب.

321
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
هل أحضرتها؟

322
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
لا أدري، هناك عشرة أنواع مختلفة هنا.

323
00:17:45,273 --> 00:17:46,316
جيد.

324
00:17:46,399 --> 00:17:48,568
ليس لأنه عليك معرفة ذلك،
ولكن لدي أعضاء تناسلية دقيقة.

325
00:17:48,651 --> 00:17:49,778
أخبرني ماذا لديهم.

326
00:17:49,861 --> 00:17:52,989
حسنا، الرفيعة العادية،
الكبيرة جدا، الخفيفة.

327
00:17:53,072 --> 00:17:55,408
لديهم أيضا بعض التطبيقات القابلة للتحلل.

328
00:17:55,492 --> 00:17:57,994
لديهم أيضا فوط صحية.

329
00:17:59,245 --> 00:18:01,080
كلا، سأبدو وكأنني أرتدي حفاضا.

330
00:18:01,664 --> 00:18:02,916
قل لي ماذا لديهم مجددا.

331
00:18:02,999 --> 00:18:05,794
حسنا، الرفيعة العادية،
الكبيرة جدا، الخفيفة.

332
00:18:05,877 --> 00:18:07,504
الرفيعة العادية جيدة.

333
00:18:08,880 --> 00:18:10,340
رفيعة عادية.

334
00:18:27,899 --> 00:18:29,025
لماذا؟

335
00:18:29,776 --> 00:18:31,861
لماذا تعذبينني؟

336
00:18:31,945 --> 00:18:33,404
اللعنة!

337
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
اللعنة!

338
00:18:41,371 --> 00:18:43,373
لدينا جندي ميت هنا.

339
00:18:43,456 --> 00:18:46,709
سأحضر لنا قنينة أخرى من النبيذ.

340
00:18:46,793 --> 00:18:49,379
ماذا؟ هل تحاول جعل السيدة تثمل؟

341
00:18:49,462 --> 00:18:52,298
حسنا، القنينة الأولى هي لتخدير حواسنا.

342
00:18:52,382 --> 00:18:55,677
والقنينة الثانية هي لجعل الثمالة تجري.

343
00:18:55,760 --> 00:18:57,220
أنا أصبحت ثملة.

344
00:18:57,720 --> 00:19:00,890
أعتقد أنني ربما سوف أتنشق الفلين على هذه.

345
00:19:06,145 --> 00:19:07,397
هل أنت بخير؟

346
00:19:07,480 --> 00:19:08,606
نعم، مهلا! كلا.

347
00:19:08,898 --> 00:19:11,192
لا نريد أن نرى عينين حزينتين، اتفقنا؟
المرح وحسب.

348
00:19:13,486 --> 00:19:17,407
أخبريني شيئا لم تخبريه لأحد آخر
مطلقا.

349
00:19:17,490 --> 00:19:18,658
حسنا.

350
00:19:23,788 --> 00:19:25,957
حسنا، إليك قصة جيدة.

351
00:19:26,040 --> 00:19:27,667
كان ذلك في سنتي الأولى في الكلية،

352
00:19:27,750 --> 00:19:30,879
وأحضرت صديقي إلى المنزل
ليتعرف على أهلي.

353
00:19:30,962 --> 00:19:33,006
وكنا متشوقين لممارسة الجنس.

354
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
وكنا نعرف أنه لا يمكننا
ممارسة الجنس في منزل أهلي.

355
00:19:35,508 --> 00:19:38,386
لذا، ذهبنا في نزهة في السيارة.

356
00:19:38,803 --> 00:19:43,641
وجدنا طريق مزرعة طويلا،
ومقفرا، ويعلوه الغبار.

357
00:19:43,933 --> 00:19:45,977
خرجنا من السيارة،

358
00:19:47,061 --> 00:19:53,359
وطرحني على غطاء السيارة
ومارسنا الجنس تحت ضوء القمر.

359
00:19:53,443 --> 00:19:54,485
يا للروعة.

360
00:19:54,569 --> 00:19:56,779
نعم، لكن هذا ليس الجزء الأفضل.

361
00:19:56,863 --> 00:19:59,365
في اليوم التالي، كنا نضع
الحقائب في السيارة،

362
00:19:59,449 --> 00:20:01,242
وكنا نودع أهلي،

363
00:20:01,326 --> 00:20:05,872
وهناك على غطاء السيارة،
محفوظة في الغبار والندى،

364
00:20:06,873 --> 00:20:08,082
كانت صورتي.

365
00:20:08,166 --> 00:20:13,046
يداي مشدودتان، صدري، وجهي، وأعرف،

366
00:20:13,129 --> 00:20:14,631
أعرف أن والدي شاهد هذا،

367
00:20:14,714 --> 00:20:18,676
لأنه، بالكاد نظر إلى عيني في السنة التالية

368
00:20:23,640 --> 00:20:24,974
ماذا؟

369
00:20:25,058 --> 00:20:26,643
بماذا تفكر؟

370
00:20:27,727 --> 00:20:29,228
أن لديك صدرا رائعا.

371
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
هل هذا إطراء؟
يأتي من رجل مثلي الجنس؟

372
00:20:32,732 --> 00:20:34,984
مهلا، مهلا، إنه إطراء دائما.

373
00:20:35,068 --> 00:20:38,571
لأنه بالتحدث عن شخص لم يتحسس
مطلقا ثديا،

374
00:20:39,322 --> 00:20:42,367
يمكنني أن أقول إنني
أقدر جاذبيتهما الجمالية.

375
00:20:44,118 --> 00:20:45,703
ألم يخالجك أبدا أي إحساس؟

376
00:20:45,787 --> 00:20:47,455
في الوقت الذي كان لدى الفتيات كل شيء
ليثرن الإحساس،

377
00:20:47,538 --> 00:20:49,832
كنت أسترق النظر إلى الرجال
في غرفة الملابس.

378
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
لكنني أفهم.

379
00:20:51,042 --> 00:20:54,712
أعتقد أنني لو عدت في حياتي الثانية
كرجل مستقيم

380
00:20:54,796 --> 00:20:58,299
لرغبت بأن ألف رأسي حول مهبل.

381
00:20:59,092 --> 00:21:00,301
ماذا تفعلين؟

382
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
أجعل إحساسا يخالجك.

383
00:21:02,804 --> 00:21:05,765
أعني، اسمع، بما أنني لم أثبته
على أمنية النبيذ،

384
00:21:05,848 --> 00:21:08,017
أعني دعنا نرضي فضولك.

385
00:21:08,101 --> 00:21:09,227
"كاثي"...

386
00:21:09,310 --> 00:21:11,562
إن كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
تذهب إلى القبر دون أن تقوم به،

387
00:21:11,646 --> 00:21:14,482
سوف أشعر بأنني امرأة سيئة
لعدم تقديمه.

388
00:21:15,066 --> 00:21:16,651
أعني، أنظر، ها هما.

389
00:21:16,734 --> 00:21:18,528
- نعم.
- إنهما معلقان بي.

390
00:21:18,611 --> 00:21:19,696
إنهما حران.

391
00:21:19,779 --> 00:21:21,447
أعني، على عكس قنينة النبيذ تلك.

392
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
لذا هيا.

393
00:21:23,157 --> 00:21:25,410
اسمع، قد لن أعود أبدا تلك الضعيفة
والثملة مجددا.

394
00:21:25,493 --> 00:21:26,661
هيا.

395
00:21:39,257 --> 00:21:40,508
أغمض عينيك.

396
00:22:43,738 --> 00:22:45,990
مرحبا يا "سيفن". أهلا بعودتك.

397
00:22:46,074 --> 00:22:48,659
اللعنة. ليس "سفن". "سفين".

398
00:22:49,410 --> 00:22:50,787
تبا للصينيين.

399
00:22:50,870 --> 00:22:52,371
اضغط على الرقم ١ لوزنك.

400
00:22:52,455 --> 00:22:54,415
اضغط على الرقم ٢
لمؤشر كتل جسدك.

401
00:22:54,499 --> 00:22:56,834
اضغط على الرقم ٣ لعمرك الأيضي.

402
00:22:59,087 --> 00:23:02,632
استنادا إلى المعلومات الحالية،
إن عمرك الأيضي هو

403
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
٦٧ عاما.

404
00:23:07,762 --> 00:23:09,180
ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:23:09,263 --> 00:23:12,391
اضغط على الرقم ١ ﻟ... اضغط على
الرقم ٢ ﻟ... اضغط على الرقم ٣ ﻟ...

406
00:23:12,683 --> 00:23:16,771
عمرك الأيضي هو ٦٧ عاما.

407
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
شكرا جزيلا.

408
00:23:26,531 --> 00:23:28,616
لا أريد أن أفكر بما كان يمكن أن يحدث

409
00:23:28,699 --> 00:23:31,536
أو ما كانوا يمكن أن يقولوا عني
لو لم تكن هنا لمساعدتي.

410
00:23:31,619 --> 00:23:35,623
لماذا تبالين بما يفكرون؟
إن كنت تريدين رأيي، الناس هم أنذال.

411
00:23:37,625 --> 00:23:39,627
يا إلهي، هذا صحيح.

412
00:23:41,003 --> 00:23:44,632
أنت ذكي جدا. أنت رجلي الذكي.

413
00:23:45,591 --> 00:23:47,844
"آدم لودوش"، أنت رجل محترم.

414
00:23:48,928 --> 00:23:50,555
يا إلهي، أحب هذه الأغنية!

415
00:24:39,937 --> 00:24:42,106
تبدو أنيقا. أين كنت؟

416
00:24:42,190 --> 00:24:45,193
كنت مع "بابي". في فندق.

417
00:24:45,610 --> 00:24:48,946
حسنا، لكن قبل أن تصبحي هجومية،
كان مجرد لقاء لمدرستها الثانوية.

418
00:24:49,030 --> 00:24:51,699
وقبل أن تصبحي هجومية بشأن هذا،
كان غريبا تماما.

419
00:24:51,782 --> 00:24:54,744
أنا، و"بابي"،
ومجموعة من الأشخاص الكبار في السن.

420
00:24:57,038 --> 00:24:58,497
هل استمتعت؟

421
00:25:00,499 --> 00:25:01,584
نعم.

422
00:25:01,918 --> 00:25:03,628
نعم، نوعا ما.

423
00:25:07,340 --> 00:25:09,050
منذ متى بدأت تشرب القهوة؟

424
00:25:09,133 --> 00:25:11,385
ذقتها الليلة وأحببتها.

425
00:25:17,725 --> 00:25:19,435
هل تذكرين ذلك الولد الصغير

426
00:25:19,518 --> 00:25:22,230
الذي كان يسكن في المبنى المواجه لنا
والذي كان يعض نفسه؟

427
00:25:23,147 --> 00:25:25,024
نعم، "سايمن".

428
00:25:25,942 --> 00:25:27,485
لماذا فعل ذلك؟

429
00:25:28,110 --> 00:25:29,987
أعتقد أنه لم يكن سعيدا أبدا.

430
00:25:30,071 --> 00:25:33,449
تطلق والداه.
دهست تلك الشاحنة كلبه.

431
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
هذا كثير على ولد ليتحمله.

432
00:25:35,993 --> 00:25:38,037
لكن لم يكن أي من تلك الأشياء خطأه.

433
00:25:41,415 --> 00:25:44,377
أعتقد أحيانا حين تكون حزينا وغاضبا

434
00:25:44,460 --> 00:25:46,254
ولا تريد أن تفجر الأمر في وجه أحد،

435
00:25:46,337 --> 00:25:48,089
فأنت تفجره في نفسك.

436
00:25:49,006 --> 00:25:50,299
هذا خطأ.

437
00:25:52,134 --> 00:25:53,594
إنه خطأ.

438
00:25:59,308 --> 00:26:01,686
مرحبا يا "سفن". أهلا بعودتك.

439
00:26:01,769 --> 00:26:03,145
"بول"، ماذا تفعل؟

440
00:26:03,229 --> 00:26:06,148
إنني أجرب هذه الآلة من مساحات مختلفة.

441
00:26:06,232 --> 00:26:07,441
أنا متأكد من أنها معطلة.

442
00:26:07,525 --> 00:26:10,820
اضغط على الرقم ١ ﻟ... اضغط على الرقم ٢...
اضغط على الرقم ٣ ﻟ...

443
00:26:10,903 --> 00:26:12,697
عمرك الأيضي هو

444
00:26:14,031 --> 00:26:15,866
٦٧ عاما.

445
00:26:15,950 --> 00:26:18,911
أرأيت؟ لا تنفك تحولني
إلى مواطن كبير في السن.

446
00:26:19,328 --> 00:26:20,538
هيا، جربيها أنت.

447
00:26:26,836 --> 00:26:29,338
مرحبا، الوداع. أهلا بعودتك.

448
00:26:31,549 --> 00:26:33,509
حسنا، اضغطي على الزر إلى اليمين.

449
00:26:33,843 --> 00:26:38,347
استنادا إلى المعلومات الحالية،
فإن عمرك الأيضي هو

450
00:26:39,348 --> 00:26:40,850
٣٧ عاما.

451
00:26:40,933 --> 00:26:43,477
اسمع ماذا يقول!

452
00:26:44,020 --> 00:26:45,062
أنا أموت.

453
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
-"بول"...
-لا، هذا جنون.

454
00:26:47,523 --> 00:26:50,109
أنا في الخامسة والأربعين،
فقط في الخامسة والأربعين.

455
00:26:50,192 --> 00:26:51,652
علي أن أحسن من شكل جسدي، يا عزيزتي،

456
00:26:51,736 --> 00:26:53,738
على أن أخرج جهاز الجري من الكراج.

457
00:26:53,821 --> 00:26:55,614
علي أن...
علي أن أعود إلى مسألة فقدان الوزن.

458
00:26:55,698 --> 00:26:56,907
أتفهمين؟

459
00:26:56,991 --> 00:27:01,787
لا أظنك تمانعين فقداني
لبعض الكيلوات، أليس كذلك؟

460
00:27:05,166 --> 00:27:06,500
ما هذا؟

461
00:27:11,213 --> 00:27:12,965
"شون". بابك مفتوح!

462
00:27:14,091 --> 00:27:15,217
"شون"...

463
00:27:17,053 --> 00:27:22,099
طفل غريب + أهل أنذال
دفعوني للرحيل
