1
00:00:01,416 --> 00:00:03,000
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,333
إنني لا أقبل بالسرقة.

3
00:00:04,416 --> 00:00:05,833
إليك نصيبك من العملية.

4
00:00:05,916 --> 00:00:08,583
سأفعل هذا لأن زوجتي مريضة
ولدينا مصاريف كثيرة.

5
00:00:08,666 --> 00:00:09,833
سأقوم بتدريب فريق السباحة.

6
00:00:09,916 --> 00:00:12,333
أريد أن أستخدم قواي
في القيام بأمور تسعدني.

7
00:00:12,416 --> 00:00:13,875
"أتيكوس شيرمان"، "كاثرين".

8
00:00:13,958 --> 00:00:15,166
"كاثي"، إنني المريضة.

9
00:00:15,250 --> 00:00:16,375
حصلت على نتائج الأشعة.

10
00:00:16,458 --> 00:00:18,750
يواجه المرض مقاومة شديدة،
ولكنه يستمر في النمو.

11
00:00:18,833 --> 00:00:20,416
- يؤسفني ذلك.
- ما هي نتائج أشعتك؟

12
00:00:20,500 --> 00:00:21,625
إنها جيدة.

13
00:00:22,416 --> 00:00:24,666
أعرف أن هذه فترة عصيبة للغاية.

14
00:00:24,750 --> 00:00:27,250
عندما فقدت جنيني، قمت بزرع شجرة.

15
00:00:27,333 --> 00:00:28,416
هل توقفت عن تناول الأدوية؟

16
00:00:28,500 --> 00:00:30,083
أجل، لن أمر بهذه التجربة
وأنا مخدر بسبب الأدوية.

17
00:00:30,166 --> 00:00:31,208
"شون"...

18
00:00:31,291 --> 00:00:32,500
الطفل الغريب والوالدان اللعينان
تسببوا في رحيلي

19
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
يحب "شون" التبول في هذا الزقاق.

20
00:01:39,541 --> 00:01:43,708
يتبول أخوك في الكثير من الأزقة
منذ سنوات عديدة.

21
00:01:43,791 --> 00:01:46,750
إنني متأكد أنه يعرف
كيف يتعامل مع الوضع هنا.

22
00:01:47,458 --> 00:01:50,625
إنه أكثر عرضة للأذى هذه المرة.

23
00:01:50,708 --> 00:01:54,333
جرب عيش حياة طبيعية
ولكن الأمر لم ينجح.

24
00:01:54,958 --> 00:01:58,041
أشكرك على مجيئك لمساعدتي
في البحث عنه.

25
00:01:58,125 --> 00:01:59,833
من الجيد أن يكون لي شريك في الأمر.

26
00:02:01,125 --> 00:02:02,708
معذرة. سيدي؟

27
00:02:05,375 --> 00:02:06,416
تفضل.

28
00:02:06,500 --> 00:02:08,750
إنه مبطن للحماية من الرياح.

29
00:02:15,458 --> 00:02:18,166
أيمكنني أن أقلك بالسيارة
إلى التجربة الطبية يوم الخميس؟

30
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
يوجد بعض من صناديق القمامة
المفضلة لدى "شون" في منطقتك.

31
00:02:20,583 --> 00:02:22,125
لن أنضم إلى التجربة الطبية.

32
00:02:24,375 --> 00:02:27,250
ولكن الدكتور "شيرمان"
أخبرك بأن تذهب، صحيح؟

33
00:02:28,083 --> 00:02:29,916
سيضيف العلاج بالإشعاع، وهناك الكثير...

34
00:02:30,000 --> 00:02:32,708
إذا كان هناك شيء تعلمته
من كل التجارب التي مررت بها،

35
00:02:32,791 --> 00:02:37,666
هو أنني إذا كنت الوحيد
الذي لا يحصل على نتائج،

36
00:02:37,750 --> 00:02:40,875
فقد حان الوقت للرحيل.

37
00:02:40,958 --> 00:02:42,583
إذن هل ستغادر "مينيابوليس"؟

38
00:02:42,666 --> 00:02:44,000
ليس قبل انتهاء الـ"ماراثون".

39
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
لا يمكنك أن تنتظر
كل هذه الفترة قبل التجربة الطبية التالية.

40
00:02:46,250 --> 00:02:47,583
يجب أن تعثر على شيء ما الآن.

41
00:02:47,708 --> 00:02:50,125
أجل، يجب أن أعثر على الطعام.

42
00:02:50,208 --> 00:02:52,916
الـ"همبرغر" الذي مع ذلك الرجل يبدو شهيا.

43
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
بربك!

44
00:02:59,583 --> 00:03:01,875
ذلك القفاز من "باتاغونيا"!

45
00:03:03,041 --> 00:03:06,791
عندما فقدت أحد أظافري وأنا بسن عشر سنوات،
ظننت أن ذلك كان قبيحا جدا.

46
00:03:06,875 --> 00:03:09,625
والآن يعجبني ذلك للغاية.

47
00:03:11,916 --> 00:03:15,375
والذي يثبت أنني أنتصر على السرطان.

48
00:03:15,875 --> 00:03:18,833
أتعرفين ما يزعجني أيضا؟
ذلك الميزان الجديد الذي اشتريته.

49
00:03:18,916 --> 00:03:22,791
من المستحيل أن أكون أضفت
١.٥ كلغ إلى وزني. هذا مستحيل.

50
00:03:22,916 --> 00:03:25,041
إنني لم أكن آكل كثيرا على الإطلاق.

51
00:03:25,916 --> 00:03:28,958
يستغرق الأمر بعض الوقت،
كما يقولون فإن "روما" لم تبن في يوم.

52
00:03:29,041 --> 00:03:32,625
لا تهمني "روما"،
إنني أتحدث عن مدينة "بول"، والأمر هام.

53
00:03:32,708 --> 00:03:34,500
أتعرفين ماذا حدث اليوم
في متجر "ماكس باي"؟

54
00:03:34,583 --> 00:03:36,583
تغلبت علي "ماندي" في رفع الأثقال.

55
00:03:36,666 --> 00:03:38,833
بالطبع إنها تتمتع ببنية جسدية قوية،

56
00:03:38,916 --> 00:03:40,458
ولكن الأمر محرج.

57
00:03:40,541 --> 00:03:43,000
لا أريد أن يظن أحد
أنني غير قادر على العمل بجهد.

58
00:03:43,083 --> 00:03:44,458
عليك القيام بالجرد غدا ليلا، صحيح؟

59
00:03:44,541 --> 00:03:46,416
أجل، طوال الليل.

60
00:03:47,083 --> 00:03:50,916
من السادسة مساء حتى السادسة صباحا،
وكأنني من مصاصي الدماء.

61
00:03:51,000 --> 00:03:53,833
إنك لم تظل مستيقظا طوال الليل
منذ أيام الجامعة، لذا حافظ على طاقتك.

62
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
لا تقلقي يا عزيزتي.

63
00:03:55,625 --> 00:03:59,041
سأستحضر روح الشباب التي بداخلي
لأحصل على طاقة كبيرة.

64
00:04:02,375 --> 00:04:05,083
يفترض أن تنخفض درجات الحرارة بشدة الليلة.

65
00:04:07,000 --> 00:04:09,250
أتظن أن لدى "شون" بطانية؟

66
00:04:11,958 --> 00:04:13,083
"بول"؟

67
00:04:23,166 --> 00:04:24,666
اللعنة أيتها المرأة، لماذا فعلت ذلك؟

68
00:04:24,750 --> 00:04:27,583
إنك لم تسمعي الجرس لأنك نائمة،
وكذلك لم تنتبهي للدرس جيدا.

69
00:04:29,250 --> 00:04:32,625
جعلني "ميك" أشاهد "لورد أوف ذا رينغز"
عندما انتهى من العمل.

70
00:04:32,708 --> 00:04:34,583
لدى أولئك اﻠ"هوبيت" أقدام بشعة.

71
00:04:35,166 --> 00:04:38,625
يعجبني أنك واقعة في الغرام،
لكن لا يمكنك أن تظلي خارجا طوال الليل.

72
00:04:39,083 --> 00:04:41,333
يحتاج المراهقون إلى النوم،
وتلك حقيقة مثبتة.

73
00:04:41,416 --> 00:04:42,583
إذن لماذا أيقظتني؟

74
00:04:43,750 --> 00:04:47,041
كان عليك أن تسلمي لي تقريرا بالأمس.

75
00:04:47,625 --> 00:04:49,541
- أيمكنك تمديد موعد التسليم؟
- كلا.

76
00:04:49,625 --> 00:04:51,166
بربك!

77
00:04:51,250 --> 00:04:57,000
إنني أحاول أن أكون امرأة كاملة
تنتبه إلى حبيبها وكذلك واجباتها الدراسية.

78
00:04:57,083 --> 00:04:59,750
ساعديني أيتها السيدة "جي"، أرجوك.

79
00:05:05,625 --> 00:05:08,625
بنهاية يوم الجمعة وإلا سترسبين.

80
00:05:08,708 --> 00:05:10,375
أجل، اتفقنا.

81
00:05:10,750 --> 00:05:13,625
ولكن أبقي تلك الصافرة اللعينة بعيدة عني.

82
00:05:14,041 --> 00:05:16,666
وسط "مينيسوتا"
ملتقى فرق السباحة

83
00:05:23,000 --> 00:05:25,541
انظري إلى هؤلاء الشباب،
هل تم نحتهم من الرخام؟

84
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
ليست لديهم أي دهون، كيف يمكن ذلك؟

85
00:05:27,583 --> 00:05:29,583
السبب هو أنهم شباب يا عزيزي.

86
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
بالإضافة إلى أنهم يسبحون ٨ كلم كل يوم.

87
00:05:32,416 --> 00:05:34,625
هلا تحضر لي زجاجة مياه
من كشك الوجبات الخفيفة؟

88
00:05:34,708 --> 00:05:35,958
بالتأكيد.

89
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
بدون وجبات خفيفة؟

90
00:05:38,250 --> 00:05:40,458
- بدون وجبات خفيفة.
- بدون وجبات خفيفة.

91
00:05:41,750 --> 00:05:43,250
حسنا أيتها الفتيات.

92
00:05:43,625 --> 00:05:46,375
أريدكن أن تقمن بالإحماء.
سباحة حرة لمسافة مائة متر خمس مرات.

93
00:05:46,458 --> 00:05:47,791
تخيلن الفوز.

94
00:05:47,875 --> 00:05:48,916
أجل.

95
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
تبدين رائعة يا "شيرمان"! أجل!

96
00:06:00,583 --> 00:06:03,458
إنك مصاب بمرض تشجيع الفريق الخطأ.

97
00:06:03,541 --> 00:06:06,708
أأنت مدربة فريق "دولفنز"؟
سمعت أنه أقوى فريق مرشح للفوز.

98
00:06:06,791 --> 00:06:09,083
تسبح حفيدتي "تايلور" في فريق "كالهون".

99
00:06:09,166 --> 00:06:10,541
لديها ذراعان قويتان جدا.

100
00:06:10,750 --> 00:06:12,500
- أتمنى أنها تحب الخسارة.
- كلا، إنها لا تحبها.

101
00:06:12,583 --> 00:06:15,416
تحققت من صور الأشعة،
يبدو أن المرض يواجه مقاومة قوية.

102
00:06:15,500 --> 00:06:17,166
لابد أنك سعيدة، أنا سعيد.

103
00:06:17,250 --> 00:06:18,666
إنني في غاية السعادة.

104
00:06:18,750 --> 00:06:21,416
ولكنني أشعر ببعض الذنب بسبب النجاح.

105
00:06:21,875 --> 00:06:23,666
فأنا قلقة من ترك صديقي للتجربة العلاجية.

106
00:06:23,750 --> 00:06:26,250
هناك دائما مخاطرة كبيرة
في تكوين صداقات في هذا المجال.

107
00:06:28,083 --> 00:06:29,625
ما كان يجب أن أرتدي حذاء بكعب عال.

108
00:06:29,708 --> 00:06:30,833
"جيا"، هذه السيدة "جي".

109
00:06:30,916 --> 00:06:32,333
- مرحبا، أنا "كاثي".
- مرحبا.

110
00:06:32,416 --> 00:06:34,666
مرحبا، إنني من مرضى الدكتور "شيرمان"،
لابد أنك ابنته.

111
00:06:34,750 --> 00:06:36,750
بل زوجته، "جيا".

112
00:06:38,250 --> 00:06:40,333
- الزوجة.
- الزوجة، أجل.

113
00:06:40,416 --> 00:06:43,333
- لقد أحسنت في استعادة رباطة الجأش.
- أحسنت حقا.

114
00:06:43,416 --> 00:06:46,333
- أليس كذلك؟ أغلب الناس لا يحاولون.
- أنا آسفة.

115
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
إنه أمر طبيعي.

116
00:06:47,666 --> 00:06:50,916
أرادت زوجتي الأولى
زوجا يتقاعد ويقضي وقته في الحديقة.

117
00:06:51,000 --> 00:06:55,083
ولكنني لست كذلك،
ما زلت أتمتع برغبة في الحياة.

118
00:06:57,916 --> 00:07:00,833
أيتها المدربة "جايمسون"،
لو أردت قضاء حاجتي...

119
00:07:02,083 --> 00:07:04,916
في غرفة تغيير ملابس الصبيان،
إنها هناك.

120
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
- سأعود على الفور.
- حسنا.

121
00:07:08,708 --> 00:07:11,750
لا يكون هناك طابور
أمام حمامات غرف تغيير الملابس أبدا.

122
00:07:11,833 --> 00:07:15,125
ولكن لا تسأليني عن كمية البول
التي في حمام السباحة.

123
00:07:16,458 --> 00:07:20,958
إنك مضحكة، يعجبني الأشخاص المضحكون،
"أتيكوس" مضحك للغاية.

124
00:07:21,041 --> 00:07:24,708
إلى جانب أنه يجيد القيام بالسحر،
لا يمكنني مقاومة من يجيد السحر.

125
00:07:24,791 --> 00:07:27,291
أليس كذلك؟ صديقاتي لا يفهمن ذلك.

126
00:07:27,375 --> 00:07:30,583
إنهن لا يفهمن كيف يمكنني
أن أتزوج من شخص أكبر سنا من جدي.

127
00:07:30,666 --> 00:07:36,375
لكن التقدم في السن يجلب معه خبرة
في بعض المهارات الفموية.

128
00:07:37,125 --> 00:07:39,250
أقسم لك بأنه لا يتوقف عن ممارسة ذلك معي.

129
00:07:40,500 --> 00:07:43,625
وأنا التي ظننت أن أفضل شيء
في الزواج من طبيب

130
00:07:43,708 --> 00:07:45,208
هو إمكانية الحصول على المسكنات بسهولة.

131
00:07:47,708 --> 00:07:48,875
إنك تعجبينني للغاية.

132
00:07:50,083 --> 00:07:53,916
رباه، لدي فكرة رائعة،
هل تحبين الطعام الإيطالي؟

133
00:07:55,958 --> 00:07:58,000
عليك أن تأتي مع زوجك
لتناول العشاء معنا غدا.

134
00:07:58,083 --> 00:08:00,458
سيجهز "أتي" طبق اﻠ"نوكي" الذي يشتهر به.

135
00:08:00,541 --> 00:08:03,333
سأجعل سكرتيرته تتصل بك
لتعطيك العنوان. أتناسبك الساعة الثامنة؟

136
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
سيكون ذلك مناسبا.

137
00:08:08,208 --> 00:08:09,708
إذن فقد اتفقنا.

138
00:08:13,375 --> 00:08:15,500
- حسنا، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

139
00:08:23,666 --> 00:08:28,500
حسنا، لقد استخدمت الحمام للتو،
ورأيت عضو أحد الأشخاص، وهو كبير للغاية.

140
00:08:28,583 --> 00:08:30,541
أرجوك ألا تقول إنه الدكتور "شيرمان".

141
00:08:30,625 --> 00:08:32,208
كيف تعرفين؟

142
00:08:33,833 --> 00:08:35,166
رباه، من تلك المثيرة؟

143
00:08:35,250 --> 00:08:36,750
إنها زوجته الثانية.

144
00:08:36,833 --> 00:08:38,000
كلا.

145
00:08:38,083 --> 00:08:40,000
يبدو أنه يجيد ممارسة الجنس الفموي.

146
00:08:42,083 --> 00:08:43,958
اسمحي لي أن أسألك
كيف بدأ الحديث في ذلك الأمر.

147
00:08:44,041 --> 00:08:45,500
بدون أي سابق إنذار.

148
00:08:45,583 --> 00:08:47,333
وبالمناسبة، قاما بدعوتنا على العشاء غدا.

149
00:08:47,416 --> 00:08:49,125
عزيزتي، أتمنى أن تكوني قد رفضت.

150
00:08:49,208 --> 00:08:51,250
كيف؟ إنه يعالجني من السرطان.

151
00:08:51,333 --> 00:08:52,375
رباه.

152
00:08:56,666 --> 00:09:00,250
يجب أن أعرف نوع النبيذ الذي يجب أن نأخذه
وكم يجب أن أشرب منه لأفقد الذاكرة.

153
00:09:00,375 --> 00:09:01,666
رباه.

154
00:09:01,750 --> 00:09:05,583
أوصيك بنبيذ "تشاناتي"،
إنه بمثابة دواء للعقل.

155
00:09:05,666 --> 00:09:09,125
في الواقع، خذي زجاجتين.

156
00:09:09,208 --> 00:09:12,416
اشربي تلك الزجاجة
قبل الوصول إلى منزلهما.

157
00:09:14,958 --> 00:09:17,500
لا تذهب للركض، فالجو بارد جدا.

158
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
إنه غير صالح إلا لكلاب الثلوج.

159
00:09:21,041 --> 00:09:23,916
إلى جانب أنك تبدو مرهقا.

160
00:09:24,375 --> 00:09:26,875
سأستريح بعد الـ"ماراثون".

161
00:09:26,958 --> 00:09:30,625
في الواقع، سأستريح بقية حياتي،
لدي جدول محدد لكل شيء.

162
00:09:30,708 --> 00:09:32,250
لقد أجريت بعض الأبحاث على الإنترنت...

163
00:09:32,333 --> 00:09:33,708
ظننت أننا تحدثنا في الأمر من قبل.

164
00:09:33,791 --> 00:09:35,125
أعرف، يجب ألا يستخدم
الإنترنت في الأبحاث...

165
00:09:35,208 --> 00:09:36,250
- بل لمشاهدة الأفلام الإباحية.
- بالفعل.

166
00:09:36,333 --> 00:09:39,208
ولكن توجد تجارب طبية رائعة.

167
00:09:39,291 --> 00:09:40,833
أغلبها تتطلب وضع اسمك في قائمة انتظار.

168
00:09:40,916 --> 00:09:42,250
هكذا يكون الأمر مع التجارب الجيدة.

169
00:09:42,333 --> 00:09:45,625
ولكن هناك عيادة في "لوس أنجلوس"،

170
00:09:46,708 --> 00:09:50,125
إنها متكاملة ولكن العلاج قوي،
ويكلف كثيرا من المال.

171
00:09:50,208 --> 00:09:55,125
ولكنهم تمكنوا من علاج ممثلين
ومؤلف حائز على جوائز.

172
00:09:55,208 --> 00:09:57,333
إذن فالعلاج ينجح مع
المشاهير المصابين بالسرطان؟

173
00:09:59,708 --> 00:10:02,375
سيعطيك ذلك بعض الوقت
حتى تستطيع الانضمام إلى تجربة أخرى.

174
00:10:04,958 --> 00:10:06,458
لا أريد القيام بتجربة أخرى.

175
00:10:07,541 --> 00:10:09,291
ولا أريد الذهاب إلى "لوس أنجلوس"،

176
00:10:09,375 --> 00:10:14,250
لأنني سأضطر حينئذ إلى القيام بعمليات تجميل
وما إلى ذلك...

177
00:10:14,333 --> 00:10:16,416
إنني أحاول أن أنقذ حياتك،
وأنت تتصرف بجنون.

178
00:10:18,375 --> 00:10:19,458
إنك بحاجة إلى خطة.

179
00:10:19,541 --> 00:10:22,458
لدي خطة، وهي الذهاب للركض.

180
00:10:22,750 --> 00:10:28,541
وأنت استمتعي بتناول الطعام
مع الطبيب الذي يحب ممارسة الجنس الفموي.

181
00:10:29,125 --> 00:10:31,291
تأكدي من عدم فتح ساقيك.

182
00:10:34,083 --> 00:10:36,791
مفقود
"شون تولكي"

183
00:10:36,875 --> 00:10:39,291
- دراجتك جميلة يا رجل.
- شكرا.

184
00:10:39,375 --> 00:10:41,458
مستحيل، أهذا "ماد دوغ"؟

185
00:10:41,541 --> 00:10:43,458
- ماذا؟ هل تعرفه؟
- أجل، يعرفه الجميع.

186
00:10:43,541 --> 00:10:45,750
إنه بمثابة الكاهن الأكبر في عائلتنا.

187
00:10:45,833 --> 00:10:48,541
ولكن هل رأيته؟
لأن أمي منزعجة جدا من غيابه.

188
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
كلا، هل أنت ابنه أو شيء ما؟

189
00:10:50,875 --> 00:10:52,583
- كلا، إنه خالي.
- رائع.

190
00:10:52,666 --> 00:10:53,833
انظر إلى هذا.

191
00:10:54,500 --> 00:10:57,708
إنه رسم روحي لقبيلتنا،

192
00:10:57,791 --> 00:11:01,375
إخوة وأخوات متحدون
بسبب الحب والحرية وكراهيتنا للهراء.

193
00:11:01,458 --> 00:11:03,125
أجل، إنني أفهم ذلك تماما.

194
00:11:03,208 --> 00:11:06,041
إنك واحد منا، مثل "ماد دوغ" بالضبط.

195
00:11:11,166 --> 00:11:16,500
دفئ يديك عند النار يا صاحب الدراجة،
ما نملكه هو ملك لك أيضا.

196
00:11:16,583 --> 00:11:17,791
- شكرا يا رجل.
- أجل.

197
00:11:23,250 --> 00:11:24,333
كيف الحال؟

198
00:11:25,833 --> 00:11:30,291
يجب أن تعودي إلى المنزل للاستراحة،
وأنا علي أن أعود إلى عملية الجرد.

199
00:11:30,375 --> 00:11:32,458
حسنا إذن.

200
00:11:32,541 --> 00:11:34,166
لا تفرط في العمل أيها الأوكراني،

201
00:11:34,250 --> 00:11:38,875
لأنني عندما أعود من أجلك،
سيحين وقت مناوبة "أندريا".

202
00:11:40,583 --> 00:11:43,625
- مرحبا يا سيد "جي"، تبدو في حالة سيئة.
- شكرا.

203
00:11:43,708 --> 00:11:46,833
ما زالت لدي نصف شطيرة،
يمكننا اقتسامها في الاستراحة القادمة.

204
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
هذه الليلة طويلة جدا.

205
00:11:49,000 --> 00:11:50,916
ولكنك تتمتع بطاقة كبيرة.

206
00:11:51,000 --> 00:11:54,125
هل السبب هو الكرنب الذي تأكلونه؟
هل يعمل مثل وقود الطائرات؟

207
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
ليس الكرنب هو السبب.

208
00:12:02,416 --> 00:12:03,708
أهذا "كوكايين"؟

209
00:12:03,791 --> 00:12:08,125
واجه عميلنا مشكلة في الأموال
فدفع لنا باستخدام هذا.

210
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
- هذا نصيبك.
- إذن فأنت...

211
00:12:10,833 --> 00:12:14,166
لا تخبر "أندريا"،
ستوسعني ضربا إذا اكتشفت الأمر.

212
00:12:14,250 --> 00:12:17,625
إنها حقا تسيطر عليك، أليس كذلك؟

213
00:12:17,708 --> 00:12:23,041
عادة ننتظر حتى الزواج
قبل أن نتخلى عن حرياتنا في هذا البلد.

214
00:12:23,125 --> 00:12:25,416
توقفت عن تناول هذا
عندما أصبحت علاقتي مع "كاثي" جادة،

215
00:12:25,500 --> 00:12:27,833
ولكنني كنت أحب تعاطي اﻠ"كوكايين" للغاية،

216
00:12:27,916 --> 00:12:30,916
والبقاء مستيقظا طوال الليل
والتحدث عن أمور غير هامة.

217
00:12:31,000 --> 00:12:33,333
والشعور بأنني لا أقهر.

218
00:12:33,416 --> 00:12:35,583
- كان ذلك رائعا حقا.
- إنه ما يزال رائعا.

219
00:12:35,666 --> 00:12:37,833
أشعر بأنني قادر على القيام
بعمل أربعة أشخاص.

220
00:12:37,916 --> 00:12:41,000
- متى ستنتهي مناوبتنا؟
- بعد ست ساعات.

221
00:12:41,750 --> 00:12:42,916
هل ستتمكن من التحمل أيها الجبان؟

222
00:12:46,666 --> 00:12:47,833
١٣!

223
00:12:48,750 --> 00:12:50,833
- ١٤!
- أجل.

224
00:12:50,916 --> 00:12:52,500
١٥!

225
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
من الجبان الآن يا "ماندي"؟
من الجبان الآن؟

226
00:13:07,625 --> 00:13:09,958
مفقود
"شون تولكي"

227
00:13:10,833 --> 00:13:14,750
لماذا ما زلت مستيقظا؟
ولماذا أكلت كل البسكويت؟

228
00:13:14,833 --> 00:13:17,500
لماذا تتظاهرين بأنك
تجيدين استخدام الكمبيوتر؟

229
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
إنني أصنع ملصقات جديدة.

230
00:13:20,791 --> 00:13:24,000
أتعجبك هذه الصورة أكثر من الأخرى؟

231
00:13:24,083 --> 00:13:25,875
هذه الابتسامة لطيفة.

232
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
إنك تفرطين في القلق بشأن هذا الأمر يا أمي.

233
00:13:28,333 --> 00:13:31,625
أجل، من واجبي أن أفعل ذلك.

234
00:13:31,708 --> 00:13:33,958
هذا ما يحدث عندما أكون الأخت العاقلة.

235
00:13:34,041 --> 00:13:37,625
يعتاد عقلي على القلق على الأخ المجنون.

236
00:13:37,708 --> 00:13:40,083
عليك أن تكون سعيدا لأنك ابن وحيد.

237
00:13:44,125 --> 00:13:45,791
لابد أن الحبر انتهى.

238
00:13:49,083 --> 00:13:50,291
خطأ.

239
00:13:51,583 --> 00:13:53,833
- أتريدينني أن أضع الحبر الجديد؟
- كلا.

240
00:13:53,916 --> 00:13:55,666
أريدك أن تذهب إلى النوم.

241
00:13:56,750 --> 00:14:00,666
وسأترك بعض هذه الملصقات
لكي تعلقها في الصباح، حسنا؟

242
00:14:00,750 --> 00:14:02,708
حسنا.

243
00:14:12,875 --> 00:14:14,125
"تشيتوس"؟

244
00:14:18,208 --> 00:14:21,750
"بول". "بول"، "بول".

245
00:14:39,000 --> 00:14:40,916
- لقد تأخرت.
- تنحي جانبا، سأتولى أنا القيادة.

246
00:14:41,000 --> 00:14:42,083
لا بأس، سأتولى أنا الأمر.

247
00:14:51,583 --> 00:14:55,041
اللعنة، أبدو جميلة
بالنسبة لكونها السادسة صباحا.

248
00:14:55,375 --> 00:14:56,875
ربما أعتاد على الاستيقاظ مبكرا.

249
00:14:58,250 --> 00:15:01,500
من اللطيف أن أستيقظ
قبل استيقاظ عائلة "جايمسون" بأكملها.

250
00:15:01,583 --> 00:15:05,416
يمكنني أن أجلس وأشرب الشاي في هدوء و...

251
00:15:06,666 --> 00:15:09,375
أتسمع؟ إنني أتحدث إليك.

252
00:15:09,458 --> 00:15:10,875
آسف، لقد كنت أفكر.

253
00:15:10,958 --> 00:15:12,250
في أي شيء؟

254
00:15:13,625 --> 00:15:14,708
في علاقتنا.

255
00:15:15,791 --> 00:15:18,833
كنت أتحدث مع "بول"،
وهو قال إنك سلبتني حريتي،

256
00:15:18,916 --> 00:15:21,875
- وجعلني ذلك أفكر...
- لن أقبل بهذا.

257
00:15:21,958 --> 00:15:25,083
تركتك تمارس الجنس معي،
والآن تريد الانفصال عني؟

258
00:15:25,166 --> 00:15:27,250
كان يجب ألا أثق في شاب وسيم.

259
00:15:27,333 --> 00:15:29,250
- اخرج، لقد انتهت علاقتنا.
- "أندريا".

260
00:15:29,333 --> 00:15:33,500
- إنني جادة، اخرج من السيارة.
- إنك مجنونة، توقفي.

261
00:15:33,583 --> 00:15:37,083
أنا مجنونة؟ إليك بعض الجنون!
اخرج بحق الجحيم!

262
00:15:37,916 --> 00:15:39,083
"أندريا".

263
00:15:39,166 --> 00:15:42,416
"أندريا"، "أندريا"،
إنني لا أريد الانفصال عنك.

264
00:15:43,291 --> 00:15:45,166
بل أريدك أن تصبحي زوجتي.

265
00:15:47,250 --> 00:15:48,541
ماذا قلت؟

266
00:15:48,875 --> 00:15:50,583
إنني أطلب منك الزواج.

267
00:15:52,875 --> 00:15:57,333
لقد أحببتك منذ أول لحظة رأيتك فيها
عندما كنت ترقصين أمام الشاشات.

268
00:15:58,791 --> 00:16:01,750
إنك تسيطرين على حريتي،
خذي أيضا قلبي.

269
00:16:04,375 --> 00:16:06,125
إنك أنت المجنون.

270
00:16:22,750 --> 00:16:23,958
يا للروعة.

271
00:16:24,416 --> 00:16:26,708
إنك تتمتع بطاقة كبيرة
بالنسبة إلى شخص عمل طوال الليل.

272
00:16:27,083 --> 00:16:31,583
عزيزتي، لقد كنت أقوم بتمارين للبطن
طوال اليوم.

273
00:16:31,666 --> 00:16:34,458
إذا استمررت في هذا،
سأعود في صحة جيدة على الفور.

274
00:16:35,875 --> 00:16:37,166
حسنا...

275
00:16:37,250 --> 00:16:40,833
علينا أن نستعد للذهاب إلى
منزل الدكتور "شيرمان" أيها البطل.

276
00:16:41,375 --> 00:16:43,750
لقد نسيت! ألا يمكننا أن نقول
إنك مريضة يا عزيزتي؟

277
00:16:43,833 --> 00:16:46,583
إنه طبيب الأورام الخاص بي،
لا يمكنني قول ذلك.

278
00:16:46,666 --> 00:16:51,000
سأكون أنا مريضا، فطريات من نوع ما.
بربك، إنها فكرة رائعة.

279
00:16:51,083 --> 00:16:54,875
إنه مرض دقيق ولكن غير واضح،
وهو لن يشك في الأمر أبدا.

280
00:16:56,000 --> 00:16:57,083
حسنا، سنذهب.

281
00:16:58,500 --> 00:17:04,666
بالمناسبة، عثرت على هذه في علبة "تشيتوس".

282
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
ألديك فكرة عن مصدرها؟

283
00:17:09,375 --> 00:17:10,833
إنها لي، لقد وضعتها هناك.

284
00:17:10,916 --> 00:17:12,833
إنها أكثر من خمسة آلاف دولار.

285
00:17:13,416 --> 00:17:15,666
ألديك وظيفة سرية لا أعرفها؟

286
00:17:16,250 --> 00:17:18,041
في الواقع، أجل.

287
00:17:18,125 --> 00:17:20,458
إنني شريك صامت

288
00:17:20,541 --> 00:17:23,083
في عملية سرية
يقوم بها بعض الرجال في العمل.

289
00:17:23,625 --> 00:17:24,833
ماذا؟

290
00:17:25,750 --> 00:17:26,833
أرجوك قل لي إنك تمزح،

291
00:17:26,916 --> 00:17:29,166
لأنه يبدو لي وكأنك تسرق من العمل.

292
00:17:29,250 --> 00:17:30,958
إنني لا أسرق أي شيء،
بل هم الذين يسرقون.

293
00:17:31,041 --> 00:17:33,333
وهم يدفعون لي لكي أتظاهر بأنني لا أعرف.

294
00:17:33,416 --> 00:17:35,500
عزيزتي، إنني أشعر بأن أخذ المال أفضل،
وهو ليس أمرا هاما.

295
00:17:35,583 --> 00:17:40,375
ليس أمرا هاما؟ إنه غير قانوني،
لماذا تفعل هذا؟

296
00:17:40,458 --> 00:17:43,000
لتغطية مصاريفك، ومصاريفنا.

297
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
يسير العلاج بشكل جيد،
ولسنا في حاجة ماسة إلى المال.

298
00:17:45,291 --> 00:17:46,500
ربما ليس الآن، ولكننا سنحتاج إليه.

299
00:17:46,583 --> 00:17:49,750
عزيزتي، ليست فكرة سيئة
أن ندخر مبلغا جيدا من المال.

300
00:17:49,833 --> 00:17:51,041
ماذا لو وصلتنا فاتورة كبيرة؟

301
00:17:51,125 --> 00:17:53,666
أو إذا أردنا مثلا أن نذهب في عطلة عائلية.

302
00:17:53,750 --> 00:17:57,166
راتبي السخيف من العمل في "ماكس باي"
لن يغطي ذلك.

303
00:18:00,208 --> 00:18:04,291
لقد اتبعت القوانين طوال حياتي
وظللت أواجه الفشل.

304
00:18:04,375 --> 00:18:08,583
إننا نستحق هذا المال،
ولن أشعر بالذنب لأنني آخذه.

305
00:18:11,250 --> 00:18:15,125
زوجي مهتم جدا بالفنون.

306
00:18:15,250 --> 00:18:18,708
كلما سافرنا إلى الخارج،
يصر على إضافة قطعة ما إلى مجموعتنا.

307
00:18:18,791 --> 00:18:22,041
اشترينا هذه من أفريقيا.

308
00:18:22,125 --> 00:18:24,000
إنني أحب العصي.

309
00:18:24,083 --> 00:18:25,333
انتبهي، فقد يسرقها.

310
00:18:26,708 --> 00:18:29,416
كلا، إنها في الواقع قطعة فنية قديمة
تصور العضو الذكري.

311
00:18:36,500 --> 00:18:38,333
أعطيتها إلى "جيا" كهدية زواج.

312
00:18:38,416 --> 00:18:40,166
كانت رسالة الدكتوراه الخاصة بي
عن المساواة بين الجنسين

313
00:18:40,250 --> 00:18:43,666
وفكرة الرجل المهمش
في الثقافات القبائلية القديمة.

314
00:18:43,750 --> 00:18:46,125
- ألديك شهادة دكتوراه؟
- في الثقافات القديمة.

315
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
يجعلها هذا رفيقة رائعة في السفر،
وهو يفسر سبب اهتمامها بي.

316
00:18:51,416 --> 00:18:54,458
يصر "أتي" على الذهاب
إلى مكان غريب كل عام.

317
00:18:54,541 --> 00:18:57,500
يجب أن نسافر ونستمتع بالحياة
بينما تسمح لنا صحتنا بذلك.

318
00:18:57,583 --> 00:19:01,291
إذا كان يمكنني وصف دواء واحد للعائلات،
فهو الذهاب في عطلات.

319
00:19:01,750 --> 00:19:04,458
العطلة، يا لها من فكرة جديدة علينا.

320
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
حان وقت الحلوى.

321
00:19:09,916 --> 00:19:14,166
شكرا على الوجبة الجميلة،
كان طبق اﻠ"نوكي" رائعا.

322
00:19:14,250 --> 00:19:15,958
لا تشكرينني بل اشكري الإيطاليين.

323
00:19:16,041 --> 00:19:18,500
إنهم ماهرون للغاية في الطهي،
هل سبق أن ذهبتما؟

324
00:19:18,583 --> 00:19:20,500
- إننا لا نذهب إلى أي مكان أبدا.
- كلا، سمعت أنها رائعة.

325
00:19:20,583 --> 00:19:23,000
إنها مدهشة، لديهم عبارة رائعة.

326
00:19:25,583 --> 00:19:29,166
حلاوة عدم القيام بأي شيء،
وهذا فن في رأيي.

327
00:19:29,708 --> 00:19:35,375
ها هو اختصاصي الوحيد في الطهي،
أتمنى أن يعجبكم.

328
00:19:35,458 --> 00:19:37,208
يبدو شهيا.

329
00:19:38,416 --> 00:19:40,458
إنها وصفة جدتي السرية.

330
00:19:50,083 --> 00:19:52,250
لا يكتفي
"أتي" من اﻠ"كانولي" الخاص بي أبدا.

331
00:19:52,333 --> 00:19:53,583
يمكنني أكله طوال اليوم.

332
00:19:56,083 --> 00:19:57,583
يا إلهي.

333
00:19:59,583 --> 00:20:03,333
تهانئي على الوصول إلى نهائيات السباحة غدا.

334
00:20:03,416 --> 00:20:06,833
شكرا، ستكون المنافسة صعبة حتى النهاية.

335
00:20:06,916 --> 00:20:08,166
آسفة بشأن فريق "تايلور".

336
00:20:08,250 --> 00:20:10,875
إنه ذنبهن، فقد استسلمن مبكرا جدا.

337
00:20:11,333 --> 00:20:15,000
أخبرت "تايلور" أنني لو فعلت ذلك
في مجال عملي، لما حققت أي نجاح.

338
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
أتعرفين البيروقراطية التي يجب أن أمر بها

339
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
للقيام بتجربة طبية في هذا البلد؟

340
00:20:19,833 --> 00:20:23,875
كل هذا الهراء يجعلنا متأخرين عن "أوروبا"
بعلمها الحديث بما يساوي عشر سنوات.

341
00:20:26,250 --> 00:20:29,583
معذرة، أنا آسفة، الأرجح أنه ابني.

342
00:20:29,666 --> 00:20:33,000
تركناه ليتناول العشاء بمفرده،
ولا ينتهي ذلك جيدا في العادة.

343
00:20:33,875 --> 00:20:37,416
مرحبا يا عزيزي. كلا، يوجد لحم...

344
00:20:39,416 --> 00:20:40,500
ماذا؟

345
00:20:42,375 --> 00:20:43,500
يا إلهي، أين؟

346
00:20:45,250 --> 00:20:48,166
ذكر أبيض في ثلاثينيات العمر،
يبدو أنه أصيب بانخفاض في حرارة الجسم.

347
00:20:53,250 --> 00:20:55,750
- "آدم"، ما كان يجب أن تأتي.
- أهي جثته؟

348
00:20:56,291 --> 00:20:58,458
اتصل شخص ما بشأن ملصقنا عن الشخص المفقود.

349
00:20:58,541 --> 00:20:59,958
يبدو أنه تجمد حتى الموت.

350
00:21:05,416 --> 00:21:07,500
- رباه.
- حمدا لله.

351
00:21:07,583 --> 00:21:08,750
يا إلهي.

352
00:21:08,833 --> 00:21:10,791
هل تعرفون أن جميع المشردين ليسوا متشابهين؟

353
00:21:11,458 --> 00:21:13,750
يجب أن تكونوا أكثر حذرا.

354
00:21:25,750 --> 00:21:28,750
أتظن أن هناك من يفتقد ذلك الرجل الآن؟

355
00:21:29,583 --> 00:21:31,083
لا أعرف.

356
00:21:33,000 --> 00:21:36,083
أتعرف ما هو الأمر السيىء؟
عندما ظننت أن "شون" هو الذي مات،

357
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
شعر جزء مني بالارتياح لانتهاء الأمر،

358
00:21:40,416 --> 00:21:43,000
وإمكانية أن أتوقف عن القلق.

359
00:21:45,500 --> 00:21:46,916
عزيزتي.

360
00:21:47,833 --> 00:21:50,375
سأذهب إلى الأعلى لتفقد "آدم".

361
00:21:50,458 --> 00:21:52,250
حسنا يا عزيزتي.

362
00:21:52,333 --> 00:21:54,750
سأصعد في الحال.

363
00:22:09,625 --> 00:22:10,916
مرحبا يا "ميك".

364
00:22:11,500 --> 00:22:15,041
أريدك أن تصلني بالرجل
الذي أعطانا اﻠ"كوكايين" بدلا من المال.

365
00:22:20,291 --> 00:22:22,833
"كاثي"، الوقت مبكر جدا.

366
00:22:22,916 --> 00:22:25,458
أعرف، كانت ليلة سيئة جدا.

367
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
هل حدث شيء ما؟ أهو "شون"؟

368
00:22:29,125 --> 00:22:31,166
كلا، بل أنت.

369
00:22:36,875 --> 00:22:40,083
لقد أخذت لك موعدا
في مركز للعلاج في ألمانيا.

370
00:22:41,041 --> 00:22:45,750
يبدو أنهم يحصلون على نتائج رائعة
مع دواء غير متوفر في أمريكا بعد.

371
00:22:46,708 --> 00:22:48,375
سترحل على الطائرة المتأخرة الليلة.

372
00:22:48,666 --> 00:22:50,166
اشتريت تذكرة سفر لي؟

373
00:22:50,250 --> 00:22:53,666
حصلنا على أموال غير متوقعة،
لذا اعتبرها هدية.

374
00:22:53,750 --> 00:22:55,666
إنك لا تستسلمين حقا، أليس كذلك؟

375
00:22:55,750 --> 00:22:57,708
إنها إحدى صفاتي المزعجة.

376
00:23:01,750 --> 00:23:04,083
لقد قلت لك إنني لن أجرب المزيد من العلاج.

377
00:23:05,291 --> 00:23:06,666
لقد تقبلت موتي.

378
00:23:06,750 --> 00:23:08,375
كف عن ذلك!

379
00:23:10,750 --> 00:23:12,333
توقف!

380
00:23:12,958 --> 00:23:16,500
لقد سئمت هذه الفلسفة البوذية الرديئة.

381
00:23:16,583 --> 00:23:20,291
هل تعتبر أن تقبلك للموت
هو تصرف نبيل ومستنير؟

382
00:23:21,666 --> 00:23:25,583
رأيت رجلا ميتا ليلة أمس
كان يمكنه أن يكون أخي.

383
00:23:25,666 --> 00:23:28,083
ولم يكن هناك أي نبل في الأمر.

384
00:23:28,500 --> 00:23:29,833
بل كان الأمر محزنا فقط.

385
00:23:29,916 --> 00:23:31,333
إنني لا أحاول التصرف بنبل.

386
00:23:31,416 --> 00:23:34,708
بل أحاول أن أعيش حياتي،
وأنت تمنعينني عن ذلك لسبب ما.

387
00:23:34,791 --> 00:23:36,541
لأنك لا تعيش حياتك بل تتخلى عنها.

388
00:23:38,666 --> 00:23:42,166
لقد فقدت صديقتي "مارلين"،
وربما أكون قد فقدت أخي.

389
00:23:42,250 --> 00:23:44,416
ولن أفقدك أنت أيضا.

390
00:23:45,625 --> 00:23:49,416
إذا كنت تهتم بي، ستذهب للعلاج.

391
00:23:51,958 --> 00:23:53,333
أرجوك.

392
00:23:53,958 --> 00:23:55,458
إنني أهتم بك بالفعل.

393
00:23:58,083 --> 00:24:00,958
ولكن هذه حياتي وليست حياتك.

394
00:24:01,041 --> 00:24:04,375
ولن أتخلى عما أؤمن به لكي أجعلك...

395
00:24:04,500 --> 00:24:06,625
إنك حقا وغد أناني!

396
00:24:06,708 --> 00:24:11,291
ليس لدي وقت لأقلق بشأن الآخرين.

397
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
فالحياة قصيرة جدا.

398
00:24:20,708 --> 00:24:21,791
حسنا!

399
00:24:23,083 --> 00:24:24,750
اذهب! مت!

400
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
إنك بمفردك.

401
00:24:27,083 --> 00:24:28,583
شكرا.

402
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
مرحبا يا صاحب الدراجة.

403
00:24:39,958 --> 00:24:41,791
هل تمكنت من العثور على "ماد دوغ"؟

404
00:24:42,375 --> 00:24:47,083
كلا، ظن شخص ما أنه رآه،
ولكن اتضح أنه شخص آخر.

405
00:24:47,166 --> 00:24:48,250
هل قمتم بالطلاء فوقها؟

406
00:24:48,875 --> 00:24:51,125
أعتقد أن القرنين يظهران طبيعته حقا،

407
00:24:51,208 --> 00:24:53,916
فهو كان كثير الشغب، أليس كذلك يا رفاق؟

408
00:24:54,000 --> 00:24:55,708
أجل، ولكن لا يستطيع الناس رؤية وجهه الآن.

409
00:24:55,791 --> 00:24:58,166
هذا فن، إلى جانب أنني متأكد أن خالك بخير.

410
00:24:58,250 --> 00:25:00,250
عائلتنا دائما ترعى أفرادها.

411
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
إنكم لستم عائلته، بل أنا من عائلته.

412
00:25:02,625 --> 00:25:04,958
وإذا كنتم تهتمون بعائلاتكم الحقيقية،

413
00:25:05,041 --> 00:25:09,250
فما كنتم ستجعلونهم يعانون
بإخفاء مكانكم عنهم.

414
00:25:09,333 --> 00:25:11,250
رباه. توقف!

415
00:25:13,166 --> 00:25:14,708
أخبرتك أنها دراجة جميلة.

416
00:25:18,500 --> 00:25:19,958
"أندريا".

417
00:25:22,875 --> 00:25:24,666
"أندريا"، أين كنت؟

418
00:25:24,750 --> 00:25:27,375
لم تحضري الصف بالأمس،
ولم تعودي إلى المنزل ليلة أمس.

419
00:25:27,458 --> 00:25:30,916
أجل، قضيت الليلة في منزل "ميك"،
فهو لا يكتفي مني.

420
00:25:31,000 --> 00:25:32,125
هذا ليس مضحكا يا "أندريا".

421
00:25:32,208 --> 00:25:34,791
لقد وافق والداك على إقامتك معنا

422
00:25:34,875 --> 00:25:36,458
لكي تستطيعي القيام بعملك.

423
00:25:40,708 --> 00:25:41,833
ها هو التقرير.

424
00:25:42,500 --> 00:25:45,791
حتى التعليقات التي في الحواشي رائعة،
شكرا على تمديد الموعد.

425
00:25:45,875 --> 00:25:48,625
إنك تنامين في الصف،
وتنسين واجباتك.

426
00:25:48,708 --> 00:25:51,625
وتقضين وقتك مع شاب
لو كان يهتم بك حقا،

427
00:25:51,708 --> 00:25:53,083
لما عرض حياتك للخطر هكذا.

428
00:25:53,166 --> 00:25:56,333
إنه يهتم بي حقا،
ومعي خاتم يثبت ذلك.

429
00:25:57,416 --> 00:25:59,500
- سوف نتزوج.
- يا إلهي.

430
00:26:02,958 --> 00:26:05,791
- هل أنت حامل؟
- بالتأكيد لا! إنني لست غبية.

431
00:26:05,875 --> 00:26:08,208
أمامك حياتك بأكملها.

432
00:26:08,291 --> 00:26:11,583
فلماذا تريدين التسرع بالزواج
من شاب بالكاد تعرفينه؟

433
00:26:11,666 --> 00:26:15,291
لأنني لن أنتظر حتى أصاب بالسرطان
قبل أن أفعل ما يسعدني.

434
00:26:19,791 --> 00:26:21,041
"أندريا".

435
00:26:32,541 --> 00:26:33,625
كيف سارت الجولة النهائية؟

436
00:26:33,708 --> 00:26:34,791
لقد فزنا.

437
00:26:34,875 --> 00:26:36,416
- أجل!
- النصر!

438
00:26:36,500 --> 00:26:38,708
- يا إلهي!
- النجاح!

439
00:26:38,791 --> 00:26:40,541
تهانئي!

440
00:26:41,666 --> 00:26:43,291
رباه.

441
00:26:43,375 --> 00:26:45,291
يجب أن نحتفل، إلى أين سنذهب؟

442
00:26:45,375 --> 00:26:48,916
ما رأيكما بالذهاب إلى إيطاليا
في عطلة عيد الميلاد؟

443
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
ماذا؟

444
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- هل هي جادة؟
- لم لا؟

445
00:26:52,875 --> 00:26:55,166
أريد أن أتعلم فن عدم القيام بأي شيء.

446
00:26:55,250 --> 00:26:59,750
وبما أننا ادخرنا مبلغا كبيرا من المال،

447
00:26:59,833 --> 00:27:04,375
فكرت أنه سيكون من اللطيف
أن نذهب في رحلة عائلية،

448
00:27:04,458 --> 00:27:07,333
دون أن نفكر في الآخرين
من باب التغيير.

449
00:27:07,416 --> 00:27:08,750
ماذا عن الخال "شون"؟

450
00:27:09,708 --> 00:27:11,625
قلقي عليه لن يعيده بشكل أسرع،

451
00:27:11,708 --> 00:27:16,416
وفي هذه الأثناء،
يجب أن نستمر في حياتنا ونستمتع قليلا.

452
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
ما رأيكما؟

453
00:27:20,375 --> 00:27:22,125
- سنذهب إلى إيطاليا.
- أجل!

454
00:27:22,208 --> 00:27:24,125
سنذهب إلى إيطاليا.

455
00:27:25,000 --> 00:27:26,333
يجب أن أستخرج لك جواز سفر.

456
00:27:26,416 --> 00:27:28,583
ليس لديك جواز سفر،
يجب أن نستخرج له واحدا.
