1
00:00:03,041 --> 00:00:05,375
تذكروا، يمكنكم التغميس أيضاً

2
00:00:05,541 --> 00:00:10,166
ولا تخشوا اللعب بالعنكبوت المطاطي

3
00:00:10,333 --> 00:00:14,083
سأسأل مرة أخرى
أمتأكدة أنك لا تودين أن أحضر شيئاً؟

4
00:00:14,250 --> 00:00:18,125
لا أفهم، هل نقيم حفلة
قبل ارتياد الحفلة الحقيقية؟

5
00:00:18,291 --> 00:00:21,000
أعتقد أحياناً أن الشباب يختلقون
هذا الهراء

6
00:00:21,166 --> 00:00:24,791
إنها حفلة ما قبل الحفلة
وهي غير رسمية وحميمة ولنا وحدنا

7
00:00:24,958 --> 00:00:27,083
أخبرتكم بأنه لا داعي
لارتداء أزياء تنكرية

8
00:00:27,250 --> 00:00:30,916
- كنا نرتدي هذا عندما اتصلتِ
- عندما نرتدي أزياءنا، ستعلمين

9
00:00:31,583 --> 00:00:34,083
لا شيء في قائمة الأغاني
سوى سبوكي بارتي...

10
00:00:34,250 --> 00:00:36,583
...وأغاني بيتل جوس وملفات
إن بي آر

11
00:00:36,750 --> 00:00:39,750
يمكننا الإصغاء إلى أحدها
لدي مقابلة ميشيل نوريس...

12
00:00:39,916 --> 00:00:41,791
...مع إيرول موريس

13
00:00:41,958 --> 00:00:43,916
لا تقلقوا، ناقشا مسألة الاسم

14
00:00:44,083 --> 00:00:45,500
حسناً، ليكن هذا سريعاً

15
00:00:45,666 --> 00:00:48,541
علي الظهور بمظهر مهذب
في ثلاثة أماكن الليلة

16
00:00:49,291 --> 00:00:51,250
ماذا؟ أتنكر بزي أحد الرجال
السريعين الغضبين

17
00:00:51,416 --> 00:00:53,875
- أيّهم؟
- لا أعرف، لا أشاهد هكذا أفلام

18
00:00:54,041 --> 00:00:56,291
اخترت زياً ستحبه الفتيات فحسب

19
00:00:56,458 --> 00:00:59,041
جيف، هلا نتحدث معاً
بشكل سريع؟

20
00:00:59,208 --> 00:01:01,083
أشك بهذا، ولكني أدعم الأحلام

21
00:01:03,291 --> 00:01:05,250
أتذكر عندما جعلتكم تقومون بتعبئة...

22
00:01:05,416 --> 00:01:08,083
...اختبارات الشخصية المجهولة تلك
لصف علم النفس الذي درسته؟

23
00:01:08,250 --> 00:01:10,250
- إذا أسقطتها في بركة وحل--
- لا

24
00:01:10,416 --> 00:01:12,833
استخرجت النتائج بحسب واجبي المنزلي

25
00:01:13,000 --> 00:01:17,666
جيف، أحد أصدقائنا مضطرب للغاية

26
00:01:18,583 --> 00:01:20,458
خدعة أو عميد!

27
00:01:20,625 --> 00:01:23,750
لا تنسوا الحضور إلى حفلة
عيد القديسين الراقصة المخيفة

28
00:01:23,916 --> 00:01:25,416
في المطعم الساعة 9:30

29
00:01:25,583 --> 00:01:29,458
كما قمت بجعل الأضواء تومض
لأنه عيد القديسين!

30
00:01:29,625 --> 00:01:32,583
- إنها كذلك منذ أسبوع
- أسبوع عيد القديسين!

31
00:01:32,750 --> 00:01:36,583
- هل ستعمل الأضواء في 1 نوفمبر؟
- طوال يوم القديسين--

32
00:01:36,750 --> 00:01:38,416
أو شهر!

33
00:01:38,583 --> 00:01:40,250
ما السخافة التي كنتي تتحدثين عنها؟

34
00:01:40,416 --> 00:01:44,875
كانت نتائج أحد الاختبارات
70 من أصل 75 علامة تحذيرية...

35
00:01:45,041 --> 00:01:47,083
...من اضطراب الشخصية الشديد

36
00:01:47,250 --> 00:01:48,583
الشديد يا جيف

37
00:01:49,125 --> 00:01:51,500
- مثل دوريتو
- بل دوريتو مضطرب نفسياً

38
00:01:51,666 --> 00:01:53,500
معتوه من مزرعة كول

39
00:01:53,666 --> 00:01:56,000
ولكن بدلاً من التلذذ يا جيف...

40
00:01:56,166 --> 00:02:01,666
...أحد أعضاء مجموعتنا الدراسية
لديه ميول انتحارية

41
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
أعتقد أن إحدى أعضاء مجموعتنا
متحمسة للغاية في دراسة علم النفس

42
00:02:09,250 --> 00:02:11,250
الأرجح أنك أخطأت مثل بريتا
بنتائج الاختبارات

43
00:02:11,416 --> 00:02:13,583
لا، تحققت منها مرتين، مهلاً

44
00:02:13,750 --> 00:02:16,791
هل تستخدمون اسمي بمعنى "خطأ بسيط"؟

45
00:02:18,208 --> 00:02:19,291
نعم

46
00:02:48,750 --> 00:02:51,541
لنجعل هذه الحفلة سريعة وغاضبة
وبهذا الترتيب

47
00:02:51,708 --> 00:02:53,166
نعم، أود الذهاب للحفلة الراقصة

48
00:02:53,291 --> 00:02:55,541
أحضر العميد لحم تاكو مجاني
من الجيش

49
00:02:55,750 --> 00:02:58,125
يمكننا الذهاب إلى الحفلة بعد قليل
ولكن أولاً...

50
00:02:58,291 --> 00:03:01,583
...لماذا لا نروي بعض القصص المخيفة؟

51
00:03:02,583 --> 00:03:04,083
هذا جيد

52
00:03:04,583 --> 00:03:08,416
سأبدأ بقصة عن مصير فظيع
يصيب أبرياء...

53
00:03:08,583 --> 00:03:11,750
...ثم أشعر بالفضول
لرؤية ردود فعلكم الفردية...

54
00:03:11,916 --> 00:03:15,291
كان اثنان يجلسان في سيارة
ويتبادلان القبل

55
00:03:18,416 --> 00:03:19,791
أظنني سمعت صوتاً

56
00:03:19,958 --> 00:03:22,333
هذا صوت قلبي يا حبيبتي

57
00:03:23,416 --> 00:03:25,166
إليكم أخبار الليلة، أهم قصة

58
00:03:25,333 --> 00:03:27,750
مجرم مدان يهرب من المصح العقلي

59
00:03:27,916 --> 00:03:29,833
وهو معتوه وطليق وما إلى ذلك

60
00:03:30,000 --> 00:03:31,625
يا إلهي! يبدو هذا خطراً

61
00:03:31,791 --> 00:03:35,083
هذا ليس أمراً مهماً، ولكني رجل شبق
وأنا نصف موجود فقط

62
00:03:35,250 --> 00:03:38,333
شوهد آخر مرة في الغابة
وهو يحمل شيئاً في يده

63
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
خطاف أو شيء كهذا مكان يده

64
00:03:40,500 --> 00:03:42,750
- تفهمون قصدي
- يبدو هذا خطراً

65
00:03:42,916 --> 00:03:44,583
حسناً، سأخرج وألقي نظرة

66
00:03:46,666 --> 00:03:49,083
ولكن يحق لي ممارسة الجنس بعدها

67
00:03:53,500 --> 00:03:55,666
أتعرض للطعن
بالخطاف الذي مكان يده!

68
00:03:55,833 --> 00:03:59,125
يا إلهي! لا! كنت محقة!

69
00:03:59,291 --> 00:04:01,583
وكانت المرأة تصرخ
بينما يتعرض الرجل للقتل

70
00:04:01,750 --> 00:04:04,791
- عابد، ما هو شعورك حيال هذا؟
- أشعر بالإحراج

71
00:04:04,958 --> 00:04:06,166
هذا رد فعل غريب

72
00:04:06,333 --> 00:04:07,833
- ليس بالنسبة لي
- لا أعتقد ذلك

73
00:04:08,000 --> 00:04:09,666
- يبدو هذا منصفاً
- ما سبب شعورك بالإحراج؟

74
00:04:09,833 --> 00:04:12,416
- لم أكترث للرجل والمرأة
- ألم تكترث لهما؟

75
00:04:12,583 --> 00:04:16,416
إنهما غبيان، عرضا نفسيهما للخطر
بعد تحذيرهما، وخرج الرجل

76
00:04:16,583 --> 00:04:19,416
هل تعتقد أنه كان يستحق الموت
لأنه غبي؟

77
00:04:19,583 --> 00:04:21,125
أية نوع من الحفلات هذه؟

78
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
من منظور إبداعي
تستحق بعض الشخصيات الموت

79
00:04:24,166 --> 00:04:26,416
الشخصيات التي ينقصها المنطق
وغريزة البقاء

80
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
القصة ليست مخيفة، الشخصيات
تتخذ قرارات لن يتخذها الجمهور

81
00:04:29,333 --> 00:04:31,500
كما أنك تحتاجين إلى قصة أذكى
مثل هذه

82
00:04:31,666 --> 00:04:35,250
حل الظلام في ليلة باردة في الغابة
في كوخ تقليدي، وننتقل إلى...

83
00:04:35,791 --> 00:04:39,208
استأجرت كوخ لنتصرف بحميمية بأمان
لسنا في الخمسينيات

84
00:04:39,375 --> 00:04:40,916
لا داعي لركن سيارة لنتعانق

85
00:04:41,083 --> 00:04:43,750
هذا منطقي، يثيرني كم أنت منطقي!

86
00:04:43,916 --> 00:04:46,666
أشعر بالراحة لشعرك المتألق
وتناسق وجهك

87
00:04:46,833 --> 00:04:50,041
نظفت أسناني للتو
وهذا هو الوقت الأنسب لتبادل القبل

88
00:04:51,708 --> 00:04:54,750
- شفتان ناعمتان بالرطوبة المناسبة
- هل تود تكرارها؟

89
00:04:54,916 --> 00:04:57,458
لا، علينا الاستماع
للأخبار على المذياع

90
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
أحضرته كإجراء احتياطي

91
00:04:59,583 --> 00:05:02,708
هذا الكوخ على بعد مسافة قصيرة
من مصح عقلي محلي

92
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
ألهذا استأجرته بأسعار رخيصة؟

93
00:05:05,416 --> 00:05:07,291
- نعم
- أرجو أنك خصب مثلي

94
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
بل أكثر

95
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
عابد! لماذا تغني الأغنية بأكملها؟

96
00:05:32,291 --> 00:05:35,000
لن يشغلا المذياع على الخبر مباشرة

97
00:05:35,166 --> 00:05:37,458
ستكون مصادفة لا تُصدق
ولكني سأتقدم بالزمن

98
00:05:37,625 --> 00:05:38,666
ماذا كان هذا الصوت؟

99
00:05:38,833 --> 00:05:40,750
بحسب الخبر الذي سمعناه للتو
ولكن ليس على الفور...

100
00:05:40,958 --> 00:05:43,583
إنه القاتل الذي هرب بسبب عطل...

101
00:05:43,750 --> 00:05:46,708
- ...بنظام المصح العقلي الأمني
- ما كان عليهم قطع التمويل عن المصح

102
00:05:46,875 --> 00:05:49,416
ولكن هذا مفهوم
نظراً لتدهور الاقتصاد

103
00:05:50,791 --> 00:05:52,083
- هلا نذهب للتحقق؟
- لا

104
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
علينا الاتصال بالطوارىء
على هاتفي المشحون بالكامل...

105
00:05:54,916 --> 00:05:57,916
...وإغلاق الأبواب والوقوف ظهراً لظهر
في الغرفة ونحن نحمل السكاكين

106
00:06:03,791 --> 00:06:05,458
أحبك

107
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
هل سيموتان أم لا؟

108
00:06:13,583 --> 00:06:14,958
في النهاية

109
00:06:15,125 --> 00:06:19,208
بعد أن يستحقا ذلك

110
00:06:19,375 --> 00:06:22,125
يبدو أنه الرجل غير المناسب

111
00:06:22,291 --> 00:06:24,500
نعم، أتريدون سماع قصة مخيفة؟

112
00:06:24,666 --> 00:06:26,166
سأروي لكم قصة مخيفة

113
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
شكراً لك
على سحبي من تحت العربة

114
00:06:32,916 --> 00:06:34,791
لا أعرف ما الذي أخاف خيولي

115
00:06:34,958 --> 00:06:37,666
العديد من المخلوقات المخيفة
تعيش في هذه الغابة

116
00:06:37,833 --> 00:06:40,500
حتى أن البعض رأى وحوشاً

117
00:06:40,666 --> 00:06:42,500
لا أؤمن بالوحوش

118
00:06:42,666 --> 00:06:45,125
أؤمن بالطيبة داخل كل إنسان

119
00:06:45,791 --> 00:06:48,291
عليّ استعادة كتبي من الحطام غداً

120
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
أنا معلمة مدرسة

121
00:06:50,000 --> 00:06:52,125
يعتمد علي الكثير من الأطفال لتعليمهم

122
00:06:52,291 --> 00:06:55,166
- ارحلي أيتها البريئة!
- ما الخطب؟

123
00:06:55,333 --> 00:07:00,625
ربما اخترت عدم التصديق بوجود الوحوش
ولكني وحش منهم

124
00:07:01,458 --> 00:07:03,583
ويجب أن أتغذى

125
00:07:05,625 --> 00:07:07,250
لا تحكمي علي بسبب ضعفي

126
00:07:07,416 --> 00:07:10,416
أغلقي معدتك المتراخية
أيتها المستنزفة والفاسدة

127
00:07:12,791 --> 00:07:13,833
لا أمانع بهذا

128
00:07:14,958 --> 00:07:16,541
مهلاً!

129
00:07:18,250 --> 00:07:20,083
علميني القراءة

130
00:07:22,083 --> 00:07:24,041
كل....

131
00:07:24,208 --> 00:07:25,875
انطقها

132
00:07:26,041 --> 00:07:28,500
"كلمة"؟ "الكلاب...

133
00:07:28,750 --> 00:07:31,083
...تكره القطط"

134
00:07:31,250 --> 00:07:33,083
"المنطق وليس الاحتياج!

135
00:07:33,250 --> 00:07:36,416
متسولينا الأوغاد
هم أغنياء بأفقر الأشياء"

136
00:07:36,583 --> 00:07:39,083
نعم! نعم! نعم!

137
00:07:39,916 --> 00:07:42,625
ينبغي أن تفخر بمقدار تغييري لك

138
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
شكراً لك على مساعدتي

139
00:07:44,541 --> 00:07:48,750
ولكنني أخشى
أن بعض الوحوش لا تتغير

140
00:07:48,916 --> 00:07:50,333
لا

141
00:07:50,750 --> 00:07:52,875
قاوم رغباتك

142
00:07:53,041 --> 00:07:55,750
اختر كتاباً جيداً واقرأه

143
00:07:55,916 --> 00:07:57,458
عنقك الأنيقة...

144
00:07:57,625 --> 00:08:00,375
...تحت ضوء البدر المكتمل...

145
00:08:00,541 --> 00:08:01,791
...كم هي مغرية!

146
00:08:02,208 --> 00:08:04,125
هذا مؤسف

147
00:08:04,416 --> 00:08:06,000
لك

148
00:08:06,291 --> 00:08:09,250
بعض الوحوش لا تتغير

149
00:08:09,416 --> 00:08:11,416
ولكن وحوش أخرى تتغير

150
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
ما هذا؟

151
00:08:13,125 --> 00:08:18,583
أنا مستذئبة
تقتات على مصاصي الدماء الأنانيين

152
00:08:22,416 --> 00:08:24,416
ثم انقضت على جذع جسمه...

153
00:08:24,583 --> 00:08:27,458
...مثل قوارض تمزق علبة حبوب
شوفان كويكر..

154
00:08:27,625 --> 00:08:29,250
...بينما أمعائه تتطاير...

155
00:08:29,416 --> 00:08:33,583
...وضباب الدماء يغطي المحظية المقرفة

156
00:08:33,750 --> 00:08:35,958
ثم نظفت أسنانها بأوتار جسده

157
00:08:36,250 --> 00:08:39,250
ولأنه مصاص دماء
كان حياً طوال الوقت

158
00:08:39,416 --> 00:08:42,500
واضطر لمشاهدتها تبتلع مقلة عينه

159
00:08:42,666 --> 00:08:46,333
وأبقت عليها معلقة بعصبه البصري
لكي يرى حنجرتها...

160
00:08:46,500 --> 00:08:49,625
..ولحمه المهضوم جزئياً ينزل منها...

161
00:08:49,791 --> 00:08:52,083
...إلى معدتها

162
00:08:59,666 --> 00:09:01,125
أترون؟ هذه إضافة جيدة

163
00:09:11,666 --> 00:09:13,333
هذا مذهل آني!

164
00:09:13,500 --> 00:09:16,791
لم أكن أعرف أنك تحبين إراقة الدماء

165
00:09:16,958 --> 00:09:20,291
إنه عيد القديسين
ينبغي إضفاء نكهة على قصص الرعب

166
00:09:20,458 --> 00:09:21,958
لم تكن رائعة إلى هذا الحد

167
00:09:22,125 --> 00:09:26,041
كانت النكهة التي أضفتها
رهيبة بشكل مروع...

168
00:09:26,208 --> 00:09:28,541
...ولا تحترم حياة الإنسان بأي شكل

169
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
هذا يكفي، توقفوا عن الإطراء عليها

170
00:09:30,916 --> 00:09:33,000
لماذا يجب أن تكون آني
بارعة بكل شيء؟

171
00:09:33,166 --> 00:09:36,750
هل تودون سماع قصة مخيفة
واقعية ومنطقية؟

172
00:09:38,250 --> 00:09:39,583
مرحباً!

173
00:09:39,750 --> 00:09:41,583
هل ثمة أحد هنا؟ أحتاج إلى مساعدة

174
00:09:42,166 --> 00:09:43,583
الشكر لله، طبيب عجوز

175
00:09:43,750 --> 00:09:48,791
أنا وشريكي طياري توب غن
الأفضل، سقطت طائرتنا إف 15

176
00:09:48,958 --> 00:09:52,416
ظننت أني سمعت صوتاً مذهلاً بالخارج

177
00:09:52,750 --> 00:09:56,083
تفضلا بالدخول للإسعاف الأولي
وما إلى ذلك

178
00:09:58,208 --> 00:10:01,875
- مشروبات من غريب
- كم هذا تصرف طبي، شكراً

179
00:10:12,916 --> 00:10:14,250
استيقظا يا صغيري!

180
00:10:14,750 --> 00:10:16,916
- ماذا يحدث؟
- هذا الكوخ هو مختبري...

181
00:10:17,083 --> 00:10:19,333
...حيث أجري تجارب غريبة على الناس

182
00:10:20,500 --> 00:10:22,666
- انظرا!
- لا!

183
00:10:22,833 --> 00:10:25,083
نحن مجبران على البقاء معاً
إلى الأبد!

184
00:10:25,250 --> 00:10:26,583
لقد قمت بتقطيبكما معاً!

185
00:10:26,750 --> 00:10:29,375
لقد قمت بتقطيبكما معاً بالتأكيد!

186
00:10:32,666 --> 00:10:36,000
عابد، بعدما أصبحنا مقطبان معاً
هل نتمتع بقوى التخاطر؟

187
00:10:36,166 --> 00:10:38,583
نعم، يمكننا تدميره بقوانا العقلية

188
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
رائع

189
00:10:56,291 --> 00:10:58,916
- حاولت تدميرنا
- ولكنها جعلتنا...

190
00:10:59,083 --> 00:11:01,333
- ...أكثر روعة!
- أكثر روعة!

191
00:11:01,500 --> 00:11:02,750
لا! يحق لي أن أشعر بالغيرة

192
00:11:09,250 --> 00:11:10,583
أصبحت الآن فأر الاختبار

193
00:11:10,750 --> 00:11:14,291
- ماذا؟ أخبراني بالمزيد
- قمنا بتقطيب مؤخرتك بصدرك

194
00:11:15,791 --> 00:11:17,750
لا!

195
00:11:17,916 --> 00:11:19,375
مهلاً

196
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
أيها الأحمقان

197
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
بتقطيب مؤخرتي بصدري...

198
00:11:23,666 --> 00:11:26,125
...أعطيتماني نهدين لألمسهما
طوال اليوم

199
00:11:26,750 --> 00:11:28,125
- بماذا؟
- بماذا؟

200
00:11:30,750 --> 00:11:32,375
لا!

201
00:11:32,541 --> 00:11:33,583
لا!

202
00:11:34,541 --> 00:11:36,375
لا!

203
00:11:37,375 --> 00:11:39,750
لا!

204
00:11:39,916 --> 00:11:42,583
لا!

205
00:11:44,333 --> 00:11:45,583
قدمان بدل اليدين

206
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
ماذا فعلت لأستحق ذلك؟
لا أريد المشاركة بقصصكم

207
00:11:48,833 --> 00:11:52,208
لم أقل إنه أنت
قلت إنه طبيب عجوز ومجنون وعنصري

208
00:11:52,375 --> 00:11:54,333
نعم، أنا صديقكم
العجوز والمجنون والعنصري

209
00:11:55,250 --> 00:11:57,416
كنت كذلك على أي حال
لست متأكداً الآن

210
00:11:57,583 --> 00:11:59,833
- إنها مجرد قصة بيرس
- حقاً؟

211
00:12:00,000 --> 00:12:01,083
إليكم بهذه القصة إذن

212
00:12:04,458 --> 00:12:06,708
- ارجع إلى السرير ماغنوم
- بعد قليل يا فتيات

213
00:12:06,875 --> 00:12:09,625
أستمتع باحتساء براندي
باهظ الثمن بعد الجماع

214
00:12:13,083 --> 00:12:14,750
أنت، أنت!

215
00:12:14,916 --> 00:12:16,583
ماذا لدينا هنا؟

216
00:12:16,750 --> 00:12:18,750
هذا سطو على المنزل أيها الحقير

217
00:12:18,916 --> 00:12:22,416
اهدآ، لا داعي لأن يتأذى أحد هنا

218
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
نعم، هذا صحيح أيها الأبيض
عليك أن تهدأ...

219
00:12:25,416 --> 00:12:28,750
...وتعطينا البراندي وجميع مشروباتك
باهظة الثمن

220
00:12:28,916 --> 00:12:30,666
حسناً، ولكن--

221
00:12:32,541 --> 00:12:33,833
يا للهول!

222
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
ما زلت مهماً!

223
00:12:40,541 --> 00:12:42,625
يا للهول!

224
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
حسناً، أنا مستعد للصفع
في عيد ميلادي

225
00:12:46,916 --> 00:12:49,000
أي منكن يا فتيات
تعرف العدّ حتى 30؟

226
00:12:53,416 --> 00:12:56,958
ماذا كان هذا بحق السماء؟

227
00:12:57,375 --> 00:12:59,291
لم تكن حتى قصة أشباح

228
00:12:59,458 --> 00:13:02,416
إنها حلقة من برنامج ما
نحن أصغر من أن نشاهدها

229
00:13:02,583 --> 00:13:05,791
- حسناً، ثم قطعت جسديكما
- هل كنت تقصدنا وأنت ماغنوم؟

230
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
وما زلت كذلك أيها الباكستاني
أتود تجربتي؟

231
00:13:08,083 --> 00:13:10,583
بدأت قصصكم تصبح شخصية

232
00:13:10,750 --> 00:13:12,416
وعنيفة بلا داعي

233
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
ماذا حدث لأيام كون قصص الأشباح
قصص عن الخير مقابل الشر؟

234
00:13:16,583 --> 00:13:18,083
في يوم من الأيام...

235
00:13:22,500 --> 00:13:26,666
بدأ مفعول الأدوية التي تناولتها يزول
من لديه المزيد؟

236
00:13:26,833 --> 00:13:27,875
حشيش

237
00:13:28,041 --> 00:13:29,083
ها هي يا حبيبي

238
00:13:29,375 --> 00:13:31,750
رائع، رائع!

239
00:13:31,916 --> 00:13:34,958
هذا هو غليون تدخين الماريجوانا
الذي أحبه

240
00:13:39,166 --> 00:13:40,333
جانغو، انظر إلى هذا

241
00:13:40,500 --> 00:13:44,208
أسراب من الجراد
والأعاصير والضفادع

242
00:13:44,375 --> 00:13:47,500
لا يهمني، كنت أسكن في نيويورك

243
00:13:55,333 --> 00:13:56,916
المكان في الخارج مثل نيويورك

244
00:13:57,083 --> 00:13:59,333
نقاطع حفل ميتالك الموت
لنقدم لكم هذا الخبر

245
00:13:59,500 --> 00:14:02,083
تم إرسال جميع المتدينين الطيبين
إلى الفردوس

246
00:14:02,250 --> 00:14:05,916
إذا كنتم تسمعوننا، فالخبر الجيد
هو أنكم من أروع الناس في العالم

247
00:14:06,083 --> 00:14:08,500
- رائع!
- والخبر السيىء أن العالم انتهى

248
00:14:08,666 --> 00:14:09,708
هنا إذاعة إن بي آر

249
00:14:09,875 --> 00:14:13,916
تباً! نهاية العالم؟
هل ثمة ما هو أسوأ من ذلك؟

250
00:14:15,041 --> 00:14:17,166
مرحباً!

251
00:14:18,041 --> 00:14:19,250
جاء الشيطان

252
00:14:19,416 --> 00:14:22,416
جئت للزيارة وأنا أنوي إهلاككم

253
00:14:22,583 --> 00:14:26,250
هذا هو الخبر السيىء، بالساعة العاشرة
سأدفنكم حتى العنق بالعقارب...

254
00:14:26,416 --> 00:14:28,958
...وحقن شرجية من الحمم
بالساعة 11:15، ويتبعها بيلاتيس

255
00:14:29,125 --> 00:14:30,750
- هذا جيد
- أحب البيلاتيس

256
00:14:30,916 --> 00:14:32,791
بيلاتيس هو عفريت
يأكل الأعضاء التناسلية

257
00:14:33,916 --> 00:14:37,250
ولكن أولاً، لنبدأ الطعن

258
00:14:38,250 --> 00:14:40,291
ممن تطلبون النجدة؟

259
00:14:40,708 --> 00:14:42,833
جميع الطيبين قد رحلوا!

260
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
إنها صديقتنا التي كنا نستهزىء بها
لأنها متدينة

261
00:14:51,416 --> 00:14:53,916
كم تبدو رائعة!

262
00:14:55,583 --> 00:14:58,583
تهب رياح الحق!

263
00:14:59,250 --> 00:15:01,416
سأذهب إلى بيلاتيس!

264
00:15:03,083 --> 00:15:05,125
شكراً لك على إنقاذنا شيرلي

265
00:15:05,291 --> 00:15:08,708
اسمك ليس شيرلي
هذه قصة عن غرباء

266
00:15:08,875 --> 00:15:10,791
على أي حال
هلا تأخذيننا إلى الفردوس الآن؟

267
00:15:12,458 --> 00:15:14,083
لا يمكنني ذلك

268
00:15:14,250 --> 00:15:17,333
جئت لأودعكم
قبل الذهاب إلى الفردوس

269
00:15:18,041 --> 00:15:19,083
وداعاً

270
00:15:19,583 --> 00:15:23,458
أنا أسامحكم

271
00:15:26,000 --> 00:15:28,166
زواج المثليين!

272
00:15:29,625 --> 00:15:31,916
ثم قطعهم إلى قطع صغيرة!

273
00:15:32,083 --> 00:15:35,666
وجمعهم مرة أخرى
وقطعهم إلى قطع صغيرة مجدداً

274
00:15:35,833 --> 00:15:37,208
إلى الأبد

275
00:15:37,375 --> 00:15:41,416
أين كان جيف بهذه القصة؟
ولماذا كان اسمي جانغو؟

276
00:15:44,833 --> 00:15:48,250
شيرلي، لم تكن هذه قصة رعب
كانت موعظة

277
00:15:48,416 --> 00:15:52,291
أفسدت حفلة مثل حفلات بريتا
هذا مثل إفساد ما هو فاسد

278
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
لا! مهلاً!

279
00:15:57,166 --> 00:15:58,583
لا!

280
00:15:58,750 --> 00:16:00,833
لن يغادر أحد قبل أن نكتشف الحقيقة

281
00:16:01,000 --> 00:16:02,750
- حقيقة ماذا؟
- باختصار

282
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
وصلت نتائج الاختبارات
التي أجريتها لكم

283
00:16:05,083 --> 00:16:08,000
اتضح أن أحدكم هو معتوه
يميل للانتحار على الأرجح

284
00:16:09,875 --> 00:16:10,916
هذا غباء

285
00:16:11,083 --> 00:16:13,166
لدي مسؤولية كمعالجة نفسية...

286
00:16:13,333 --> 00:16:17,000
...بأن أعرف من منكم المريض
لأحصل له على العلاج اللازم

287
00:16:17,166 --> 00:16:20,083
إنه خطر على نفسه وعلى الآخرين
في حالته الحالية

288
00:16:20,250 --> 00:16:22,458
نعرف بعضنا البعض منذ عامين
لا أحد منا قاتل

289
00:16:22,625 --> 00:16:24,708
لا، ولكن لدى أحدنا القابلية ليكون

290
00:16:24,875 --> 00:16:27,583
إذا غادرنا الآن
هل تعرفون ما قد يحدث؟

291
00:16:27,916 --> 00:16:30,416
فيلم عظام القرد جيد
ولكن الجزء الثاني أفضل

292
00:16:30,583 --> 00:16:32,583
ما رأيك أن نأكل الفراولة؟

293
00:16:46,750 --> 00:16:48,458
وورين بيس

294
00:16:55,291 --> 00:16:58,458
- بريتا، ماذا تصفين؟
- ماذا؟

295
00:16:58,625 --> 00:17:00,958
من يفكر بمثل هذه الصور برأسه؟

296
00:17:01,125 --> 00:17:04,083
الشخص نفسه الذي يجعلنا نروي قصصاً
لكي يدرس تفكيرنا

297
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
- أخشى أن أحدكم--
- أحدنا؟ خضعت للاختبار أيضاً

298
00:17:09,083 --> 00:17:10,416
ماذا--؟ ماذا تقول؟

299
00:17:15,083 --> 00:17:17,416
يا للهول!
ماذا لو كان ذلك الشخص أنا؟

300
00:17:18,250 --> 00:17:19,791
مؤكد أنها هي

301
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
مهلاً، هذا جنون! نشعر بالفزع
لأنه عيد القديسين

302
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
علينا أن نهدأ فحسب

303
00:17:30,583 --> 00:17:33,291
- سأقتلكم!
- سأرشكم بكبريت الباريوم

304
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
- ابتعدوا عني!
- تراجعوا!

305
00:17:35,291 --> 00:17:37,583
سأحز أعناقكم وأستحم بدمائكم!

306
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
مهلاً، ماذا أصابنا جميعاً؟

307
00:17:40,250 --> 00:17:43,250
سمعتم القصص
أي شخص هنا قد يكون معتوهاً!

308
00:17:43,416 --> 00:17:45,666
اعتقاد ذلك هو الجنون نفسه

309
00:17:45,833 --> 00:17:48,750
لدي قصة أعتقد أنها ستساعدكم

310
00:17:50,250 --> 00:17:51,750
نخبكم!

311
00:17:56,500 --> 00:17:57,541
مهلاً!

312
00:17:57,708 --> 00:18:00,916
قبل أن تفعل أي شيء
أخبرنا لماذا تقتل الناس

313
00:18:02,208 --> 00:18:03,333
الخوف

314
00:18:04,916 --> 00:18:06,958
أقتل لأني خائف

315
00:18:07,833 --> 00:18:09,333
ليعانقني أحدكم أرجوكم

316
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
اقترب

317
00:18:13,750 --> 00:18:15,541
- كم أحب العناق!
- لا بأس

318
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
يمكنك البكاء، لا بأس

319
00:18:20,208 --> 00:18:22,916
- عفواً
- هذا أكثر هراء شاذ أسمعه بحياتي

320
00:18:23,083 --> 00:18:25,083
نعم، لماذا أنت مصمم دائماً...

321
00:18:25,250 --> 00:18:27,166
...على جعلنا نسترخي
ونتخلى عن أسلحتنا؟

322
00:18:27,333 --> 00:18:28,875
ربما هو رجل مجنون لا يعرف الندم

323
00:18:29,041 --> 00:18:32,125
ولا يعرف التعاطف
يتجنب كشفه بالتلاعب بالآخرين

324
00:18:32,291 --> 00:18:35,583
نعم جيف، ربما علينا مراجعة
أجوبة أسئلتك واحداً واحداً

325
00:18:35,750 --> 00:18:37,708
لا يهم، كنت أجيب بشكل عشوائي

326
00:18:37,875 --> 00:18:38,916
- بحقك!
- ماذا؟

327
00:18:40,166 --> 00:18:41,208
أيها المغفل!

328
00:18:41,375 --> 00:18:44,958
الأرجح أنه الاختبار
الذي كانت نتيجته تدل على معتوه!

329
00:18:45,125 --> 00:18:46,250
ربما

330
00:18:46,416 --> 00:18:49,916
أي معتوه لا يقول شيئاً كهذا
قبل ساعة مثلاً؟

331
00:18:50,083 --> 00:18:53,833
لا، لست معتوهاً
أعرف دائماً أن ما أفعله هو خطأ

332
00:18:54,000 --> 00:18:57,250
ولكني رجل لا يحب القيام بالعمل
أو صراخ أحد عليه

333
00:18:57,416 --> 00:19:00,416
وإذا فكرتم بالأمر
يجعلني هذا أعقل شخص هنا

334
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
- أهذا هو اختبارك؟
- وما أدراني؟ إنه مجرد هراء

335
00:19:06,416 --> 00:19:07,458
مهلاً!

336
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
أعطها لي

337
00:19:09,166 --> 00:19:12,666
لماذا النتائج على أسفل الصفحة؟
يجب أن تكون--

338
00:19:13,916 --> 00:19:17,750
بريتا، انظري إلى السهم
أدخلتها بالآلة بشكل مقلوب

339
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
أخطأت بها مثل بريتا

340
00:19:20,000 --> 00:19:22,250
لا يهم، سأدخلها مرة أخرى

341
00:19:23,125 --> 00:19:25,708
وعليكم التوقف عن استخدام اسمي...

342
00:19:25,875 --> 00:19:30,125
ليعني "ارتكاب غلطة بسيطة ومفهومة"

343
00:19:30,291 --> 00:19:32,083
بعد ساعة

344
00:19:36,458 --> 00:19:37,958
جميعنا مجانين إذن

345
00:19:38,125 --> 00:19:40,583
ما عدا هذا الشخص

346
00:19:41,041 --> 00:19:42,083
هل هذا اختباري؟

347
00:19:42,250 --> 00:19:43,750
علينا تحديد ذلك، صحيح؟

348
00:19:43,916 --> 00:19:47,250
إذا كان أحدنا ليس مجنوناً
من المنصف أن يعرف بقيتنا هويته

349
00:19:47,416 --> 00:19:51,166
أو يمكننا التمسك بالفكرة المريحة
بأن أحدنا قد يكون عاقلاً

350
00:19:51,833 --> 00:19:53,625
نعم، حسناً

351
00:19:53,791 --> 00:19:56,458
تعلمنا درساً مهماً الليلة

352
00:19:56,625 --> 00:20:00,333
ليس علينا ارتكاب خطأ مثل بريتا
بالاستخفاف مثل بريتا بمشاعر الآخرين

353
00:20:01,291 --> 00:20:02,583
إنك تستخدمينها بشكل خطأ

354
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
- أخطأت مثل بريتا بخطأ بريتا
- حسنت بإنقاذ عابد

355
00:20:05,375 --> 00:20:07,250
- لا أفهم
- شيرلي، لا تتصرفي مثل بيرس

356
00:20:07,416 --> 00:20:08,916
لا أفهم

357
00:20:09,083 --> 00:20:10,250
عيد قديسين سعيد

358
00:20:11,333 --> 00:20:13,291
من:

359
00:20:15,125 --> 00:20:18,583
آني وجيف وبريتا
وتروي وشيرلي وبيرس

360
00:20:18,750 --> 00:20:21,166
وعابد

361
00:20:24,500 --> 00:20:27,083
لقد مرت 3 أيام!

362
00:20:27,250 --> 00:20:29,291
متى ستطلقان سراحي؟

363
00:20:29,875 --> 00:20:31,458
انطقا بكلمة على الأقل

364
00:20:31,625 --> 00:20:34,166
يا رفيقان؟ يا رفيقان

365
00:20:34,333 --> 00:20:36,000
هل علينا إطلاق سراحه؟

366
00:20:36,166 --> 00:20:37,708
دعني أفكر بالأمر

367
00:20:37,875 --> 00:20:39,750
لا، أتريد المزيد من البراندي؟

368
00:20:39,916 --> 00:20:41,750
من فضلك

369
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
- هذا فظيع
- هلا نرجع لطائرتنا إف 15...

370
00:20:46,208 --> 00:20:49,000
- ...التي أصلحناها بتفكيرنا؟
- كنت أفكر بالأمر نفسه!

371
00:20:49,166 --> 00:20:50,208
- أعرف
- أعرف

372
00:20:50,375 --> 00:20:51,416
نحس! نحس مزدوج!

373
00:20:51,583 --> 00:20:53,125
- نحس ثلاثي!
- نحس ثلاثي!

374
00:20:53,291 --> 00:20:56,250
تروي وعابد مقطبان معاً
