1
00:00:01,166 --> 00:00:03,083
جامعة غرينديل الأهلية

2
00:00:10,666 --> 00:00:13,666
قهوة هوت وبراونز تذكرني
بالواقع أن قهوتهم مقرفة.

3
00:00:13,833 --> 00:00:15,291
أفتقد لمقهاي.

4
00:00:15,458 --> 00:00:17,375
الآن أين سأحصل على الكابوتشينو
خاصتي...

5
00:00:17,541 --> 00:00:19,875
- ...وأقراص أغنيات سارة مكلوكلان؟
- لم تكن ممتعة لهذا الحد.

6
00:00:20,041 --> 00:00:22,291
كنت قدمت فاكهة طازجة وسندويتشات...

7
00:00:22,458 --> 00:00:25,000
...وتخلّصت من سياسة الهراء خذ قرشاً
وأترك آخر للبقشيش.

8
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
لو قدر لك الله أن تحصل على
قرشٍ، لفعلت.

9
00:00:28,000 --> 00:00:31,416
بيرس، لماذا تبدو وكأنك قاتلاً ثرياً؟

10
00:00:31,583 --> 00:00:32,958
أبدو كرجل أعمال

11
00:00:33,125 --> 00:00:36,083
الآن مع رحيل والدي، أعمل
على توسيع مصانع هاوثورن...

12
00:00:36,250 --> 00:00:40,333
...عبر الإستثمار بمنتجات جديدة.
مثل...

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,416
- ...هذه.
- ما هي؟

14
00:00:42,583 --> 00:00:45,750
إنها كاميرا للحماية تعلمك من هم
الأصدقاء ومن هم الدخلاء.

15
00:00:45,916 --> 00:00:46,958
كيف تعمل؟

16
00:00:47,125 --> 00:00:52,250
وصل ضيوفك.
مستوى التهديد أربعة.

17
00:00:52,416 --> 00:00:55,083
- وصل ضيوفك.
- الكاميرا ليست معايرة.

18
00:00:55,250 --> 00:00:58,250
عنصرية جوالة.
مستقبل الماضي هو الآن.

19
00:00:58,416 --> 00:01:00,625
إستثمر أموالك بفكرة جيدة، مثل شيرلي.

20
00:01:00,791 --> 00:01:03,916
قدمت لها ذاك العرض في أول يوم
إلتقيتها، كادت تكسر أنفي.

21
00:01:04,083 --> 00:01:05,375
شيرلي تحسن الطهو...

22
00:01:05,541 --> 00:01:08,125
...أنت لديك رأس المال،
وغريندايل لديه العقار.

23
00:01:08,291 --> 00:01:09,583
ماذا تقولين؟

24
00:01:09,750 --> 00:01:12,958
أتحدث عن السبب الرئيسي وراء
قدومك هنا، للبدء بعمل تجاري.

25
00:01:13,125 --> 00:01:16,833
ما رأيك يا شيرلي؟ هل أطلب
من فريق عملي الإتصال بفريق عملك؟

26
00:01:17,000 --> 00:01:21,250
- لا أقصد فريقك.
- يمكنني التفكير بالموضوع.

27
00:01:24,250 --> 00:01:25,750
هل شيرلي بينيت موجودة في المنزل؟

28
00:01:28,375 --> 00:01:31,000
كان العام 1991.

29
00:01:31,625 --> 00:01:35,583
أندريه، ماذا تفعل هنا؟

30
00:01:41,750 --> 00:01:43,250
حفلة الربيع الراقصة.

31
00:01:43,416 --> 00:01:46,833
هناك إلتقيت للمرة الأولى
بشيرلي إدواردز.

32
00:01:47,000 --> 00:01:50,250
رؤيا في ألوان ساطعة وبنطال هامر.

33
00:01:50,875 --> 00:01:54,083
حبيبتي، أحببتك
منذ تواجد الإتحاد السوفياتي...

34
00:01:54,250 --> 00:01:55,916
...ودايمون وايانز واحد لا مثيل له.

35
00:01:56,416 --> 00:01:58,625
حبيبتي، أعلم أنني إرتكبت أخطاء...

36
00:01:58,791 --> 00:02:00,791
...لكن يسعدني جداً أننا صمدنا معاً.

37
00:02:00,958 --> 00:02:04,916
لكن هناك أمر واحد مهم،
نتجنب الحديث عنه.

38
00:02:05,750 --> 00:02:06,791
أوه.

39
00:02:06,958 --> 00:02:12,666
هل تتزوجينني يا شيرلي بينيت
أنا أندريه بينيت، ثانيةً؟

40
00:02:12,833 --> 00:02:15,000
نعم، نعم، ثانية!

41
00:02:21,666 --> 00:02:24,083
هل أعلم السلطات؟

42
00:02:51,000 --> 00:02:53,166
أمر رائع أن أندريه وشيرلي سيتزوجان.

43
00:02:53,333 --> 00:02:56,000
- لم يرَ المشاهدون الزواج الأصلي؟
- آمل أن الزواج يشابه زواج بايل...

44
00:02:56,166 --> 00:02:59,041
- ...أكثر من زواج كيلمر.
- أعتقد أنه لا بأس بالزواج ثانيةً.

45
00:02:59,208 --> 00:03:01,166
لو طُلب مني تصنيفهما، سأقول...

46
00:03:01,333 --> 00:03:07,166
...الرابع، السابع، الثاني، الخامس،
الأول، السادس. لا، الأول ثم الخامس.

47
00:03:07,333 --> 00:03:08,958
أعلم. الأول، الخامس، الثالث،
ثم السادس.

48
00:03:09,125 --> 00:03:11,500
متى ستتتخلص حضارتنا من شيء
إسمه زفاف؟

49
00:03:11,666 --> 00:03:14,791
- هل أنت ضد الزفاف الآن؟
- لا، هي فقط مع "ضد".

50
00:03:14,958 --> 00:03:18,291
لا أوافقكما الرأي في كل ما قلتماه.
الزفاف كحفلات الشاي للفتيات.

51
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
غير أن النساء تشبه الحيوانات
المحشوة...

52
00:03:20,666 --> 00:03:23,541
...والرجال يجبرونهن على الكلام،
ولا يحتسين الشاي.

53
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
كلاهما يلعبان دور الجنسين العتيقين.

54
00:03:25,750 --> 00:03:27,583
فليفسر أحدكم لبريتا هذا المفهوم.

55
00:03:27,750 --> 00:03:31,250
أعلم ما هو. وكأنه فكرة
تترأسها فكرة أخرى.

56
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
لا يمكنني دعم الزواج أيضاً.

57
00:03:36,416 --> 00:03:39,666
إخترع حين كانت "إلى أن يفرقنا الموت"
تعني "إلى أول إصابة بالبرد."

58
00:03:39,833 --> 00:03:41,916
الحياة أطول من أن تمضيها مع شخص آخر.

59
00:03:42,083 --> 00:03:43,916
- إنها لعبة المغفلين.
- تستعمل كعذرٍ.

60
00:03:44,083 --> 00:03:46,458
أعني، إنطوِ على نفسك ومت وحيداً.

61
00:03:46,833 --> 00:03:48,125
- مرحباً!
- رباه.

62
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
- نحن مسرورون جداً لكما.
- تبدين رائعة.

63
00:03:50,250 --> 00:03:53,375
أعلم، أليس هذا مثيراً؟
بروفة العرس بعد يومين...

64
00:03:53,541 --> 00:03:56,333
...والزواج يليه بيوم،
يوم عيد زواجنا.

65
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
أنا متأكدة أن نجاحك محتماً
لأنك وصلت إلى ما تصبين إليه.

66
00:03:59,166 --> 00:04:02,625
- ستقيمين زفافك في المكتبة؟
- كنيستنا لها سياسة خاصة بالنسبة...

67
00:04:02,791 --> 00:04:07,375
...للزواج الثاني والجينز الضيق،
وقماش القطط.

68
00:04:07,541 --> 00:04:11,083
جيف، كنت أتساءل لو تشرفنا
بتقديم النخب؟

69
00:04:11,250 --> 00:04:14,291
فكرة سديدة. جيف لديه أفكار
كثيرة حول الزواج.

70
00:04:14,458 --> 00:04:15,666
يشرفني هذا.

71
00:04:15,833 --> 00:04:18,041
شيرلي، هل تريدين مساعدة في زفافك؟

72
00:04:18,208 --> 00:04:19,708
قد يبدو الأمر سخيفاً...

73
00:04:19,875 --> 00:04:23,125
...لكن في كل مرة تعجبني فكرة زفاف،
أضعها في سجل قصاصات.

74
00:04:23,291 --> 00:04:25,833
- هذا لطيف.
- يمكننا المساعدة أيضاً.

75
00:04:26,000 --> 00:04:29,458
شاهدت حلقة زفاف التحرّي
سبايستايم لذلك أعلم ما يجب تفاديه.

76
00:04:29,625 --> 00:04:31,083
إحصل على قراءة الحمض النووي لشريكك.

77
00:04:31,250 --> 00:04:33,458
إنتهى أمر التحري سبايستايم
بالزواج من نفسه.

78
00:04:33,625 --> 00:04:39,583
أظنني فهمت. ليحضر الجميع
للإستراحة، والتصرف بشكل طبيعي.

79
00:04:45,750 --> 00:04:49,083
الإهانة التي يشعر بها الناس حين
يشاهدون أفلام آني المستأجرة.

80
00:04:49,250 --> 00:04:52,166
سنحاول أن لا نحرجك في حفل زفافك
في مكتبة جامعتك.

81
00:04:52,333 --> 00:04:53,583
- شكراً.
- شيرلي...

82
00:04:53,750 --> 00:04:57,291
...حضرت موعداً مع العميد لأطلعه
على فكرة متجر السندويتشات.

83
00:04:57,458 --> 00:04:59,333
لقد سجلت مسبقاً موقعاً
في الإنترنت...

84
00:04:59,500 --> 00:05:04,416
...وهو إتش تي تي بي، نقطتان،
فلاش أمامي، فلاش أمامي...

85
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
...دبليو، دبليو، دبليو، نقطة،
أعضاء، نقطة...

86
00:05:07,416 --> 00:05:10,750
...مواقع إلكترونية إعلانية،
كلمة واحدة، نقطة...

87
00:05:10,916 --> 00:05:12,541
- ...سي- أو--
- لست أدري، بيرس.

88
00:05:12,708 --> 00:05:14,833
أنا مشغولة جداً بالزفاف الآن.

89
00:05:15,000 --> 00:05:18,541
الوداع جميعاً. يجب أن أتمرن
على مشيتي.

90
00:05:21,125 --> 00:05:24,583
عظيم. مغامرة عمل أخرى تبوء بالفشل.

91
00:05:25,750 --> 00:05:27,833
لا مشكلة، لدي خطة أخرى بديلة.

92
00:05:28,666 --> 00:05:31,958
سيداتي سادتي، مقعد البنطال.

93
00:05:35,750 --> 00:05:39,000
للرجل المتنقل من محطة إلى أخرى
بشكل متواصل.

94
00:05:40,625 --> 00:05:43,166
هلا يتصل أحدكم رجاءً بجميع
سيارات الإسعاف؟

95
00:05:43,333 --> 00:05:44,416
لا أصدق شيرلي.

96
00:05:44,583 --> 00:05:46,916
يجب أن نحضر الزفاف ونتصرف
بشكل طبيعي.

97
00:05:47,083 --> 00:05:50,333
يمكنني الحضور كرجل طبيعي
وأنت صديقتي الموثوقة.

98
00:05:50,500 --> 00:05:53,666
لا. هذا بحد ذاته غريب.
سنكون لعبة بيدها.

99
00:05:54,208 --> 00:05:57,333
يجب أن نحضر وحسب
ونرتدي بزات رمادية مضجرة...

100
00:05:57,500 --> 00:06:01,250
...مع ربطات عنق وقمصان رمادية.
يمكننا صبغ شعرنا باللون الرمادي.

101
00:06:01,416 --> 00:06:03,750
يمكننا التمدد على الرصيف
ونكون متخفين.

102
00:06:03,916 --> 00:06:06,541
- تعلمين، ربما شيرلي محقة.
- لدي فكرة.

103
00:06:07,041 --> 00:06:09,291
ماذا لو نزعنا الغرابة من داخلنا؟

104
00:06:09,458 --> 00:06:11,375
- تعني--؟
- حملة نزع الغرابة لـ 24 ساعة...

105
00:06:11,541 --> 00:06:14,958
...في عالم الأحلام. فقط أنت، وأنا،
وخيالات بدون قيود.

106
00:06:15,125 --> 00:06:17,750
مع إقتراب الزفاف، قابليتنا
للتصرف بغرابة تكون قد ولّت.

107
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
بدأت أشعر أنني طبيعي سلفاً.

108
00:06:19,833 --> 00:06:21,458
- إلى المنزل سيراً؟
- نعم.

109
00:06:21,916 --> 00:06:23,375
حسناً.

110
00:06:24,708 --> 00:06:27,708
شيرلي، كان أستاذ اللغة الإنكليزية
في صفي التاسع يقول:

111
00:06:27,875 --> 00:06:30,541
"سيتواجد دوماً سبب لعدم
ملاحقة أحلامك."

112
00:06:30,708 --> 00:06:33,125
حينها، كان يعني أنني كنت قاصراً.

113
00:06:33,291 --> 00:06:34,916
إنما كلماته ما زالت تسري.

114
00:06:35,083 --> 00:06:36,958
هل أنت متأكدة أن زفافك هو سبب...

115
00:06:37,125 --> 00:06:38,791
...تخليك عن هذا المشروع التجاري؟

116
00:06:38,958 --> 00:06:41,041
كما قال أستاذ اللغة الإنكليزية
في صفي التاسع:

117
00:06:41,208 --> 00:06:43,791
"أنت تنزلقين، وتنحنين، ولا تعلمين
ماذا يحدث.

118
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
كلانا تخرج من مدرسة رسمية.

119
00:06:45,541 --> 00:06:48,875
لا أريد أن أراك تنزلقين
إلى عاداتك القديمة المريحة.

120
00:06:49,041 --> 00:06:52,750
أنت لا تعرفين ذلك. سأبدأ
بمشروع عمل تجاري، قريباً!

121
00:06:52,916 --> 00:06:56,416
يجب أن أجلب باقات الورد وإستأجر
منسق الموسيقى--

122
00:06:56,583 --> 00:07:00,666
شيرلي، إذا كان هذا عذرك فعلاً،
سأنظم حفل زفافك.

123
00:07:04,958 --> 00:07:06,625
وبعد مضي دقيقتين تحديداً ...

124
00:07:07,333 --> 00:07:09,750
شكراً. رباه. أشكرك لذلك.

125
00:07:10,583 --> 00:07:13,083
كنت جدية.

126
00:07:14,666 --> 00:07:15,791
بعد دقيقة.

127
00:07:15,958 --> 00:07:18,500
- أنت لن تخططين حفل زفافنا.
- ماذا لو ساعدتني آني؟

128
00:07:18,666 --> 00:07:21,416
هل قال أحدكم، آني، مساعدة، زفاف...

129
00:07:21,583 --> 00:07:23,166
...وشيئاً عن أزهار القرطاسيا؟

130
00:07:23,333 --> 00:07:26,000
شيرلي، يمكنك الكذب على ذاتك،
إنما لا يمكنك الكذب علي.

131
00:07:26,166 --> 00:07:30,291
لا تستغلي زواجك الثاني
كعذر للحد من قدراتك.

132
00:07:30,833 --> 00:07:33,291
بيرس، تعال.

133
00:07:33,458 --> 00:07:37,791
شيرلي، هل تتخذين هذا الرجل شريكاً
في العمل؟

134
00:07:38,250 --> 00:07:39,666
- أعتقد.
- طبعاً.

135
00:07:39,833 --> 00:07:41,708
كان علي التخلي عن
مشروع مقعد البنطال.

136
00:07:41,875 --> 00:07:43,958
هناك أجزاء من النموذج الأولي...

137
00:07:44,125 --> 00:07:46,083
...بحاجة للإزالة.

138
00:07:47,333 --> 00:07:49,208
ربما تسيئين الفهم؟

139
00:07:49,791 --> 00:07:52,208
أعني، تفاهة؟

140
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
عفواً.

141
00:07:57,000 --> 00:07:58,583
أعرّفك بشيرلي.

142
00:07:58,750 --> 00:08:01,416
هي متحضرة، هي متمدنة،
هي مسلية وجائعة.

143
00:08:01,791 --> 00:08:05,458
ربما لاحظتم أنها سوداء، لكنها
ليست نمطية. سوداء من ضاحية المدينة.

144
00:08:05,916 --> 00:08:08,333
- هل هي من الضاحية أم من المدينة؟
- نصفها من المدينة.

145
00:08:08,500 --> 00:08:11,291
لنقل، سر الكاتب، صوت سيئ...

146
00:08:11,458 --> 00:08:14,250
...والدها منتج أغان، ووالدتها شيريل.

147
00:08:14,416 --> 00:08:16,416
سنحضر اعلاناً للمشروع التجاري.

148
00:08:16,583 --> 00:08:19,666
ماذا عن توقعات الإيرادات؟
ما هي نسبة الأرباح؟

149
00:08:19,833 --> 00:08:23,083
شيرلي، شيرلي، شيرلي...

150
00:08:23,250 --> 00:08:25,291
...شيرلي، البريئة، اللطيفة.

151
00:08:27,000 --> 00:08:31,125
- ما هو السؤال؟
- أنظر، كانت هذه فكرة بريتا الغبية.

152
00:08:31,291 --> 00:08:32,958
أفضل لو كنت أخطط لحفل زفافي...

153
00:08:33,125 --> 00:08:36,083
...وواضح أنك تفضل أن تكون
برفقة هالي باري في العام 1999.

154
00:08:36,250 --> 00:08:38,000
يسرني عدم العمل معك.

155
00:08:39,708 --> 00:08:42,416
شيرلي، هاوثرن وايبس طردني.

156
00:08:45,708 --> 00:08:49,041
كانوا فقط بإنتظار خروج والدي
من الصورة.

157
00:08:49,208 --> 00:08:52,791
لست برجل أعمال.
أنا مجرد ولد لديه المال.

158
00:08:55,083 --> 00:08:58,666
رجاءً ساعديني كي أصبح شخصاً مهماً.
دعيني أستثمر بمشروعك.

159
00:09:05,750 --> 00:09:08,458
أول ما يجب أن نحسبه هي
النفقات العامة.

160
00:09:08,625 --> 00:09:10,500
- ألديك قلم حبر؟
- نعم.

161
00:09:13,166 --> 00:09:14,833
في إحدى تلك الجيوب....

162
00:09:15,000 --> 00:09:16,041
هل تعرف شخصاً...

163
00:09:16,208 --> 00:09:17,500
- ...يمكنه شراء قلم حبر؟
- نعم!

164
00:09:17,666 --> 00:09:20,708
حسناً، هل فكرت بلون خاص
لحفل زفافك؟

165
00:09:20,875 --> 00:09:23,291
هو يعني فكرة رئيسية لحفلة الزفاف.
صحيح، دايل؟

166
00:09:23,458 --> 00:09:26,000
الفكرة المتبعة في أي حفل زفاف،
مشاركة عمياء...

167
00:09:26,166 --> 00:09:27,583
- ...والسلطة الأبوية --
- اللون الزهري؟

168
00:09:27,750 --> 00:09:30,125
لا ندعوه زهرياً.
لا نسمي شيئاً بإسمه.

169
00:09:30,291 --> 00:09:33,958
تعلمناها في أول يوم في مدرسة الزهور.
هذا سترين، وهذا براق.

170
00:09:34,125 --> 00:09:36,458
هذه نظارات بحرية، حجر كريم، وأزرق.

171
00:09:36,625 --> 00:09:38,166
هيا، هل هذا صعب حقاً؟

172
00:09:39,250 --> 00:09:43,666
تقوم بهذه، وهذه، وواحدة...

173
00:09:43,833 --> 00:09:47,291
...كهذه، ووضع شريطة عليه.
أيسرّك هذا؟

174
00:09:49,666 --> 00:09:51,750
بريتا، يا لها من باقة جميلة.

175
00:09:51,916 --> 00:09:54,916
لوني الخزامى.
الخزامى يعني مؤثر.

176
00:09:55,916 --> 00:09:58,083
نعم، حسناً، عظيم،
الزهور تبدو جميلة في الوعاء.

177
00:09:58,250 --> 00:09:59,958
هناك ناس يموتون في أوغندا.

178
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
مفهوم.

179
00:10:08,083 --> 00:10:11,041
- لا تنهش جلدي!
- أنا أحلق كل شيء!

180
00:10:12,083 --> 00:10:14,041
- حسناً، هذا يفي بالغرض.
- نعم.

181
00:10:14,208 --> 00:10:16,083
أليست الليلة بروفة حفل زفاف شيرلي؟

182
00:10:16,250 --> 00:10:18,250
- أنظر إلى ملابسنا.
- لا يصلح أن نذهب هكذا.

183
00:10:18,416 --> 00:10:20,291
لنرتدي ملابس لائقة...

184
00:10:20,458 --> 00:10:22,000
- ...ونذهب إلى الحفلة.
- موافق.

185
00:10:22,791 --> 00:10:25,000
تروي وعابد يتصرفان بطبيعية.

186
00:10:29,708 --> 00:10:32,583
آني، أحتاج لمساعدتك.

187
00:10:35,250 --> 00:10:37,041
أنت عاطفية وما شابه.

188
00:10:37,208 --> 00:10:39,083
ألقى صعوبة في تحضير النخب.

189
00:10:39,250 --> 00:10:41,750
من الصعب أن أصدق هذا.
أقنعت تروي أن الياقة العالية...

190
00:10:41,916 --> 00:10:45,000
- ...مصنوعة من رقبة السلحفاة.
- قوتي العظيمة تكمن في...

191
00:10:45,166 --> 00:10:47,541
...قدرتي على تولي أي منصب
يتلاءم وهدفي.

192
00:10:47,708 --> 00:10:51,208
على سبيل المثال، خياري يكمن
في إنتقاء الياقات العالية دائماً.

193
00:10:51,375 --> 00:10:52,916
لكن لدي كريبتونايت.

194
00:10:53,083 --> 00:10:56,750
واضح أن الزواج أمرغبي. لا
يمكنني التظاهر بدعمه.

195
00:10:56,916 --> 00:10:58,875
هل تعلم ما هو النخب المثالي؟

196
00:10:59,041 --> 00:11:00,833
أنت، كصديق لشيرلي...

197
00:11:01,000 --> 00:11:04,583
...وكرجل جيد يعبر عن شعوره.

198
00:11:04,750 --> 00:11:09,041
هناك شيء حقيقي داخلك.
ربما هذا ما يخيفك.

199
00:11:21,166 --> 00:11:22,458
أحتاج لمشروب.

200
00:11:22,625 --> 00:11:25,750
سندويتشات شيرلي ستقدم طعاماً
أكثر للطلاب بأسعار زهيدة...

201
00:11:25,916 --> 00:11:28,250
...وتؤمن للجامعة أرباحاً طائلة.

202
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
بيرس، ضع الشريحة التالية.

203
00:11:30,208 --> 00:11:33,833
هذه أنا. كيف حصلت على كل
هذا المال؟

204
00:11:34,000 --> 00:11:35,041
الأسباب الثلاثة...

205
00:11:35,208 --> 00:11:38,416
...سندويشات شيرلي والكافيتيريا
خاصتك ستنجحان.

206
00:11:38,583 --> 00:11:41,375
- حسناً، سأدون هذا.
- إنتظر.

207
00:11:43,041 --> 00:11:46,250
- هاك قلم.
- شكراً.

208
00:11:54,250 --> 00:11:55,916
تباً!

209
00:11:56,083 --> 00:11:58,291
- بريتا، أنت بارعة بهذا.
- أعلم.

210
00:11:59,083 --> 00:12:01,166
- ما بالك؟
- قد يصدمك هذا...

211
00:12:01,333 --> 00:12:03,916
...لكني من سلالة طويلة
من الزوجات والأمهات.

212
00:12:04,083 --> 00:12:06,833
- الكثيرات هكذا.
- لكن لطالما هربت من هذا طوال حياتي.

213
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
أنا أرفض منح بابا نويل لائحة...

214
00:12:09,208 --> 00:12:11,375
...لأنني لم أرد الإعتماد على أي رجل.

215
00:12:11,541 --> 00:12:14,083
والآن أنظري إلي. أنا بيتي كروكر.

216
00:12:14,250 --> 00:12:16,958
أنا مارثا ستيوارت. أنا
إحدى زوجات ستيبينوولف.

217
00:12:17,583 --> 00:12:21,625
رباه. سأجعل رجلاً ما سعيداً
في أحد الأيام.

218
00:12:22,916 --> 00:12:23,958
- مهلك.
- تمهل.

219
00:12:24,125 --> 00:12:26,458
- ما الأمر أيها الأصدقاء؟
- لقد أسأنا لأنفسنا.

220
00:12:26,625 --> 00:12:27,791
نعم، أصبحنا طبيعيين.

221
00:12:27,958 --> 00:12:30,166
جيد؟

222
00:12:30,333 --> 00:12:31,750
هل رأى أحدكم شيرلي؟

223
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
ماذا؟ تأخرت شيرلي عن بروفة
حفل الزفاف؟

224
00:12:34,583 --> 00:12:37,166
- لا حاجة للتهكم.
- لست أتهكم.

225
00:12:37,333 --> 00:12:40,416
نحن مستثمرون في وضعك.
لا شيء أهم بالنسبة لنا...

226
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
...من سير بروفة زفافك بسلاسة.

227
00:12:43,708 --> 00:12:44,916
إرحل يا رجل.

228
00:12:50,041 --> 00:12:53,666
- هل فكرت بنخب؟
- نعم.

229
00:12:53,833 --> 00:12:56,791
شربت، وتطلعت عميقاً في قلبي...

230
00:12:56,958 --> 00:13:00,500
...وهذا ما توصلت إليه حتى الآن:

231
00:13:01,208 --> 00:13:03,875
- قاموس ويبستير يعرّف--
- توقف!

232
00:13:04,041 --> 00:13:05,958
قاموس ويبيستر يعرّف؟

233
00:13:06,125 --> 00:13:07,750
إفتتاحيات خطابات جيم بيلوتشي.

234
00:13:07,916 --> 00:13:11,000
لا تحقق شيئاً، الجميع يستخدمها،
لا أحد يفهم لماذا.

235
00:13:11,166 --> 00:13:14,916
نعم، حسناً، هذا ما لدي. إستغرق الأمر
ثماني ساعات وستة مراجعات من مكلونن.

236
00:13:15,083 --> 00:13:18,333
- آسف لكني لا أؤمن بالزواج.
- أنا أفعل، لا مفر من الموضوع.

237
00:13:20,333 --> 00:13:23,916
من ثم سأضع طاولة المطبخ
هنا وفي المقابل الفرن.

238
00:13:24,083 --> 00:13:25,583
حسناً، حسناً.

239
00:13:25,750 --> 00:13:28,916
وكم ستكون الأرباح الفصلية؟

240
00:13:29,083 --> 00:13:32,083
مبدئياً، المال-- إنتظر،
هذا السؤال غير منطقي.

241
00:13:32,250 --> 00:13:35,250
أعلم. أردت فقط أن أبدو
جيداً بالأعمال مثلك.

242
00:13:35,416 --> 00:13:37,958
ربما لا يجب أن أقول التالي،
لكن لا يمكنني تصديق...

243
00:13:38,125 --> 00:13:41,250
...أنك تعلمت كل هذا في غريندايل.
أنت محترف للغاية.

244
00:13:41,416 --> 00:13:42,666
أنا كذلك، صح؟

245
00:13:42,833 --> 00:13:46,041
جئت بالمشروبات الغازية،
كي يتسنى لنا شرب نخب مستقبلنا.

246
00:13:46,208 --> 00:13:47,250
أنظر إلي الآن يا أبي.

247
00:13:48,333 --> 00:13:50,750
أبي؟ يفترض بي أن أبدو كعروس...

248
00:13:50,916 --> 00:13:53,416
...لتمارين زفافي مع والد أولادي.

249
00:13:53,583 --> 00:13:54,750
أنا قادمة يا حبيبي.

250
00:13:54,916 --> 00:13:58,125
يا لها من نقطة تواصل غريبة.

251
00:14:04,041 --> 00:14:05,083
هات أخرى.

252
00:14:11,750 --> 00:14:15,083
- ما الأمر؟
- هذه أنا.

253
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
أندريه، أعتذر للتأخير.
أحمل أخباراً رائعة.

254
00:14:17,916 --> 00:14:20,583
- أين كنت؟
- أجلب الأخبار الرائعة.

255
00:14:20,750 --> 00:14:22,750
- العميد أحب عرض العمل و--
- عرض العمل؟

256
00:14:22,916 --> 00:14:24,750
كنت أنتظرك منذ ساعتين.

257
00:14:24,916 --> 00:14:29,000
- هل استغرقت كل هذا الوقت؟ آسفة.
- لا تستعملي معي صوتك الجذاب.

258
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
إنه تمرين فقط.
الله يعلم أننا قمنا بهذا قبلاً.

259
00:14:34,333 --> 00:14:36,250
ليس هذا المقصود.

260
00:14:36,416 --> 00:14:39,750
هذا الزفاف كان هدفه إعادتنا
لطبيعتنا.

261
00:14:39,916 --> 00:14:41,250
- إعادتنا لطبيعتنا؟
- نعم.

262
00:14:41,416 --> 00:14:43,416
لا أريد أن أكون السيد "ماما"
بعد الآن.

263
00:14:43,583 --> 00:14:45,708
أريد العودة لأعمالي في الستيريو.

264
00:14:45,875 --> 00:14:47,250
متجري كان يعاني.

265
00:14:47,416 --> 00:14:50,958
آسفة، أندريه لكن الطبيعية رحلت
حين رحلت.

266
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
إن لم نتمكن من الرجوع لما كانت
عليه الأمور...

267
00:14:53,166 --> 00:14:55,250
...لماذا بحق الجحيم نعيد
مراسم الزواج؟

268
00:15:03,625 --> 00:15:05,458
هذا القريدس لذيذ جداً.

269
00:15:13,375 --> 00:15:14,416
جازف في الأمر.

270
00:15:15,083 --> 00:15:18,583
أخالك ظننتنا قراصنة.
نحن طلاب معاهد.

271
00:15:20,625 --> 00:15:23,916
ساورتني فكرة غريبة. ماذا لو
نقلت من حالة الغرابة للطبيعية...

272
00:15:24,083 --> 00:15:25,750
...ووجدت أنه لا يمكنك العودة
للغرابة؟

273
00:15:25,916 --> 00:15:28,416
- هذه فكرة غريبة.
- لنأمل أنها الأخيرة.

274
00:15:28,583 --> 00:15:30,416
في صحتك يا صديقي اليومي.

275
00:15:32,208 --> 00:15:33,250
مرحباً جميعاً.

276
00:15:33,416 --> 00:15:37,250
طلبت مني شيرلي أن أقول
شيئاً لطيفاً في حفل زفافها.

277
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
- هذا تمرين.
- إخرس، ليونارد!

278
00:15:39,500 --> 00:15:42,666
تلك الفتيات اللواتي تلعب معهن
البينغ بونغ يفعلن ذلك بسخرية.

279
00:15:42,833 --> 00:15:44,958
حسناً، بحثت في قلبي...

280
00:15:45,333 --> 00:15:48,958
...عن شيء جميل أقوله في الزفاف.

281
00:15:49,125 --> 00:15:54,791
فلم أجد شيئاً، لذلك شربت.
ثم نظرت بحدة.

282
00:15:54,958 --> 00:15:56,750
وهل تعلمون ما رأيت؟

283
00:15:59,083 --> 00:16:03,708
والدي وعد بالبقاء مع أمي للأبد فرحل.

284
00:16:03,875 --> 00:16:06,750
الزواج كذبة! لا أحد يرتبط!

285
00:16:06,916 --> 00:16:10,250
ما من أحد يبقى مع أحد للأبد،
لمَ نستمر بالكذب إذاً؟

286
00:16:10,416 --> 00:16:14,416
أنا سأبقى مع أحدهم للأبد.
إنه في فحصي للحمض النووي.

287
00:16:14,583 --> 00:16:17,791
ولدت كي أكون زوجة وهذا ما أريده!

288
00:16:17,958 --> 00:16:19,666
أتتوقعين أن يصدقك الجميع؟

289
00:16:19,833 --> 00:16:21,916
لا أهتم لذلك يا أحمق.

290
00:16:22,083 --> 00:16:23,666
- إنه الواقع!
- برهن ذلك!

291
00:16:23,833 --> 00:16:25,416
هناك طبقات عديدة لهذا.

292
00:16:25,583 --> 00:16:29,083
إنها تقريباً مبنية على مفاهيم
يصعب متابعتها، لكني أحبها.

293
00:16:29,250 --> 00:16:32,625
إذا هذا هو الهدف؟
إعادتي إلى المطبخ؟

294
00:16:32,791 --> 00:16:34,500
ظننتك تحبين كونك زوجة.

295
00:16:34,666 --> 00:16:36,791
ألا ترى أنني لم أعد
هكذا وحسب؟

296
00:16:36,958 --> 00:16:38,416
عفواً، لا أريد المقاطعة.

297
00:16:38,583 --> 00:16:41,291
لكنك مدعوة لتفادي كارثة.

298
00:16:41,458 --> 00:16:43,416
أعدك بإعطاء أحلامك الأولوية.

299
00:16:43,583 --> 00:16:47,083
أعدك أن أكبت غضبي
حين أرى شعرك في مصرف المياه.

300
00:16:47,250 --> 00:16:49,291
أعدك ألا أجني أكثرمن 70 بالمائة...

301
00:16:49,458 --> 00:16:51,583
...مما تجنيه أنت في العمل ذاته.

302
00:16:51,750 --> 00:16:53,083
- الأطفال؟
- ماذا عنهم؟

303
00:16:53,250 --> 00:16:55,458
- كم عددهم؟
- إختر رقماً. وكأن الأمر منوط بي.

304
00:16:55,625 --> 00:16:57,291
ماذا تفعلان هنا بحق الله؟

305
00:16:57,458 --> 00:17:00,416
نتزوج. ماذا ترين؟

306
00:17:00,583 --> 00:17:02,750
أنتما أحمقان. آسف.

307
00:17:02,916 --> 00:17:04,750
- سأسمح بذلك.
- أنا حمقاء.

308
00:17:05,583 --> 00:17:09,166
كنت غبية لإعتقادي بأن قدري
في الحياة مغايراً لهذا.

309
00:17:09,333 --> 00:17:10,500
أعني، أنظري حولك.

310
00:17:10,666 --> 00:17:13,333
هل تتخيلين أي نوع من الزفاف
سأحضّر...

311
00:17:13,500 --> 00:17:16,166
...لو إهتممت فعلاً؟
لم أتعمد الإساءة.

312
00:17:17,250 --> 00:17:20,083
أن تكوني جيدة في تحضير الزفاف لا
يجعلك جيدة في الزواج.

313
00:17:20,250 --> 00:17:24,083
تماماً. يمكن للناس إعطاء الوعود
لكنهم لا يفون بوعودهم.

314
00:17:24,250 --> 00:17:27,708
هذا شيء لا يمكنك التهرب منه.
إنها مخاطرة تتشاركان بها معاً.

315
00:17:27,875 --> 00:17:31,166
ولا تعدون بها مرة.
يجب أن تفعلا ذلك كل يوم.

316
00:17:31,333 --> 00:17:33,916
الشخص الذي تعدونه سيتغير.

317
00:17:34,083 --> 00:17:36,375
- يجب أن تتقبلا الفكرة.
- أقبل.

318
00:17:36,541 --> 00:17:39,750
لكن هل تعدين بالصبر إذا تطلب
عمل هذا الشخص في متجر الستيريو...

319
00:17:39,916 --> 00:17:41,666
...وقتاً للإنطلاق؟

320
00:17:41,833 --> 00:17:44,458
سأفعل. هل تتقبل أن 10 سنوات
هي مدة طويلة...

321
00:17:44,625 --> 00:17:46,000
...وأن آلات الآيبود لن تتوقف...

322
00:17:46,166 --> 00:17:48,875
...وربما حان الوقت لترك الشخص الآخر
يدير دفة الأمور؟

323
00:17:50,916 --> 00:17:53,458
- سأفعل.
- أتفعل؟

324
00:17:53,625 --> 00:17:56,750
نعم يا حبيبتي، أقسم بذلك.

325
00:17:56,916 --> 00:18:00,625
لذا أقسم أني سأقوم بكل ما يلزم
لنجاح هذا الزواج للأبد.

326
00:18:02,250 --> 00:18:05,083
حسناً، في هذه الحالة، لنتمرن.

327
00:18:05,250 --> 00:18:07,583
في الواقع، لقد تزوجتما للحال.

328
00:18:07,750 --> 00:18:09,791
إن سمحتما لي بإعلانكما
زوج وزوجة...

329
00:18:09,958 --> 00:18:13,291
...يمكنك تقبيل العروس
وتوفير 70 دولاراً.

330
00:18:13,458 --> 00:18:14,916
ما رأيك حبيبتي؟

331
00:18:16,833 --> 00:18:19,583
موافقة. زوج وزوجة.

332
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
والآن، ما رأيكم؟ لنحتفل.

333
00:18:26,208 --> 00:18:27,250
- سخافة.
- سخافة.

334
00:18:45,416 --> 00:18:48,833
عابد. عابد، عابد، نحن غريبو الأطوار.
نحتاج أن نكون غريبي الأطوار.

335
00:18:49,000 --> 00:18:50,458
أتريد رؤية غريبي الأطوار؟
هذه الرقصة.

336
00:18:50,625 --> 00:18:54,416
ماذا دعيت هذا؟ ليندبيرغ لين؟
بماذا سيفكرون بعد؟

337
00:18:58,083 --> 00:19:00,250
التحرّي سبايستايم.

338
00:19:00,416 --> 00:19:02,250
أشكر المهندس الفلكي أني وجدتك.

339
00:19:02,416 --> 00:19:06,083
- تروي، هذا ليس الوقت المناسب.
- أم أنه الفضاء بالكاد؟

340
00:19:06,250 --> 00:19:09,291
أرى ماذا فعلت. الآن علي الولوج
إلى ليندبرغ لين مع....

341
00:19:09,458 --> 00:19:10,750
ما إسمك.

342
00:19:10,916 --> 00:19:14,833
أيها التحري، أي نوع من المخلوقات
تقوم برقصة ليندبيرغ لين؟

343
00:19:17,125 --> 00:19:18,625
- بلورغونز؟
- بلورغونز.

344
00:19:19,416 --> 00:19:20,625
أدعى دانييل.

345
00:19:21,375 --> 00:19:24,083
الشرطي ريجي، يبدو أن البلورغونز
قاموا بتطوير...

346
00:19:24,250 --> 00:19:27,291
- ...قدراتهم لإتخاذ الشكل البشري.
- غريبو الأطوار.

347
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
يا لها من قبعة سخيفة.

348
00:19:36,375 --> 00:19:37,583
دورية بلورغون.

349
00:19:38,041 --> 00:19:40,458
شيرلي لدي أخبار سارة وأخرى سيئة.

350
00:19:40,625 --> 00:19:43,958
الخبر الجيد هو أن المجلس أحب
فكرة متجر السندويشات.

351
00:19:45,791 --> 00:19:49,125
الخبر السيء أنهم إتصلوا
وباعوا المتجر إلى سابواي.

352
00:19:49,291 --> 00:19:51,583
ماذا؟ بيرس وأنا عملنا كثيراً
على الفكرة.

353
00:19:51,750 --> 00:19:53,333
لماذا فعلت هذا أيها العميد؟

354
00:19:53,500 --> 00:19:55,458
آسف. تصرف المجلس على كيفه.

355
00:19:55,625 --> 00:19:58,333
ولا أذكر أنني دعيت لزفافك...

356
00:19:58,500 --> 00:20:01,458
...لذا أظن أننا تعادلنا
في جبهة جرح بعضنا.

357
00:20:02,541 --> 00:20:04,583
أنا مرح جداً في الأعراس.

358
00:20:06,375 --> 00:20:07,416
ها هي أحلامي تذهب أدراج الرياح.

359
00:20:07,583 --> 00:20:11,500
هذا مجرد عائق وحسب. لست مضطرة
للإستسلام بسبب سابواي.

360
00:20:11,666 --> 00:20:14,875
أظن علي إخبار بيرس. لن يعجبه الأمر.

361
00:20:15,041 --> 00:20:17,750
أتذكر ردة فعله حين سرق
آدم ساندلر فكرته...

362
00:20:17,916 --> 00:20:20,250
- ...لجاك وجيل؟
- أنت تقللين من شأنه.

363
00:20:20,416 --> 00:20:22,500
بيرس أنضج مما نظن.

364
00:20:22,666 --> 00:20:23,708
ملك المناديل
كورنيليوس هاوثورن

365
00:20:23,875 --> 00:20:27,166
أنظر إليّ يا أبي!
ما هو مذاقها؟

366
00:20:27,791 --> 00:20:31,416
كم متجراً للسندويشات لديك؟

367
00:20:32,208 --> 00:20:33,250
ولا واحد!
