1
00:00:01,041 --> 00:00:02,458
2009-2011
رحمك الله مثير وأسمر

2
00:00:02,666 --> 00:00:05,333
يا له من يوم تاريخي لغرينديل.

3
00:00:05,500 --> 00:00:10,083
هذا سندويتش السابواي الفريد
في الكافيتيريا الخاصة بنا...

4
00:00:10,250 --> 00:00:13,125
...تمثل خطوات غرينديل
الأولى للأمام...

5
00:00:13,291 --> 00:00:16,333
...إلى عالم الشرعنة.

6
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
ما من مشكلة. أتعلمون شيئاً،
سألتهمها.

7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
الشرعنة. الشرعنة.

8
00:00:23,250 --> 00:00:26,708
كان يجب أن يكون متجري للسندويتشات.
كانت تلك فكرتي,

9
00:00:26,875 --> 00:00:28,125
- سنساندك.
- نعم.

10
00:00:28,291 --> 00:00:32,083
أفهمك. إنهم يحضّرون بنائنا للقضاء
على النمل الأبيض لذا نحن بلا مأوى.

11
00:00:32,250 --> 00:00:33,875
سأبيت في مختبر النوم.

12
00:00:34,041 --> 00:00:37,250
جل ما علي فعله هو الصحو كل
ثلاث ساعات وأقول:

13
00:00:37,416 --> 00:00:38,583
وأحصل على إعتمادين.

14
00:00:38,750 --> 00:00:40,791
سنبني حصناً من المخدات في المدرسة.

15
00:00:40,958 --> 00:00:43,583
حصناً آخر؟
يبدو أنكم تكررون ذاتكم.

16
00:00:43,750 --> 00:00:46,125
كان ذاك غطاء الحصن.
هذا حصنا للوسادات.

17
00:00:46,291 --> 00:00:49,375
- أصعب، وأفضل.
- كل الأمور الصعبة تكون أفضل.

18
00:00:49,541 --> 00:00:52,250
كالإصابة بالمرض، أو الإصابة
بالغازات.

19
00:00:52,416 --> 00:00:55,416
لقد إكتشفت للتو أنني وشيرلي
سنعمل لإفشال سابواي.

20
00:00:55,583 --> 00:00:57,083
- وكيف ذلك؟
- أيها العميد؟

21
00:00:57,625 --> 00:01:00,083
أظنك ملمّ بالنظام الداخلي لغرينديل.

22
00:01:00,250 --> 00:01:01,458
لست كذلك.

23
00:01:01,625 --> 00:01:04,750
تفضل. عقلي يتصرف بغرابة
في هذا الوقت من الليل.

24
00:01:04,916 --> 00:01:08,166
- إنها 10 صباحاً.
- أهلا بك.

25
00:01:08,333 --> 00:01:11,083
"أي عمل بهدف الربح في غرينديل...

26
00:01:11,250 --> 00:01:14,583
...يجب أن يكون مملوكاً بنسبة
51 بالمائة من قبل تلميذ مسجّل.

27
00:01:14,750 --> 00:01:16,125
يا للأسف يا دين.

28
00:01:16,291 --> 00:01:18,000
لا أذكر أن سابواي...

29
00:01:18,166 --> 00:01:21,625
...في حياتي كإمرأة أنثوية
يتمتع بخبرة تسويقية.

30
00:01:21,958 --> 00:01:25,458
في الواقع، أنا ضمن لائحة إنتظار
لدى بريمن/بوست فيم/ إكس مارك.

31
00:01:25,625 --> 00:01:27,083
- من أنت؟
- عصابة...

32
00:01:27,291 --> 00:01:29,750
...إليك التلميذ الأكثر حداثة
لغرينديل، سابواي.

33
00:01:29,916 --> 00:01:31,500
تدعى سابواي؟

34
00:01:31,666 --> 00:01:33,375
نعم، بإستخدام الريادة...

35
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
...وللمفاجئة عملية قانونية
تعرف بالهيئة المناطقية البشرية...

36
00:01:37,041 --> 00:01:40,750
...يسمح الآن للأشخاص الحقيقيين
تمثيل البشرية الجامعة...

37
00:01:40,916 --> 00:01:43,916
...لرجال الأعمال.
لقد تنازلت عن هويتي...

38
00:01:44,083 --> 00:01:48,833
...وأصبحت الآن رجلاً وتلميذاً
يدعى سابواي.

39
00:01:49,666 --> 00:01:50,833
لا أصدق ذلك.

40
00:01:51,000 --> 00:01:53,583
هيا سابواي، مستحيل
أن يكون طولك متراً و75 سنتمتر.

41
00:01:54,750 --> 00:01:56,000
إذاً يمكنك التصويت؟

42
00:01:56,166 --> 00:01:59,083
في الواقع، لا، لأنه فعلياً،
عمري أسبوعاً واحداً.

43
00:01:59,250 --> 00:02:01,916
لكن رجاءً لا تظنني أقل
إنسانية منك.

44
00:02:02,083 --> 00:02:04,291
أنا هنا للمرح، أخذ دروساً غريبة...

45
00:02:04,458 --> 00:02:07,208
...وأحتفل للدرجة التي تسمح
بها أخلاقي.

46
00:02:07,375 --> 00:02:10,083
طعام طازج؟ طعام طازج؟

47
00:02:10,250 --> 00:02:12,250
- طعام طازج.
- أوافقك.

48
00:02:12,666 --> 00:02:17,208
رائع، هل كنت تعرف أن تلامذة غرينديل
هم عملياً في إحتياطي الجيش؟

49
00:02:18,250 --> 00:02:20,500
لنصلّي للسلام.

50
00:02:47,791 --> 00:02:50,083
يجب أن تضمني لمختبر النوم هذا.

51
00:02:50,250 --> 00:02:53,416
الأفضل أن أبقى مغمى علي.

52
00:02:53,583 --> 00:02:57,208
إنه ليس صفاً للتسلية. مسموح
لنا بجلب حيوان محنط واحد.

53
00:02:57,375 --> 00:02:58,708
سأجلب روثي.

54
00:02:58,875 --> 00:03:01,500
لكنها إستخدمت جيبها لتهرب ناثان.

55
00:03:01,958 --> 00:03:03,625
حسنا، إمرحي.

56
00:03:05,750 --> 00:03:07,333
إنتظري، منذ متى لدينا خزائن؟

57
00:03:07,500 --> 00:03:10,541
منذ يوم التسجيل في العام 2009.

58
00:03:10,708 --> 00:03:14,166
جيف، هل تغاضيت عن ورشة
العمل التوجيهية...

59
00:03:14,375 --> 00:03:15,666
...ودائرة نار التنوع؟

60
00:03:16,250 --> 00:03:18,083
هذا يوضح الكثير عنك.

61
00:03:18,250 --> 00:03:21,083
أتقولين أن لدي خزانة هنا
منذ عامين ونصف؟

62
00:03:27,250 --> 00:03:29,625
"رقصة عيد القديسين.
ما بعد رقصة عيد القديسين.

63
00:03:29,791 --> 00:03:32,416
مسابقة الرقص."
هيا بنا.

64
00:03:32,583 --> 00:03:34,666
ما هذه؟ "أنقذوا غاريت"؟

65
00:03:34,833 --> 00:03:37,958
- ما به غاريت؟
- لا شيء. أنقذناه.

66
00:03:40,750 --> 00:03:42,625
إنتظروا، هذا أنقذ غاريت؟

67
00:03:43,625 --> 00:03:47,625
- ما هذه؟ رسالة غرامية؟
- هي واحدة من كثر.

68
00:03:47,791 --> 00:03:49,833
يا للهول. هذه رسالة كراهية.

69
00:03:50,000 --> 00:03:51,166
ماذا؟ دعيني أراها.

70
00:03:51,333 --> 00:03:54,916
"جيف، ممكن أن تأتي هذه كصدمة
لشخص يعتبر نفسه هدية من الله...

71
00:03:55,083 --> 00:03:57,750
...لكنك في الواقع أنت
أحمق متهور. كيم."

72
00:03:57,916 --> 00:03:59,708
- متهور؟
- من كيم؟

73
00:03:59,875 --> 00:04:02,541
لست أدري، وواضح أنها لا تعرفني.

74
00:04:02,875 --> 00:04:04,500
- صحة.
- لم أعطس.

75
00:04:08,458 --> 00:04:13,708
أنظروا لهؤلاء الأغبياء. أبقار،
أغنام، وحيوانات أخرى تنتقل كقطعان.

76
00:04:13,875 --> 00:04:16,208
- أردت ذكر الأفاعي.
هل أنا الوحيدة...

77
00:04:16,375 --> 00:04:19,416
...التي غضبت من حقيقة أن
الشركات تتنكر بأشكال إنسانية؟

78
00:04:19,583 --> 00:04:22,708
تنبأت بذلك تماماً في صحيفة الثانوية:

79
00:04:22,875 --> 00:04:25,125
- "بريتا غير مصفاة."
- غير مصفاة. مفهوم.

80
00:04:25,291 --> 00:04:26,833
- أحصل على ماذا؟
- في الواقع...

81
00:04:27,000 --> 00:04:30,333
...ربما أخذ سابواي الناحية الإنسانية
سيكون سبباً في إفلاسه.

82
00:04:30,916 --> 00:04:34,041
بريتا، أنت إمرأة تقدمية...

83
00:04:34,208 --> 00:04:38,166
...وأكثر تحرراً وتفريطاً.

84
00:04:38,333 --> 00:04:41,125
يمكنك الإقتراب من سابواي
ومعرفة كمائنه الوسخة.

85
00:04:41,291 --> 00:04:43,125
تجسس الشركات. أعجبني ذلك.

86
00:04:43,291 --> 00:04:46,583
ميكروفونات في أحمر الشفاه.
أحمر الشفاه في الميكروفونات.

87
00:04:46,750 --> 00:04:49,833
وأكثر السلاح فتكاً:
صائد الذباب الذكري.

88
00:04:50,000 --> 00:04:52,916
حسناً، هذه المحادثة إنتهت.
لست بعاهرة.

89
00:04:53,083 --> 00:04:55,416
ليس أنني فكرت بالأمر، إنما لو كنت...

90
00:04:55,583 --> 00:04:59,916
...لكنت من النوع المخملي الذي يسافر
إلى دبي للإقامة في فندق تحت البحر.

91
00:05:04,250 --> 00:05:05,416
عبد، تروي.

92
00:05:05,916 --> 00:05:08,458
لا عليك. بحوزتنا كافة
التصاريح اللازمة.

93
00:05:08,625 --> 00:05:12,583
يا لسخافتي. هذه قسيمة 20 بالمائة
من متجر بد باث وبيوند.

94
00:05:12,750 --> 00:05:15,583
لا داعي لرشوتي يا تروي.

95
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
- في الواقع....
- هناك الكثير منها.

96
00:05:18,416 --> 00:05:20,666
كنت أستخدم الغوغل
لتسجيل طول الأشياء.

97
00:05:20,833 --> 00:05:24,416
يبدو، أن هناك غينيس للأرقام
القياسية لأكبر وسادة...

98
00:05:24,583 --> 00:05:27,458
...أو حصن بطانيات.
لذا أيها الشباب، يجب أن تشاركوا.

99
00:05:27,625 --> 00:05:29,250
ضع هذه المدرسة على الخريطة.

100
00:05:31,291 --> 00:05:35,125
سيكون لدينا فرصة أفضل لتسجيل
رقم قياسي لو قمنا بذلك.

101
00:05:35,291 --> 00:05:38,958
أردنا حصناً للوسادات. لا أرغب
التضحية بالنوعية مقابل المساحة.

102
00:05:39,125 --> 00:05:40,875
لسنا بحاجة لرقم قياسي.

103
00:05:41,041 --> 00:05:43,291
ربما نلتقي بصاحب الأظافر الملتوية.

104
00:05:43,458 --> 00:05:47,333
شريدهار شيلال؟ شاهدته في برنامج
حواري. وجاءت ثمارها باطلة.

105
00:05:49,541 --> 00:05:51,750
- سأجلب كأساً.
- حسناً.

106
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
- تروي بارنز.
- نائب العميد لايبورن.

107
00:05:56,541 --> 00:05:59,416
لديك لحية وذيل.

108
00:05:59,583 --> 00:06:02,916
أواجه بعض المتاعب حالياً، تروي.
لا تهتم للأمر.

109
00:06:03,083 --> 00:06:06,666
هل أعدت التفكير بالإنضمام
لمدرسة تصليح مكيفات الهواء؟

110
00:06:06,833 --> 00:06:10,250
آسف. مشغول حالياً بعمل رائع
مع عابد.

111
00:06:10,416 --> 00:06:12,458
نعم، عابد.

112
00:06:12,625 --> 00:06:15,375
أتشاهدان البرنامج التلفزيوني معاً؟

113
00:06:15,541 --> 00:06:16,833
المفتش سبايستايم.

114
00:06:17,000 --> 00:06:20,625
مضحكة يا تروي. أنت وعابد
لطالما تذكراني بالمفتش...

115
00:06:20,791 --> 00:06:23,416
- ...والشرطي الموثوق ريجي.
- رائع.

116
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
المفتش ذكي، حازم.

117
00:06:25,833 --> 00:06:29,916
وريجي هو-- حسناً، هو ريجي.

118
00:06:30,083 --> 00:06:33,458
ريجي مدرّب في جو من عدم الجاذبية
للدفاع عن النفس ولديه صفارة.

119
00:06:33,625 --> 00:06:37,208
نعم. لكن الفرصة لن تسنح له
ليستخدم الصفارة...

120
00:06:37,375 --> 00:06:39,750
...إلا إذا سمح المفتش بذلك.

121
00:06:40,208 --> 00:06:43,250
هذه ليست صداقة، إنما أقرب
لعلاقة غريب أطوار أناني...

122
00:06:43,416 --> 00:06:47,250
...مع كلبه الطائع، المدلل. حسناً،
لدي عمل أقوم به. إعتن بنفسك.

123
00:06:49,916 --> 00:06:51,041
مكتب التسجيل

124
00:06:51,208 --> 00:06:55,833
هذه خزانة تعود للكيم الوحيدة
التي شاركتها الصف في العام 2009.

125
00:06:56,000 --> 00:06:58,041
أتساءل ماذا فعلت كي تغضبها
لهذه الدرجة.

126
00:06:58,208 --> 00:07:01,416
ربما تصادقتما ثم نسيت أمرها.

127
00:07:01,583 --> 00:07:05,750
آني، هل هذا رأيك بي؟
لا أصادق منسيات.

128
00:07:05,916 --> 00:07:08,708
- هل تريد المساعدة؟
- نفتش عن كيم مكفادن.

129
00:07:08,875 --> 00:07:10,958
- هذه خزانتها؟
- هل تعني ذلك؟

130
00:07:11,125 --> 00:07:13,750
وضعت ملاحظة في خزانتي منذ عامين.

131
00:07:13,916 --> 00:07:16,500
أغضبتها بشكل ما.
أتمنى لو أعتذر منها.

132
00:07:16,666 --> 00:07:20,791
لن يكون الأمر سهلاً.
كيم لم تعد بيننا.

133
00:07:20,958 --> 00:07:23,666
- توفيت منذ أسبوعين.
- ماذا؟

134
00:07:23,833 --> 00:07:27,416
إعذرني على إخبارك بهذه الطريقة
لكن لدي سباق لغاريت يجب أن أحضره.

135
00:07:27,583 --> 00:07:29,083
لكننا أنقذناه.

136
00:07:30,083 --> 00:07:31,125
هل فعلنا؟

137
00:07:36,666 --> 00:07:39,541
- بماذا تنصحيني؟
- وكيف يعنيك الأمر، أيها الإنتهازي؟

138
00:07:39,708 --> 00:07:43,083
ربما أنت نباتية. عليك أن تجربي
سندويتش سبواي فيجي ديلايت.

139
00:07:43,250 --> 00:07:46,250
- عليك أن تقرأ أورويلز 1984.
- سبق وفعلت.

140
00:07:46,416 --> 00:07:48,750
يا له من كتاب عظيم. أيقظني بالفعل.

141
00:07:48,916 --> 00:07:51,416
- أظن يجب إجبار الأولاد على قراءته.
- وأنا كذلك.

142
00:07:51,583 --> 00:07:55,750
أنت تعيشه. أنت لعبة بشرية
تحمل سندويتشاً بشكل دائم.

143
00:07:55,916 --> 00:07:58,958
- هل كان هذا حلمك؟
- ليس مسموحاً لي...

144
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
...مناقشة حياتي السابقة،
الإنغماس بعلاقات لا أفلاطونية...

145
00:08:02,416 --> 00:08:05,625
...ممارسة الديانة أو تناول أطعمة
طازجة غير صحية كتلك...

146
00:08:05,791 --> 00:08:07,416
...الموجودة خارج السابواي.

147
00:08:07,583 --> 00:08:10,916
- لم تأخذ كل هذا؟
- أردت الوقوف بجانبك للحظة.

148
00:08:11,958 --> 00:08:13,416
كان الأمر يستأهل.

149
00:08:13,583 --> 00:08:17,291
كالكتاب الجيد لأورويل
أو فيجي ديلايت.

150
00:08:21,750 --> 00:08:25,750
أهذا أنت، سابواي؟
نظري لم يعد كسابق عهده.

151
00:08:25,916 --> 00:08:27,375
تناول هذه التارتر توتس، هاري.

152
00:08:27,541 --> 00:08:30,916
لما يستحق، أظنك سترى أكثر منا.

153
00:08:32,875 --> 00:08:34,500
أرأيته يبتسم لك؟

154
00:08:34,666 --> 00:08:36,583
قواد من الطراز الرفيع، بريتا.

155
00:08:36,750 --> 00:08:39,166
- بيرس.
- عفواً. قواد.

156
00:08:39,333 --> 00:08:40,666
نسيت أنه كان في التسعينيات.

157
00:08:42,125 --> 00:08:46,416
بأي حال، شكراً. علمت أنه بإمكاني
الاعتماد عليك للمساعدة في إفشاله.

158
00:08:46,583 --> 00:08:48,583
هذه أنا، الفتاة ستدمر...

159
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
...شركة السندويتشات الكبيرة
ذات العيون الحالمة.

160
00:08:52,833 --> 00:08:54,500
نجحنا يا بيرس.

161
00:09:03,666 --> 00:09:04,791
1984
جورج أورويل

162
00:09:10,416 --> 00:09:12,291
مقطع قوي، أليس كذلك؟

163
00:09:12,750 --> 00:09:15,333
"أضحت ضرورة جسدية؟"

164
00:09:16,291 --> 00:09:19,666
- لقد علّمت هذا المقطع.
- لا يمكنني جزم ذلك.

165
00:09:19,833 --> 00:09:23,333
يا له من تعبير آخاذ عن
قدرة الحب على المثابرة...

166
00:09:23,500 --> 00:09:25,916
...ضمن الشقوق والتروس
في الأنظمة البشرية.

167
00:09:26,083 --> 00:09:29,416
من كنت، سابواي،
قبل أن تكون سابواي؟

168
00:09:29,583 --> 00:09:30,833
لا يمكنني التعليق.

169
00:09:31,000 --> 00:09:34,250
يجب أن أطيع القوانين.
هذه الهوية هي حياتي.

170
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
إن فعلت هذا لثلاث سنوات،
يمكنني العيش حلماً حقيقياً.

171
00:09:37,583 --> 00:09:38,833
أخبرني ما هذا.

172
00:09:39,000 --> 00:09:42,083
أود إدارة مأوى غير ربحي
للحيوانات المعاقة.

173
00:09:42,250 --> 00:09:43,791
كلاب بدواليب عوضاً عن أرجل خلفية.

174
00:09:43,958 --> 00:09:45,541
- جرذان بيضاء صماء.
- هررة بأعين واحدة؟

175
00:09:46,083 --> 00:09:48,916
حسناً، لم يكونوا على رأس
لائحتي، إنما طبعاً.

176
00:09:49,541 --> 00:09:52,166
علي الذهاب.
هذا خروج عن صلاحياتي.

177
00:09:52,625 --> 00:09:54,000
تناولوا طعاماً طازجاً.

178
00:09:56,833 --> 00:09:58,916
يجب وضع الصغار في الوسط.

179
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
لم علي أن أكون ريجي الخاص بك؟

180
00:10:01,708 --> 00:10:03,583
- ماذا؟
- أردت القيام بحصن من البطانيات.

181
00:10:03,750 --> 00:10:06,750
لم تفكر بالأمر لحظة.
لست صديقك الحميم حتى.

182
00:10:06,916 --> 00:10:09,916
- أنا "خادمك."
- لم أمنعك يوماً من فعل أي شيء.

183
00:10:10,083 --> 00:10:12,666
لو أردت صنع حصن من البطانيات،
هذا جيد بالنسبة لي.

184
00:10:13,000 --> 00:10:14,041
أشكرك.

185
00:10:14,208 --> 00:10:16,333
لكن لا تجعلها جزءاً من حصني
للوسادات.

186
00:10:20,416 --> 00:10:23,750
جيد. سأبدأ في مكان آخر.

187
00:10:24,208 --> 00:10:26,750
إمرح وأنت تكدس الوسادات كطفل.

188
00:10:29,000 --> 00:10:31,083
جيف، هل أنت بخير؟

189
00:10:31,250 --> 00:10:33,458
أستلقي على أثاث لحرم الجامعة،
لذلك، أقول لا.

190
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
هل لهذا علاقة بالفتاة كيم؟

191
00:10:37,875 --> 00:10:41,166
هي فتاة توفيت وهي تظن أنني حقير.

192
00:10:41,333 --> 00:10:44,500
لن أتمكن أبداً من الإعتذار.
لن أتمكن من تغيير رأيها بي.

193
00:10:44,666 --> 00:10:47,250
هذا يجعلني حقيراً للأبد.

194
00:10:47,416 --> 00:10:49,416
أتظنه عذراً؟

195
00:10:49,583 --> 00:10:52,916
هل هي تعويذة على شخص
آخرلجعله يسامحك؟

196
00:10:53,083 --> 00:10:56,333
الأعذار هي فرص للإعتراف بأخطاءك.

197
00:10:56,500 --> 00:10:57,958
إعتذر من خزانتها.

198
00:10:58,125 --> 00:11:00,833
لكن كيف لي أن أعتذر
إن لم أعرف ماذا إقترفت؟

199
00:11:01,000 --> 00:11:04,500
حسناً، ألم تناديك بالإنتهازي؟

200
00:11:04,958 --> 00:11:07,833
يخيل لي أنك تعلم تماماً ماذا إقترفت.

201
00:11:09,125 --> 00:11:12,250
- ليونارد، ماذا تفعل؟
- حصن عابد بحاجة للوسادات.

202
00:11:12,416 --> 00:11:13,833
كنت سأستلقي هناك.

203
00:11:14,000 --> 00:11:17,125
كنت سأستثمر في شركة الآي بي إم
في العام 1952...

204
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
...إنما الحياة مليئة بالخيبات.

205
00:11:24,416 --> 00:11:25,875
هل سنأكل الطازج؟

206
00:11:26,041 --> 00:11:28,208
- هل إكتشفت خبايا سيئة عن السابواي؟
- لا شيء.

207
00:11:28,375 --> 00:11:30,000
يجب أن أخرج معه أكثر.

208
00:11:30,166 --> 00:11:32,833
أتعلمين بما أفكر؟
أخالك تقعين بغرامه.

209
00:11:33,000 --> 00:11:36,333
ليس صحيحاً، من تخالني؟
عشت في نيويورك.

210
00:11:36,500 --> 00:11:39,750
أنت لم تعيشي في أي مكان.
أنت سلاح مخصص للجنس.

211
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
تظنين أنك سكنت في نيويورك
لأنني زرعت هذا في ذاكرتك.

212
00:11:43,250 --> 00:11:45,791
آه، بيرس، توقف.
أنظر لحالنا.

213
00:11:45,958 --> 00:11:48,958
عفوك لأننا أقحمناك في هذه
اللعبة الوسخة. أريدك أن تتوقفي.

214
00:11:49,125 --> 00:11:52,875
نعم، نحن نسحبك،
مباشرة بعد مهمتك الأخيرة.

215
00:11:53,041 --> 00:11:55,750
هذا القلم هو ميكروفون.

216
00:11:55,916 --> 00:11:59,875
هو أيضاً قارورة صغيرة.

217
00:12:00,791 --> 00:12:02,250
هل شربت الحبر؟

218
00:12:02,416 --> 00:12:05,750
إزرعي هذا في السابواي
ولن تضطري لرؤيته ثانية.

219
00:12:05,916 --> 00:12:07,833
إلى ذلك، دعيه يهتم أكثر.

220
00:12:08,000 --> 00:12:11,458
وبحق الله، أظهري قليلاً من الحيوية.

221
00:12:15,083 --> 00:12:18,166
مرحباً، عابد. كيف تسير الأمور
مع حصن الوسادات؟

222
00:12:18,333 --> 00:12:20,458
يصعب جعل شيء ما كامل،
لكن الأمر يستحق العناء.

223
00:12:20,625 --> 00:12:24,250
سأتذكر ذلك حين أستلم مفتاح
نادي غينيس السري...

224
00:12:24,416 --> 00:12:27,083
...حيث ألازم أولئك المتسكعين السمان
على الدراجات النارية...

225
00:12:27,250 --> 00:12:29,041
...وتجهيزها بلحية من العسل.

226
00:12:29,208 --> 00:12:31,666
حسناً، تروي، أقفلت للتو الهاتف
مع غينيس.

227
00:12:31,833 --> 00:12:36,125
وسيرسلون ممثلاً لتفحص حصن الأغطية.

228
00:12:36,291 --> 00:12:39,083
- هل وصلنا للرقم العالمي؟
- غاريت؟

229
00:12:39,250 --> 00:12:42,041
نحن أكثر من 2000 قدم مربع
عن الرقم القياسي.

230
00:12:42,208 --> 00:12:44,916
حصن وسادات عابد هو الذي يقف
أمامنا حائلاً.

231
00:12:45,083 --> 00:12:48,375
ماذا سنفعل هنا؟ هل من سبيل لربطهما؟

232
00:12:48,541 --> 00:12:51,458
لا يمكنك ربط حصن الأغطية
وتدعوه حصنا للوسادات.

233
00:12:51,625 --> 00:12:53,833
أفضل رؤية عملي وهو يدمر
على المساومة.

234
00:12:54,000 --> 00:12:56,583
عظيم. عابد سيدمر حصنه من الوسادات...

235
00:12:56,750 --> 00:12:59,666
...وتروي ستوسع حصنه للأغطية
إلى الفضاء.

236
00:12:59,833 --> 00:13:00,958
الجميع يربح.

237
00:13:01,125 --> 00:13:04,250
سوى عابد، لكن أنت، لن يفوز الجميع.

238
00:13:04,416 --> 00:13:05,833
أهذا ما تريده؟

239
00:13:06,000 --> 00:13:09,250
أدمر حصن وساداتي كي تصل
لرقمك القياسي؟

240
00:13:09,916 --> 00:13:11,083
هذا صحيح.

241
00:13:11,583 --> 00:13:12,625
الحجم.

242
00:13:13,333 --> 00:13:15,458
إخلاء وتحضير للدمار الخاص.

243
00:13:15,625 --> 00:13:17,458
- سيدي؟
- إفعل هذا.

244
00:13:17,625 --> 00:13:20,250
- إنتهينا هنا.
- بوب، بوب، كابتن.

245
00:13:31,333 --> 00:13:32,875
- سابواي.
- بريتا.

246
00:13:33,041 --> 00:13:36,083
إنتابني القلق لعدم قدومك.
لا أنفك عن التفكير بك.

247
00:13:40,750 --> 00:13:43,916
أرادوني أن أضع جهاز تنصت عليك.
مستحيل، لن أفعل.

248
00:13:44,083 --> 00:13:47,083
قيمنا، هويتنا، لا معنى لهما
بالنسبة لي.

249
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
فقط البقايا الأساسية.

250
00:13:48,916 --> 00:13:52,666
بالنسبة لي، أنت مجرد ضرورة جسدية.

251
00:13:54,666 --> 00:13:56,500
آه، سابواي.

252
00:13:59,583 --> 00:14:01,000
سابواي.

253
00:14:01,166 --> 00:14:03,208
آه، سابواي.

254
00:14:03,791 --> 00:14:05,166
آه، سابواي.

255
00:14:06,416 --> 00:14:10,791
هذا خطأ، بيرس. أردت فتح متجر
وحسب. لم أحسب لهذا.

256
00:14:10,958 --> 00:14:14,250
لا تريدين تحميل ضميرك، جيد. سأفعل.

257
00:14:14,916 --> 00:14:18,916
سررت بلقائك، سابواي،
لو كان هذا إسمك الحقيقي.

258
00:14:32,833 --> 00:14:36,250
كيم، هذا أنا، جيف...

259
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
...الحقير الإنتهازي.

260
00:14:38,750 --> 00:14:40,458
إسمعي، لا أذكر أني آلمتك...

261
00:14:40,625 --> 00:14:42,916
...وعلي الإفتراض أن هذا ما آلمك.

262
00:14:43,083 --> 00:14:44,750
الله يعلم ما هي الجريمة
التي إقترفتها...

263
00:14:44,916 --> 00:14:47,000
...كي تستحقي مني عدم اللامبالاة.

264
00:14:47,166 --> 00:14:51,791
لكن أيا كانت جريمتك، أظن أن كلانا
يعلم أن الجريمة الحقيقية هي جريمتي.

265
00:14:51,958 --> 00:14:55,250
أنا حقير، أناني.

266
00:14:55,416 --> 00:14:59,458
وأود شكرك على الملاحظة...

267
00:14:59,625 --> 00:15:04,166
...لأنني سأحاول التغيير.
أتمنى لو كنت هنا لتغفري لي.

268
00:15:04,333 --> 00:15:06,958
أنا هنا. وأسامحك.

269
00:15:08,791 --> 00:15:10,583
- أنا كيم.
- ماذا؟

270
00:15:10,750 --> 00:15:12,583
قلت إن كيم ماتت.

271
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
لأنك لم تتذكرني مطلقاً.

272
00:15:15,166 --> 00:15:19,166
أول سنة، خرجنا معاً 10 مرات.
وكل مرة كنت تقدم نفسك فيها.

273
00:15:19,333 --> 00:15:22,958
حينها كتبت الملاحظة. اليوم، تبدو
وكأنك ما زلت لا تذكرني.

274
00:15:23,125 --> 00:15:25,916
وما زلت تفترض من إسمي أني فتاة.

275
00:15:26,083 --> 00:15:29,041
كان علي إختراع قصة الفتاة الميتة...

276
00:15:29,208 --> 00:15:33,916
- ...لأجرحك كما جرحتني.
- أنا آسف جداً.

277
00:15:34,666 --> 00:15:36,583
كيم، صحيح؟

278
00:15:36,750 --> 00:15:39,750
أتعلم كم إنتظرتك كي تتفوه بذلك؟

279
00:15:41,625 --> 00:15:45,500
- ما هذه التفاهة بحق الجحيم؟
- آني، هذا كيم.

280
00:15:45,666 --> 00:15:48,000
يحمل إسم فتاة، لم آخذه
على محمل الجد.

281
00:15:48,166 --> 00:15:50,583
يحصل هذا دائماً، وهذا جنوني.

282
00:15:50,750 --> 00:15:53,208
لأن 16 بالمائة ممن يحملون إسم
كيم هم رجالاً.

283
00:15:53,375 --> 00:15:55,750
- آسف يا صديقي.
- لا تعتذر لهذا الشاب.

284
00:15:55,916 --> 00:15:58,916
- قلت لي أن أعتذر.
- لخزانة فتاة ميتة.

285
00:15:59,083 --> 00:16:02,250
ظننتني أمثل الأخوة.

286
00:16:02,416 --> 00:16:05,708
كنت ألقنك درساً عن كل الفتيات
اللواتي تسيطر عليهن...

287
00:16:05,875 --> 00:16:07,166
...ومن ثم تهجرهن.

288
00:16:07,333 --> 00:16:12,250
دون أن تهدر طاقتك على غريبة،
تلاحقك بجنون...

289
00:16:12,416 --> 00:16:14,166
- ...بإسم فتاة.
- أنت.

290
00:16:14,333 --> 00:16:17,750
- أنت لئيمة حقاً.
- أكتبها في رسالة، جاين أوستن.

291
00:16:20,000 --> 00:16:22,750
إستعد لإطلاق بروتوكول أوميغا.

292
00:16:23,708 --> 00:16:25,583
الوداع، حصن الوسادات.

293
00:16:25,750 --> 00:16:30,291
- كنت حلماً جميلاً.
- أكثر من حلم. إنه هنا.

294
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
- من تكون؟
- شخصاً يفهم...

295
00:16:32,750 --> 00:16:35,791
...التفاني من أجل الحرفية
بمواجهة الرداءة.

296
00:16:35,958 --> 00:16:38,666
هذا العالم يديره غامضون.

297
00:16:39,166 --> 00:16:40,958
لا تكرر ما تفعله دوماً، عابد.

298
00:16:41,125 --> 00:16:43,875
لا تفسد الضيف لترضي الطفيليات.

299
00:16:44,041 --> 00:16:45,083
سل نفسك:

300
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
ماذا لو توقفت عن الإهتمام
بجهة قبولهم بي؟

301
00:16:48,791 --> 00:16:52,041
ماذا لو عاد الأمر لأمثال ريجي
في العالم...

302
00:16:52,208 --> 00:16:56,250
...كي يتعاملوا مع المفتشين
أو يواجهوا الفناء؟

303
00:16:56,750 --> 00:17:00,250
الآن، رجاءً أدر رأسك بينما
أزحف بعيداً.

304
00:17:00,416 --> 00:17:03,708
أعاني بضعة أمور حالياً.

305
00:17:03,875 --> 00:17:05,333
أنا غير مستقر.

306
00:17:08,625 --> 00:17:11,416
- ماذا يجري؟
- أنا أطرح الأسئلة هنا.

307
00:17:11,583 --> 00:17:14,416
عاشرت سابواي وأنا سجلت ذلك.

308
00:17:15,083 --> 00:17:16,625
نعم.

309
00:17:19,166 --> 00:17:21,833
- تعلم، سأدع هذه تمر.
- ماذا؟

310
00:17:22,000 --> 00:17:24,458
لدينا قوانين صارمة ضد العلاقات
الرومانسية...

311
00:17:24,625 --> 00:17:26,083
...بين الهيئة العاملة...

312
00:17:26,250 --> 00:17:29,833
...لكن في هذا التوقيت، لا
يمكننا منعهم من الحب.

313
00:17:30,000 --> 00:17:32,250
هما مغرمان بشكل واضح.

314
00:17:32,416 --> 00:17:35,875
لو أرادا التعبير عن ذلك بطريقة
طبيعية، عندها--

315
00:17:36,041 --> 00:17:38,958
حسناً، تمهل.
هل هذا ما أظنه؟

316
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
تحول إلى غير صحي بسرعة.

317
00:17:43,791 --> 00:17:46,041
ذاك-- حسناً، ذاك--
نعم، هذا غريب.

318
00:17:46,208 --> 00:17:48,166
هذا خارج عن صلب الموضوع.

319
00:17:48,333 --> 00:17:52,791
تعلم، ترعرعت في منطقة الخليج،
لكني أصبحت أباً الآن.

320
00:17:54,041 --> 00:17:56,041
سيتعذرعلى سابواي تحمل هذا...

321
00:17:56,208 --> 00:17:58,666
...وبصراحة، ريك، تفاجئت بك.

322
00:17:58,833 --> 00:18:01,208
- أدعى سابواي.
- ليس بعد الآن.

323
00:18:01,375 --> 00:18:02,666
- الخبز قديم.
- لا!

324
00:18:03,250 --> 00:18:04,291
- يا إلهي.
- أنت.

325
00:18:04,458 --> 00:18:05,666
سابواي، أحبك!

326
00:18:05,875 --> 00:18:06,916
- بريتا!
- إخرسي.

327
00:18:07,083 --> 00:18:11,666
- كيف أمكنك ذلك؟
- حسناً، إذاً هذا كان كل شيء، سأذهب.

328
00:18:12,416 --> 00:18:14,708
لو يعطيني أحدكم سترتي.

329
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
إنها هناك على حمالة المعاطف
بجانب الباب.

330
00:18:18,208 --> 00:18:22,083
لو يعطيني أحدهم السترة،
يكون ذلك جيداً.

331
00:18:24,291 --> 00:18:27,416
أظنني حائراً. لما لا تأخذها
وأنت خارج؟

332
00:18:27,583 --> 00:18:29,250
أتعلم شيئاً؟ لست خارجاً الآن.

333
00:18:29,416 --> 00:18:32,458
سأجلس لفترة وأركز...

334
00:18:32,625 --> 00:18:35,000
...على سلبية هذا النهار.

335
00:18:35,750 --> 00:18:37,208
جيف.

336
00:18:37,666 --> 00:18:39,583
أردت الإعتذار.

337
00:18:39,750 --> 00:18:43,458
لم ألحظ وجود مشاكل لدي بالنسبة
لأدوار الجنسين.

338
00:18:43,625 --> 00:18:47,541
ولم يكن عدلاً أن أتهجم على كيم.

339
00:18:48,041 --> 00:18:49,083
من يكون كيم؟

340
00:18:51,083 --> 00:18:53,458
الشركة الأميركية قضت على الحب.

341
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
- مجدداً؟
- سابواي!

342
00:18:57,000 --> 00:18:59,958
آسفة. ظننتك شخصاً آخر.

343
00:19:00,125 --> 00:19:03,708
- بريتا، يا سخيفة، هذا أنا، سابواي.
- ماذا؟

344
00:19:03,875 --> 00:19:06,541
قضيت وقتاً ممتعا ليلة البارحة
في حصن الوسادات.

345
00:19:06,708 --> 00:19:09,083
بإستثناء واحد يتعلق بالفعل الجنسي
المنحرف...

346
00:19:09,250 --> 00:19:11,166
...الذي بدأته من دون موافقتي.

347
00:19:14,416 --> 00:19:16,000
تناولي طعاماً طازجاً.

348
00:19:18,791 --> 00:19:21,500
الوضع يتطور في المكتبة.

349
00:19:21,666 --> 00:19:25,166
كنت شرحت أكثر لكني أتنفس
بصعوبة لأنني هرولت سريعاً.

350
00:19:28,958 --> 00:19:30,250
إهدأوا!

351
00:19:30,416 --> 00:19:33,916
إهدأوا!

352
00:19:34,083 --> 00:19:36,791
- ما الخبر؟
- عابد لن يدمر حصنه.

353
00:19:36,958 --> 00:19:39,750
لا يتوجب علي المساومة
لإسترضاء الرداءة.

354
00:19:39,916 --> 00:19:42,416
- الرداءة؟
- حسناً، يا شباب.

355
00:19:42,583 --> 00:19:44,875
ممثل غينيس سيحضر بعد يومين.

356
00:19:45,041 --> 00:19:48,125
هل يمكننا قذف العملة لتحديد
من سيتراجع؟

357
00:19:48,291 --> 00:19:49,416
- لا.
- لا.

358
00:19:49,583 --> 00:19:51,958
حسناً، أنا العميد، لذلك أنا من يقرر.

359
00:19:54,708 --> 00:19:56,250
حصن الوسادات سيدمر.

360
00:19:56,416 --> 00:19:58,583
- إبق بعيداً.
- حذار، يا ستار بيرنز.

361
00:19:58,750 --> 00:20:00,583
إسمي أليكس!

362
00:20:06,541 --> 00:20:07,583
هذه الحرب!

363
00:20:25,083 --> 00:20:26,458
- تراجع، تراجع، تراجع.
- هيا.

364
00:20:26,625 --> 00:20:29,083
- تراجع، تراجع، تراجع.
- هيا.

365
00:20:31,250 --> 00:20:33,083
يتبع.

366
00:20:42,458 --> 00:20:44,500
يبدو أن حصن أغطية تروي بارنز...

367
00:20:44,666 --> 00:20:47,083
...ربما تتوجه للحرب مع حصن
الوسادات التابع لعابد نادر.

368
00:20:47,250 --> 00:20:50,666
طبعاً. قريباً، تروي وعابد
سيمزقان إرباً...

369
00:20:50,833 --> 00:20:54,375
...وتروي غير المرتبط
سيحظى بمصيره.

370
00:20:54,541 --> 00:20:56,833
مدرسة تصليح المكيفات.

371
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
- أنت رجل بارد يا سيد.
- نعم.

372
00:21:00,833 --> 00:21:04,458
يا لسوء حظ كل من تروي وعابد.

373
00:21:07,125 --> 00:21:09,625
أراكم في تمرين الفرقة.
