1
00:00:01,041 --> 00:00:03,708
- أعز الأصدقاء يعدّون الكعك
- أعز الأصدقاء يعدّون الكعك

2
00:00:03,875 --> 00:00:04,916
مهلاً

3
00:00:05,083 --> 00:00:08,083
- أعز الأصدقاء يعدّون الكعك
- أعز الأصدقاء يعدّون الكعك

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,833
لم أحسب يوماً أني سأفتقد هذا

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,250
لماذا لستُ أعز صديق لأحد؟

6
00:00:12,916 --> 00:00:14,916
لا تعاملوني بتنازل

7
00:00:15,083 --> 00:00:19,291
ستنزل عن جبل دين عندما تأتي

8
00:00:19,458 --> 00:00:22,208
أود إعلام الطلاب الذين سيبقون
في حرم الجامعة في نهاية الأسبوع...

9
00:00:22,375 --> 00:00:25,291
بأن عليكم ركن السيارات بالشارع
بسبب الكرنفال

10
00:00:25,458 --> 00:00:28,375
المسألة الأخرى
هي أني أحب القطارات الآن

11
00:00:28,541 --> 00:00:32,208
كرنفال حقيقي؟
هل يسمى ريد بيرد للملاهي؟

12
00:00:32,375 --> 00:00:34,875
يذكرني الاسم بشيء ما
ولكن قد يكون أي شيء

13
00:00:35,166 --> 00:00:36,541
أتساءل فحسب

14
00:00:36,708 --> 00:00:39,208
حبيبي السابق يرتحل مع كرنفال

15
00:00:42,041 --> 00:00:43,458
أنا آسفة بريتا

16
00:00:43,625 --> 00:00:47,833
بعض الأمور مضحكة لأنها غير منطقية
وهذا الأمر ليس منها

17
00:00:48,000 --> 00:00:51,208
يبدو أن الأخبار التي نقلتها
أدت إلى أفعال

18
00:00:51,375 --> 00:00:53,500
وإذا لم يكن هذا هو عملي، فما هو؟

19
00:00:55,666 --> 00:00:58,291
حسناً، يفترض بك...

20
00:00:59,750 --> 00:01:01,083
إدارة الجامعة

21
00:01:01,250 --> 00:01:03,958
بريتا، أخبرينا
عن حبيبك العامل في الكرنفال

22
00:01:04,125 --> 00:01:05,791
- حتى تستهزئوا بي؟
- نعم

23
00:01:05,958 --> 00:01:08,250
- أود ذلك
- السبب نفسه

24
00:01:08,416 --> 00:01:10,291
حسناً، لا أشعر بالخزي من ماضيّ

25
00:01:10,458 --> 00:01:13,083
وإذا كان هذا يسليكم، فلا بأس
لأننا أصدقاء

26
00:01:14,583 --> 00:01:16,083
اسمه بليد و...

27
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
ماذا؟ بحقك بريتا!

28
00:01:18,791 --> 00:01:22,000
استعانت بالصداقة للحد من الضحك
وما زلنا نضحك

29
00:01:22,166 --> 00:01:24,958
- الأمر مضحك لهذه الدرجة
- اسمه بليد، هل هذا قانوني؟

30
00:01:25,125 --> 00:01:26,458
ألا ينبغي أن تقاضيه نيو لاين؟

31
00:01:26,625 --> 00:01:28,750
كان هذا اسمه
قبل ذلك الفيلم السخيف

32
00:01:29,291 --> 00:01:31,458
هل كان هذا اسمه
قبل ذلك الفيلم الرائع؟

33
00:01:31,625 --> 00:01:33,125
كان فيلماً هزلياً
لـمارفيل في عام 1973

34
00:01:33,291 --> 00:01:37,000
- تحذير بوجود أحمق
- تحذير بحبيب سابق اسمه بليد

35
00:01:37,458 --> 00:01:39,333
حياتها العاطفية
تجعل حياة بيرس طبيعية

36
00:01:40,166 --> 00:01:41,500
ألمها يوحدنا

37
00:01:41,666 --> 00:01:44,041
إنها مثل الملك آرثر
بالذوق السيىء بالرجال

38
00:01:44,208 --> 00:01:45,833
يسرني أنكم تتفاعلون مع هذا

39
00:01:46,000 --> 00:01:48,666
أحتاج إلى تذكيري
بأنه أسوأ رجل على وجه الأرض

40
00:01:48,833 --> 00:01:50,583
إذا جاء إلى البلدة واتصل بي...

41
00:01:50,750 --> 00:01:52,416
...فسأذهب إليه خلال 5 دقائق

42
00:01:52,583 --> 00:01:53,750
لا أفهم

43
00:01:53,916 --> 00:01:55,541
- شبيه آندريه
- حسناً، أفهم

44
00:01:55,708 --> 00:01:57,000
- أنا لا أفهم
- ستفهمين

45
00:01:57,166 --> 00:01:58,583
- ماذا يعني هذا؟
- إنه فاتن

46
00:01:58,750 --> 00:02:00,666
- لا، يا إلهي!
- بيرس، إنك مقرف

47
00:02:00,833 --> 00:02:02,500
بهذه البساطة، أنا مقرف مجدداً

48
00:02:03,583 --> 00:02:05,750
كنت فرداً من المجموعة
كان ذلك بيدي

49
00:02:05,916 --> 00:02:07,416
تلتقي المرأة أحياناً برجل...

50
00:02:07,583 --> 00:02:11,083
...لا يمكنها إبعاده عن تفكيرها
حتى لو كانت مصلحتها بالابتعاد عنه

51
00:02:11,250 --> 00:02:15,083
انتهى حظي مع آندريه
ولكن يمكنه الإفلات من أي شيء

52
00:02:15,250 --> 00:02:16,291
إذاً ماذا يا بريتا؟

53
00:02:16,458 --> 00:02:19,916
هل تحبين رجل اسمه على اسم
فيلم مصاص دماء يلعب الكيك بوكسينغ؟

54
00:02:20,083 --> 00:02:22,500
فيلم رائع لمصاص دماء
يلعب الكيك بوكسينغ

55
00:02:22,666 --> 00:02:25,625
لا، لا أؤمن بالحب
لأن هذا الرجل...

56
00:02:25,791 --> 00:02:28,250
اسمه على اسم
فيلم مصاص دماء يلعب الكيك بوكسينغ

57
00:02:28,416 --> 00:02:29,666
بريتا!

58
00:02:29,833 --> 00:02:31,166
- حبيبتي!
- بريتا!

59
00:02:31,333 --> 00:02:33,458
- أتود مشاهدة بليد الليلة؟
- نعم

60
00:03:01,083 --> 00:03:04,666
أحب امتلاك خزانة الآن
كنت أهدر الوقت بالذهاب إلى سيارتي...

61
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
...لتغيير ملابسي بمنتصف الظهيرة

62
00:03:07,000 --> 00:03:09,416
ما رأيك؟
هل ألتزم بالملابس المناسبة؟

63
00:03:09,583 --> 00:03:11,875
- هل ستبدل ملابسك؟
- ليس إذا كانت ملابسي مناسبة

64
00:03:12,041 --> 00:03:13,416
- ليست مناسبة
- نعم

65
00:03:14,250 --> 00:03:16,125
إنك محقة، أعرف ذلك

66
00:03:16,666 --> 00:03:19,083
- سأتناول ما ستتناوله
- انضجي يا سيدة!

67
00:03:19,750 --> 00:03:21,750
- آني!
- قميصه غير مناسب

68
00:03:21,916 --> 00:03:24,333
أحتاج إلى مساعدة
كرنفال بليد هو الكرنفال القادم

69
00:03:24,500 --> 00:03:26,375
سيعمل في كشك
إطلاق النار على البط

70
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
أظنه حصل على الترقية أخيراً
وسيتصل بي

71
00:03:29,375 --> 00:03:32,625
وإذا تركتموني بلا مراقبة
سينتهي بي الأمر بمضاجعته

72
00:03:32,791 --> 00:03:34,083
وسأندم على ذلك

73
00:03:34,250 --> 00:03:37,291
أريد منك أن تأخذي هاتفي
ولا تعيديه قبل يوم الاثنين

74
00:03:37,458 --> 00:03:39,000
- بالطبع، حسناً
- حقاً؟

75
00:03:39,166 --> 00:03:41,916
اصمت، وأريد البقاء معك
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

76
00:03:42,083 --> 00:03:44,583
ليس البقاء معك فحسب
بل يجب أن تحتجزينني

77
00:03:44,750 --> 00:03:47,375
كنتِ مدمنة على الأدوية
اعتبري بليد دواء آديريل

78
00:03:47,541 --> 00:03:49,000
وقيّديني بمشعاع التدفئة...

79
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
...مثل مستذئبة لعينة مدمنة
على الكرنفالات

80
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
فهمت، التدفئة مركزية في شقتنا...

81
00:03:54,166 --> 00:03:56,000
...ولكني فهمت الفكرة، حافظي على قوتك

82
00:03:56,166 --> 00:03:58,833
أتساءل كم امرأة
أثرت عليها بهذا الشكل

83
00:04:04,541 --> 00:04:07,250
ليصعد الجميع على قطار البشر

84
00:04:07,416 --> 00:04:09,000
المحطة التالية هي--

85
00:04:09,208 --> 00:04:12,166
سأتكلم بشكل مباشر
أريد من طالبك تروي بارنز...

86
00:04:12,333 --> 00:04:14,666
...أن يسجل في برنامج تكييف الهواء

87
00:04:14,833 --> 00:04:19,333
يا لها من فرصة رائعة
لشاب من أصل مدني!

88
00:04:19,500 --> 00:04:22,416
ولكن مهما حاولت
لن أجعله ينظر للأمر بهذا الشكل

89
00:04:22,583 --> 00:04:25,333
أريد منك تغيير رأيه

90
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
ولكن ماذا عساي أفعل
إذا لم يكن الأمر يهمه؟

91
00:04:27,666 --> 00:04:30,083
أيها العميد، هل نسيت أن جامعتك...

92
00:04:30,250 --> 00:04:32,583
تخضع لسيطرة
كلية إصلاح تكييف الهواء؟

93
00:04:32,750 --> 00:04:34,083
لسنا كذلك

94
00:04:34,250 --> 00:04:37,250
ليس عليّ أن أخبرك إذن
كيفية فعل ما أريد تحقيقه

95
00:04:37,416 --> 00:04:41,291
ليس عليّ سوى أن أطلب وأتمنى

96
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
وليس عليك سوى أن تحقق رغباتي

97
00:04:43,916 --> 00:04:45,416
أعرف كيف أفعل ذلك بالضبط

98
00:04:48,666 --> 00:04:53,375
ناتالي، هلا تحضرين لي كتاباً
عن كيفية فعل الأشياء؟

99
00:04:53,541 --> 00:04:55,333
أعدّي لي
كأس ويسكي مع الصودا فحسب

100
00:04:55,500 --> 00:04:57,416
- أعدّه بنفسك
- لا أعرف كيف

101
00:04:58,833 --> 00:05:00,291
أحب أسلحة بليد الخاصة

102
00:05:00,458 --> 00:05:02,333
نعم، أترى ذلك السيف؟
إنه ذو حدين

103
00:05:02,500 --> 00:05:04,750
أحدهم فضي، والآخر مطلي بالثوم

104
00:05:04,916 --> 00:05:06,666
- عليّ التحقق من رسائلي
- لا

105
00:05:06,833 --> 00:05:09,083
يا رفيقان
هلا نشاهد فيلماً مختلفاً...

106
00:05:09,250 --> 00:05:11,333
...أو نتوقف عن قول تلك الكلمة؟

107
00:05:11,500 --> 00:05:12,750
- أية كلمة؟
- "بليد"

108
00:05:12,916 --> 00:05:15,833
- بسبب حبيب بريتا السابق
- هلا تتحققين من رسائلي؟

109
00:05:16,000 --> 00:05:17,458
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

110
00:05:17,625 --> 00:05:20,416
- ماذا لو ماتت أمي؟
- إنكما تتحدثان عن بليد

111
00:05:21,041 --> 00:05:23,291
- هذا ليس رائعاً
- آني، سيطري على ضيفتك

112
00:05:23,458 --> 00:05:25,750
آني، فكري للحظة
هاتفي معك

113
00:05:25,916 --> 00:05:28,583
ولا تتحققين من الرسائل فيه
ماذا لو كانت أمي تحتضر؟

114
00:05:28,750 --> 00:05:31,000
تريدين معرفة أين أخفي هاتفك فحسب

115
00:05:31,166 --> 00:05:33,041
أود أن أعرف إن كانت أمي تحتضر

116
00:05:33,208 --> 00:05:35,500
إنها إجابة بسيطة بنعم أو لا.
سأغمض عيني

117
00:05:35,666 --> 00:05:38,333
اذهبي وتحققي وقولي
لا، أمك لا تحتضر

118
00:05:38,500 --> 00:05:40,250
أو نعم، أمك تحتضر

119
00:05:40,416 --> 00:05:42,666
ثم سنرجع لمشاهدة الفيلم

120
00:05:55,916 --> 00:05:59,083
- أعطه لي!
- هذا صحيح بريتا، إنها موزة

121
00:05:59,250 --> 00:06:01,583
لماذا ثمة موزة
في خزانة الأقراص الرقمية؟

122
00:06:01,750 --> 00:06:03,875
اقرئي الموزة بريتا

123
00:06:04,333 --> 00:06:06,083
إنك مدمنة كاذبة

124
00:06:06,250 --> 00:06:07,583
مؤكد أن هذه الكلمات تؤلم

125
00:06:07,750 --> 00:06:10,416
ولكنك ما كنت لتقرئيها
لو لم تكن صحيحة

126
00:06:10,625 --> 00:06:12,583
كم أنا ضعيفة!

127
00:06:14,416 --> 00:06:17,083
ولكن ضعفنا لا يحدد هويتنا

128
00:06:17,250 --> 00:06:19,750
بل إمكانياتنا هي ما يحددها

129
00:06:19,916 --> 00:06:23,750
- لدي إمكانيات مشاهدة بليد
- إنكما صديقان سيئان. شريران!

130
00:06:24,291 --> 00:06:25,958
هذا ظلم، ماذا عنكما؟

131
00:06:26,125 --> 00:06:28,458
لا يعجبكما فيلمنا
ولا يمكننا قول كلمة "بليد"...

132
00:06:28,625 --> 00:06:30,583
...وثمة هواتف في الثلاجة

133
00:06:31,583 --> 00:06:33,625
- تروي وعابد
- أود أن أرى إن اتصل

134
00:06:33,791 --> 00:06:37,166
لدي الحق بأن أعرف
إنكم وحوش، إنكم أمثال هتلر!

135
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
أيها العنصريون!

136
00:06:38,750 --> 00:06:41,750
- أنتم نقيض الرجل الوطواط!
- لا تعرفن ما يعنيه هذا

137
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
سأحز أعناقكم وأتناول....

138
00:06:44,250 --> 00:06:47,583
- أما زلتما تعتقدان أن القفل مبالغة؟
- لا

139
00:06:47,875 --> 00:06:49,875
ثمة هواتف في الثلاجة

140
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
أنا أقلدك

141
00:06:56,375 --> 00:06:58,750
ليلة الفتيان

142
00:06:59,208 --> 00:07:00,958
أحتاج إلى مساعدة
بالتفاعل مع أمر ما

143
00:07:01,125 --> 00:07:02,166
مرحباً

144
00:07:06,166 --> 00:07:08,166
تذكري، سنقابل بليد بشكل سريع

145
00:07:08,333 --> 00:07:11,166
إذا أخبرتِ أحداً
فسأمنعك من فعل أشياء معي...

146
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
- ...أخشى إخبار أحد بها
- فهمت

147
00:07:14,000 --> 00:07:17,875
تريد رؤية حبيب بريتا السابق
وإذا فعلتها وحدك، سيبدو هذا غريباً

148
00:07:18,375 --> 00:07:20,750
- أنت الوحيدة التي تتفهم ذلك
- رائع

149
00:07:22,583 --> 00:07:25,166
- هل أنتما بموعد غرامي؟
- كم هذا محرج!

150
00:07:25,333 --> 00:07:27,291
- انظرا لما فاز به بيرس من أجلي
- ما هذا؟

151
00:07:27,458 --> 00:07:29,958
قررت اللجوء إلى أحد
من خارج أعز الأصدقاء

152
00:07:30,125 --> 00:07:32,333
- ألم تجد أحداً أفضل من تشانغ؟
- اسحب كلامك

153
00:07:32,500 --> 00:07:35,958
يمكنه إيجاد الكثيرين أفضل مني
ولكني أول من وافق

154
00:07:36,125 --> 00:07:37,250
استمتعا بمقاومة الحياة

155
00:07:37,416 --> 00:07:38,916
- سنفعل
- سنفعل

156
00:07:39,625 --> 00:07:41,708
- ما التالي؟ غزل البنات؟
- الروليت الروسي؟

157
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
- ماذا قلت؟
- لا بأس بغزل البنات

158
00:07:46,291 --> 00:07:48,625
شكراً

159
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
أهذا كل شيء؟

160
00:07:55,083 --> 00:07:56,708
ليس وسيماً مثلك

161
00:07:56,875 --> 00:07:59,375
- لم أكن أسعى لمثل هذا الإطراء
- لا، أقدمه بلا مقابل

162
00:07:59,541 --> 00:08:01,708
أريد ركوب لعبة ما
هذه فرصة لي

163
00:08:01,875 --> 00:08:04,458
- كنت حامل في سنوات الكرنفال
- لا أشعر بالغيرة

164
00:08:04,625 --> 00:08:06,458
أردت معرفة قصته فحسب

165
00:08:06,625 --> 00:08:10,333
من الواضح أنه رجل حقير
وبريتا تكره نفسها، وانتهينا

166
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
- ماذا تودين أن تفعلي؟
-أود ركوب لعبة ما

167
00:08:13,166 --> 00:08:16,458
- لنذهب لإطلاق النار على البط
- جيفري

168
00:08:17,000 --> 00:08:20,041
- ثمانية الإسباتي، أنا أفوز
- هذا جميل

169
00:08:20,583 --> 00:08:23,375
- كيف تشعرين؟
- أنا بخير

170
00:08:23,541 --> 00:08:27,083
بل بأحسن حال، شكراً آني
ما كنت لأفعل هذا من دونك

171
00:08:27,250 --> 00:08:29,125
- تسرني المساعدة
- أود إعلامك...

172
00:08:29,291 --> 00:08:32,291
...ولم أقل هذا الكلام من قبل
ولكن كان هذا إحساسي دوماً

173
00:08:32,458 --> 00:08:33,750
إنك بمثابة أخت لي

174
00:08:35,416 --> 00:08:36,500
بريتا

175
00:08:40,166 --> 00:08:43,625
يا أختي الصغيرة، هل ستثقين بي
وتعيدي لي هاتفي؟

176
00:08:43,791 --> 00:08:46,250
أود التحقق من بريدي الإلكتروني
وتقويمي...

177
00:08:46,416 --> 00:08:48,958
...ووظائفي المنزلية. أنا تائهة
من دونه

178
00:08:49,833 --> 00:08:54,083
- إنك لا تتلاعبين بي، صحيح؟
- بسبب-- يا إلهي!

179
00:08:54,250 --> 00:08:57,625
نعم، لا يهم
انتهى ذلك الأمر فعلاً آني

180
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
حسناً، إنه معي هنا

181
00:09:00,458 --> 00:09:04,291
- إنه بوابة لمزيد من الثقة
- رائع، شكراً، أحب البوابة

182
00:09:04,458 --> 00:09:06,500
وسأكرم البوابة

183
00:09:08,250 --> 00:09:10,000
عليّ الاتصال بطبيبي لمعرفة النتائج

184
00:09:10,166 --> 00:09:12,625
لا تقلقي، أنا بخير
ولكنه أمر شخصي

185
00:09:12,791 --> 00:09:15,791
تحتاجين إلى الخصوصية
بالتأكيد، سأطمئن عليكِ لاحقاً

186
00:09:15,958 --> 00:09:18,250
وداعاً، شكراً عزيزتي

187
00:09:22,333 --> 00:09:25,708
هذا الرجل لا يرحم مصاصي الدماء

188
00:09:25,875 --> 00:09:27,416
إنه قاسِ

189
00:09:29,916 --> 00:09:31,416
ما الخطب آني؟

190
00:09:31,583 --> 00:09:35,291
خرجت مبتسمة، ثم بدأت ابتسامتك
تزول بينما تستندين على الباب

191
00:09:35,458 --> 00:09:37,916
- أعطيت بريتا هاتفها
- حقاً؟ لماذا؟

192
00:09:38,083 --> 00:09:40,416
يجب أن تشعر بالثقة لتتعافى

193
00:09:40,583 --> 00:09:42,750
ستنتكس مرة أخرى لأنك أعطيتها هاتفها

194
00:09:42,916 --> 00:09:45,916
لا، استبدلت رقم هاتف بليد
برقم هاتفي دون علمها

195
00:09:46,083 --> 00:09:48,166
إذا حاولت الاتصال به
فستتصل بي

196
00:09:48,333 --> 00:09:50,958
- كم هذا مخادع!
- نعم، إنك مثل بليد

197
00:09:51,125 --> 00:09:52,166
هذا صحيح

198
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
أتمنى أن تجد القوة لكي--

199
00:09:56,291 --> 00:10:00,083
الأرجح أنها تخبره أنها
"تتوق للإحساس بدفء...."

200
00:10:00,250 --> 00:10:02,208
هل هذه مزحة؟

201
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
قالت إننا بمثابة أختين

202
00:10:04,375 --> 00:10:07,208
كم أنا حزينة الآن!

203
00:10:07,375 --> 00:10:10,708
وكم هي تابعة له!

204
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
ولا تجيد التهجئة أيضاً

205
00:10:18,083 --> 00:10:19,250
أحسنت التصويب

206
00:10:19,416 --> 00:10:20,833
- ولكن حظك عاثر
- شكراً

207
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
سأجرب جولة أخرى

208
00:10:22,708 --> 00:10:24,958
ثمة متسع في سريرنا
لثلاثة دببة، صحيح؟

209
00:10:25,125 --> 00:10:26,791
وأكثر يا حبيبي

210
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
إنك لطيف بالنسبة لرجل اسمه....
ماذا قلت اسمك؟

211
00:10:30,000 --> 00:10:31,083
- بليد؟
- نعم

212
00:10:31,250 --> 00:10:33,708
ولكن هذا اسم مستعار
من أجل الكرنفال، صحيح؟

213
00:10:33,875 --> 00:10:36,666
- مثل كلب الكرنفال
- لماذا سأحمل اسماً مستعاراً؟

214
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
هل أطلق عليك والديك اسم بليد؟

215
00:10:38,958 --> 00:10:42,416
- كما يبدو
- يبدو أنك لا تمانع هذا

216
00:10:42,583 --> 00:10:44,250
لا يسعني فعل شيء حيال ذلك

217
00:10:44,416 --> 00:10:45,458
- قم بتغييره
- قم بتغييره

218
00:10:45,625 --> 00:10:50,083
لأي اسم؟ تمبلتون فيراري 3؟
لن يغير هذا مذاق الخردل

219
00:10:50,833 --> 00:10:52,625
سأرجع حالاً

220
00:10:53,291 --> 00:10:57,250
لن يغير هذا مذاق الخردل
أفهم الجاذبية وراءه

221
00:10:57,416 --> 00:11:00,500
إنه هادىء ومسترخي
ولكنه ليس رائعاً مثلك

222
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
سيد بليد، سأشتري 3 جولات أخرى

223
00:11:05,583 --> 00:11:07,583
لن يغير هذا مذاق الخردل

224
00:11:07,750 --> 00:11:10,625
- كم أنت رائعة شيرلي
- أحياناً أنا كذلك

225
00:11:13,500 --> 00:11:15,291
كم مرة سيفعلان ذلك؟

226
00:11:15,458 --> 00:11:16,750
هذا يتحقق، صحيح؟

227
00:11:16,916 --> 00:11:21,000
- نصبح أعز صديقين
- أعتقد هذا، أعتقد هذا

228
00:11:31,791 --> 00:11:34,541
يا إلهي! رسالة تلو الأخرى

229
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
أراسلك لأخبرك
اني لن أراسلك بعد الآن

230
00:11:37,375 --> 00:11:41,500
آسفة، لم أقصد ذلك
هل أثار هذا غضبك مني؟

231
00:11:41,666 --> 00:11:44,125
حسناً، أعتقد أنك لا تود التعرف
على ولدنا البالغ عامين

232
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
هلا نخفيه تحت الفراش فحسب؟

233
00:11:46,791 --> 00:11:50,208
- متى ستفهم التلميح؟
- بريتا تحب الرجال الذين لا يردون

234
00:11:50,375 --> 00:11:53,291
أيها العميد، ما سبب وجودك هنا؟

235
00:11:53,458 --> 00:11:54,625
حسناً

236
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
لنجعله يرد

237
00:11:56,458 --> 00:12:00,000
- ماذا تفعلين؟
- سأنهي هذا، "اتركيني وشأني"

238
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- لا!
- لا!

239
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
هذا أسوأ كثيراً!

240
00:12:04,291 --> 00:12:06,791
أترون؟ لقد توقفت

241
00:12:11,458 --> 00:12:12,958
هل تتصل به؟

242
00:12:13,125 --> 00:12:16,166
لقد ولدت في الثمانينات
وما زالت تستخدم الهاتف للاتصال

243
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
لا بأس، لا بأس

244
00:12:17,541 --> 00:12:20,250
- لن نرد
- ألن يرد البريد الصوتي عندها؟

245
00:12:22,291 --> 00:12:23,791
مرحباً؟ بليد؟

246
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
أحسنتِ

247
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
لا أعرف

248
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
قومي بتغيير الإعدادات
حتى لا يرد البريد الصوتي

249
00:12:37,541 --> 00:12:38,958
فات الأوان

250
00:12:39,083 --> 00:12:43,583
تصرفوا كأنكم في كرنفال
أنتم الكرنفال، حالاً!

251
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
تفضل

252
00:12:45,916 --> 00:12:48,083
- نبيع الفشار هنا
- مرحباً؟

253
00:12:48,250 --> 00:12:51,333
- أنا مشغول حبيبتي
- بليد، انتظر فحسب

254
00:12:51,500 --> 00:12:53,250
مهلاً بليد...

255
00:12:53,416 --> 00:12:56,416
طلبت منك ألا تتصلي بي بالعمل

256
00:12:57,250 --> 00:13:00,500
أنا آسفة، لقد نسيت
لا تغضب مني

257
00:13:00,666 --> 00:13:02,791
إنها مغرمة برجل حقير خيالي

258
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
لا تنتقد هذا قبل أن تجربه

259
00:13:05,833 --> 00:13:09,250
حصلت على شهادة بكالوريوس زائفة
ثم غششت بامتحان "إلسيت"

260
00:13:09,416 --> 00:13:11,750
ربما تتساءل كيف يمكن الغش
في امتحان "إلسيت؟"

261
00:13:11,916 --> 00:13:14,500
- كيف؟
- لا يكشف الساحر عن أسراره

262
00:13:19,458 --> 00:13:21,500
نعم، تمكنت منك!

263
00:13:21,666 --> 00:13:23,416
- أحسنت صنعاً
- أريد الدب الكبير

264
00:13:23,583 --> 00:13:25,291
نعم، هذا هو

265
00:13:26,083 --> 00:13:28,916
نعم، لم يكن هذا سيئاً، صحيح؟

266
00:13:29,083 --> 00:13:30,750
نعم، لقد نجحت حبيبي

267
00:13:30,916 --> 00:13:33,708
انسحبت من الثانوية إذن
وانضممت إلى الكرنفال

268
00:13:33,875 --> 00:13:35,750
وبعد 15 سنة، ما زلت هنا

269
00:13:35,916 --> 00:13:37,291
- جيفري
- هذا ما حدث

270
00:13:37,458 --> 00:13:40,458
ما هوالرقم القياسي
لأفضل صيد في هذا الكشك؟

271
00:13:40,625 --> 00:13:42,250
ثمانية من البط

272
00:13:42,416 --> 00:13:44,416
حسناً، جولة أخرى
جولة أخرى

273
00:13:44,583 --> 00:13:46,250
- جيف
- حبيبتي

274
00:13:46,416 --> 00:13:47,916
هلا تعذرنا للحظة؟

275
00:13:48,083 --> 00:13:50,166
- بالتأكيد
- هلا تأتي إلى هنا؟

276
00:13:53,750 --> 00:13:56,416
- ما هدفك من هذا؟
- لا أعرف، أود أن أعرف

277
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
- ماذا؟
- أود أن أعرف...

278
00:13:57,958 --> 00:13:59,875
...ما سبب حب بريتا الجنوني له

279
00:14:00,041 --> 00:14:01,958
هل تشعر بالغيرة؟
هل أنت مغرم بـبريتا؟

280
00:14:02,125 --> 00:14:05,958
لا، لست مغرماً بـبريتا، ونعم
أشعر بالغيرة منه، ما هو سره؟

281
00:14:06,125 --> 00:14:08,958
- لماذا تود معرفة سره؟
- لماذا نود معرفة...

282
00:14:09,125 --> 00:14:11,958
...كيفية تفجير الأرض
أو زرع أذن بشرية على فأر؟

283
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
كاحتياط عند الحاجة يا شيرلي
كاحتياط عند الحاجة

284
00:14:14,958 --> 00:14:17,750
- سأبحث عن بيرس
- هذا جيد

285
00:14:18,500 --> 00:14:20,416
إحدى هذه الدببة لي

286
00:14:20,583 --> 00:14:22,666
هذه هي أعز صداقة إذن

287
00:14:22,833 --> 00:14:24,083
إنها أمر مختلف، صحيح؟

288
00:14:24,250 --> 00:14:27,416
كيف سنجعلها تستمر؟
كيف سنعرف أننا لن نتشاجر؟

289
00:14:27,583 --> 00:14:30,416
- لنترك الطبيعة تتخذ مجراها
- لا تملي عليّ أفعالي

290
00:14:30,958 --> 00:14:34,125
- ما هي مشكلتك؟
- ما هي مشكلتك أنت؟ سأرحل!

291
00:15:05,250 --> 00:15:08,500
أنا بليد، كيف الحال؟ اترك رسالة

292
00:15:08,666 --> 00:15:11,750
حسناً، حللنا مشكلة البريد
الصوتي الآن

293
00:15:11,916 --> 00:15:14,250
- لنرجع إلى مشكلتنا
- ماذا تفعلين؟

294
00:15:14,416 --> 00:15:15,958
أيها العميد، ما سبب وجودك هنا؟

295
00:15:17,041 --> 00:15:19,208
وجدت الحل
أعرف ما ينبغي فعله

296
00:15:19,375 --> 00:15:22,500
سأتصرف بلؤم شديد معها

297
00:15:23,583 --> 00:15:27,791
ما الذي لا تفهمينه بالأمر؟
تحب بريتا الرجال اللئيمين معها

298
00:15:27,958 --> 00:15:30,833
إنها لا تحب نفسها
أعطني الهاتف

299
00:15:38,958 --> 00:15:40,958
- ماذا كتبت لها؟
- كلام لطيف

300
00:15:41,125 --> 00:15:45,083
لا تقلقي، سأحذفها من هاتفك

301
00:15:47,833 --> 00:15:49,625
- مرحباً
- كيف الحال؟

302
00:15:49,791 --> 00:15:51,250
أما زلتم تشاهدون الأفلام؟

303
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
- مرحباً أيها العميد، ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً بريتا و...

304
00:15:58,666 --> 00:16:00,166
ألا تجيد أعمال النجارة؟

305
00:16:00,333 --> 00:16:02,833
- لا
- أو أحواض المياه العذبة والمالحة

306
00:16:03,000 --> 00:16:05,250
- هل قضيبك كبير؟
- لا

307
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
لا أفهم بليد، ما هو سرك؟

308
00:16:08,083 --> 00:16:09,875
لماذا أود إثارة إعجابك؟

309
00:16:10,041 --> 00:16:11,666
هل أنت ذكي أم غبي؟

310
00:16:11,833 --> 00:16:13,750
هل أنت رابح أم خاسر؟

311
00:16:13,916 --> 00:16:15,541
أم هل أنت مجرد مرآة بشرية؟

312
00:16:15,708 --> 00:16:17,916
هل نرى جميعنا ما نود رؤيته بك؟

313
00:16:18,208 --> 00:16:20,416
الساحر لا يكشف أسراره، صحيح؟

314
00:16:21,916 --> 00:16:23,416
هذا صحيح

315
00:16:24,500 --> 00:16:26,083
إلى اللقاء

316
00:16:27,541 --> 00:16:29,083
حسناً

317
00:16:29,833 --> 00:16:33,958
دفعت أكثر من 300 دولار في كشكي
لذا سأخبرك بالسبب

318
00:16:34,125 --> 00:16:35,583
هل تود معرفة سري؟

319
00:16:36,541 --> 00:16:38,250
نعم

320
00:16:39,125 --> 00:16:41,041
نعم

321
00:16:45,958 --> 00:16:47,833
- ماذا تفعلين؟
- أود أن أعرف

322
00:16:48,791 --> 00:16:53,666
حسناً، أنا آسفة، كنت أراسل بليد
ولكنني توقفت

323
00:16:53,833 --> 00:16:55,958
إنه فاشل

324
00:16:59,083 --> 00:17:00,125
طابت ليلتكم

325
00:17:02,250 --> 00:17:06,333
تروي، عليك الانضمام
إلى برنامج تصليح تكييف الهواء

326
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
- لا
- لم ينجح ذلك

327
00:17:08,583 --> 00:17:10,750
هذا جزائي للارتجال
طابت ليلتكم

328
00:17:13,083 --> 00:17:16,833
لا أفهم، إنه مصاص دماء
ولكن بوسعه المشي تحت ضوء النهار؟

329
00:17:17,000 --> 00:17:20,333
ما هي مشكلتك؟

330
00:17:21,208 --> 00:17:23,458
لم تكوني تراسلين بليد
بل تراسليننا نحن

331
00:17:23,625 --> 00:17:25,250
استبدلت رقم هاتف بليد برقم هاتفي

332
00:17:25,416 --> 00:17:28,083
- هل خدعتني؟
- أنتِ خدعتني

333
00:17:28,250 --> 00:17:30,750
طلبتِ مساعدتي
وأخبرتني بأني بمثابة أخت لك...

334
00:17:30,916 --> 00:17:33,958
...وبذلت ما بوسعي
لجعلك تكرهين ذلك الحقير...

335
00:17:34,125 --> 00:17:37,375
...ولكنك نسيته
عندما قال أول شيء لطيف؟

336
00:17:37,541 --> 00:17:41,416
من جرح مشاعرك؟
ولماذا لا يظهر ذلك الجرح؟

337
00:17:41,583 --> 00:17:44,250
هل كنت أراسلكم طوال الوقت؟

338
00:17:45,625 --> 00:17:49,125
بليد ليس فاشلاً إذن

339
00:17:50,000 --> 00:17:53,125
لا، دعها تذهب، إنها قضية خاسرة

340
00:17:54,583 --> 00:17:56,333
جيف، ماذا تفعل هنا؟

341
00:17:56,500 --> 00:17:59,125
رجعت للتو من الكرنفال
حيث التقيت بليد

342
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
- هل هو بخير؟ كيف حاله؟
- أصيب بتلف دماغي

343
00:18:01,500 --> 00:18:03,125
- لا تتصرف بحقارة
- أنا جاد

344
00:18:03,291 --> 00:18:04,583
لقد رأيت الندبة

345
00:18:04,750 --> 00:18:06,916
قبل 10 سنوات
قبل حتى أن يلتقي بك...

346
00:18:07,083 --> 00:18:10,583
...أفلت برغي من دولاب فيريس
وانغرس بجمجته...

347
00:18:10,750 --> 00:18:15,750
...وأتلف ذلك الجزء من الدماغ
الذي يشعر بالخزي

348
00:18:15,916 --> 00:18:19,250
وليس بوسع الناس مقاومته
لنفس السبب...

349
00:18:19,416 --> 00:18:21,583
...الذي يمنعه من العمل بأي مكان
عدا الكرنفال

350
00:18:23,000 --> 00:18:27,958
ليس لديه ما يثبته أو يبطله
حول نفسه ولنفسه

351
00:18:28,125 --> 00:18:29,250
إنه لا يشعر بالخزي

352
00:18:29,416 --> 00:18:32,666
- لماذا لم يخبرني بذلك؟
- لم يكترث إن عرفتِ أم لا

353
00:18:32,833 --> 00:18:35,833
هذه من طبيعته، يجب أن أذهب إليه

354
00:18:36,000 --> 00:18:37,541
لا يا امرأة

355
00:18:37,708 --> 00:18:40,333
ليس على أحدنا الذهاب إلى أحد

356
00:18:40,500 --> 00:18:42,458
وفكرة فعلنا لذلك هي مرض عقلي...

357
00:18:42,625 --> 00:18:45,250
...أصابنا من الإعلانات التجارية
وساندرا بوليك

358
00:18:45,416 --> 00:18:51,708
لا يمكننا مواصلة الذهاب إلى بعضنا
إلى أن نتعلم الذهاب إلى أنفسنا

359
00:18:51,875 --> 00:18:55,291
والتوقف عن جعل كراهيتنا لأنفسنا
هي عمل شخص آخر...

360
00:18:55,458 --> 00:18:58,416
...ونتوقف عن كره أنفسنا ببساطة

361
00:19:06,666 --> 00:19:08,791
آني، أريد منك أن تأخذي هاتفي

362
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
ولا تسمحي لي بالاتصال بـتشانغ

363
00:19:10,750 --> 00:19:13,166
سأحجز نفسي في غرفتك

364
00:19:15,625 --> 00:19:18,583
- ماذا تفعلون هنا؟
- الإدراك الذاتي

365
00:19:19,166 --> 00:19:21,166
- أصواتكم مرتفعة
- تعالوا لمشاهدة بليد

366
00:19:22,791 --> 00:19:23,833
حسناً

367
00:19:57,583 --> 00:20:00,041
هذا الفيلم رائع

368
00:20:06,291 --> 00:20:08,291
هل سبق أن لاحظتم
البقعة الباردة في الرواق؟

369
00:20:08,458 --> 00:20:10,666
- نعم
- إنها باردة للغاية

370
00:20:10,833 --> 00:20:13,000
أتعرفون ما يمكنه تعلم درس منها؟

371
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
مكيف الهواء في غرفة معيشتي

372
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
سيداتي وسادتي...

373
00:20:18,416 --> 00:20:21,750
...يوم أمس كان يوم أحد عادي
وكنت أجلس في قاعة الأحلام

374
00:20:22,333 --> 00:20:24,583
هل سبق أن حدث هذا لكم؟
لم أستطع تذكر...

375
00:20:24,750 --> 00:20:26,250
...أين تخيلت الباب

376
00:20:26,416 --> 00:20:30,250
ثم أدركت أنني في الحمام

377
00:20:32,958 --> 00:20:36,375
لا أقصد الإهانة
ولكنها نكات خاصة بشقتك

378
00:20:36,541 --> 00:20:38,750
لا أعتقد أنها مناسبة ليفهمها العامة

379
00:20:44,333 --> 00:20:47,500
هل سبق أن لاحظتم الفرق بين طريقتي
وطريق تروي في تنظيف الأسنان؟

380
00:20:47,666 --> 00:20:50,125
أنظف أسناني بهذا الشكل

381
00:20:50,875 --> 00:20:54,083
وينظفها تروي بهذا الشكل

382
00:20:54,958 --> 00:20:56,000
هذا صحيح

383
00:20:56,166 --> 00:20:59,500
- أنظف أسناني بهذا الشكل
- تعرفون عمّ سأتحدث الآن

384
00:20:59,666 --> 00:21:02,250
- فرن التحميص
- فرن التحميص، إنها من ألبومه
