1
00:00:01,041 --> 00:00:03,833
جامعة غرينديل الأهلية
تمثلها مجموعتان منفصلتان...

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
...متساويتان في الأهمية:

3
00:00:06,166 --> 00:00:08,666
حمقى يجوبون الردهات
ويثيرون المتاعب...

4
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
...ومتكبرون منفصلون عن الواقع
يضخمون الأمور.

5
00:00:11,500 --> 00:00:12,875
هذه قصصهم.

6
00:00:13,041 --> 00:00:15,500
- ستكون أفضل حالاً بدونها.
- كانت مثالية.

7
00:00:15,666 --> 00:00:17,250
كانت دافئة وذكية وجميلة.

8
00:00:17,416 --> 00:00:20,250
لن أجد معالجة أسنان أفضل منها.

9
00:00:20,416 --> 00:00:21,875
كف عن مغازلتها.

10
00:00:22,041 --> 00:00:25,000
إنها هي من تضع يدها في فمي.

11
00:00:25,375 --> 00:00:27,750
تعال! انظر.

12
00:00:31,041 --> 00:00:34,666
- ابتعدوا، لا يوجد ما تشاهدونه.
- هذه الكلمات في محلها لأول مرة.

13
00:00:34,833 --> 00:00:38,583
سيدة إديسون، حين استدعيتني بمنتصف
الليل لم أتوقع أن تكون حبة بطاطا.

14
00:00:38,750 --> 00:00:40,208
قلت إن جريمة قتل قد وقعت.

15
00:00:40,375 --> 00:00:42,375
- قتلوا حبة بطاطتنا.
- قد أواسيك...

16
00:00:42,541 --> 00:00:44,750
...حين أخبرك أنها أحضرتني
برسالة مضللة.

17
00:00:44,916 --> 00:00:47,000
حياتك ستتغير فعلاً في غرفة الأحياء.

18
00:00:47,166 --> 00:00:48,708
لقد تم تدمير مشروعنا.

19
00:00:48,875 --> 00:00:50,750
حسناً، اسمعي، تعازي الحارة.

20
00:00:50,916 --> 00:00:53,166
لقد بذلت جهداً فيها
وستحصلين على النجاح.

21
00:00:53,333 --> 00:00:55,791
درجة النجاح؟ أي درجة ضعيف؟

22
00:00:55,958 --> 00:00:58,166
هذا أسوأ مما لو حملت
في محطة حافلات.

23
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
كنت سأنال درجة امتياز بفضل البطاطا.

24
00:01:00,500 --> 00:01:03,666
لا أستطيع إعطاء درجة امتياز
لكل من تسقط حبة بطاطته.

25
00:01:03,833 --> 00:01:07,666
- هذه الجريمة بفعل فاعل.
- في مجال العلم، يسمى ذلك افتراضاً.

26
00:01:07,833 --> 00:01:10,083
سنتحدث إن وجدت من يستطيع تأكيده.

27
00:01:10,250 --> 00:01:13,416
والآن ائذني لي،
فقد كنت أشاهد مسلسل ماماز فاميلي.

28
00:01:14,500 --> 00:01:16,833
- ماذا حدث؟
- قتلت البطاطا الخاصة بجماعتنا.

29
00:01:17,000 --> 00:01:19,208
قال كاين إننا سنحصل على درجة
امتياز لو اكتشفنا الفاعل.

30
00:01:19,375 --> 00:01:22,500
- لم يقل ذلك.
- بلى. دعني أتولى التفاصيل.

31
00:01:22,666 --> 00:01:24,333
أحتاج إلى من يحصر المشتبه بهم.

32
00:01:24,500 --> 00:01:27,541
أستطيع مساعدتك في ذلك.
فأنا أشاهد مسلسلات الجريمة.

33
00:01:27,708 --> 00:01:31,166
عليكما تحديد الفترة الزمنية لوقوع
الجريمة والدافع والمشتبه به.

34
00:01:31,333 --> 00:01:34,583
لديكما 48 ساعة، ابدآ بآخر من رأى
حبة البطاطا على قيد الحياة.

35
00:01:34,750 --> 00:01:36,833
- أمرك يا سيدتي.
- مفهوم.

36
00:01:37,333 --> 00:01:41,291
- مرت 15 عاماً.
- يبدو أنها ستكون ليلة حافلة.

37
00:01:41,458 --> 00:01:46,333
- كيف نبدأ عملية تقليص المشتبه بهم؟
- ليست عملية، بل مهمة ساخنة.

38
00:01:46,500 --> 00:01:50,375
في الواقع، تبدو باردة في نظري.

39
00:01:51,458 --> 00:01:54,000
باردة؟ أم ميتة؟

40
00:01:54,166 --> 00:01:56,583
- ذكر استطلاع--
- التعليق الساخر لأحدنا فقط.

41
00:01:56,750 --> 00:01:58,166
آسف.

42
00:02:35,541 --> 00:02:38,833
حسناً، 5 إلى 1 على الرجل الأسمر.

43
00:02:39,000 --> 00:02:40,708
- هذه إهانة.
- حسناً، 6 إلى 1.

44
00:02:40,875 --> 00:02:43,500
- مرحباً يا رجال.
- أيها الشباب! انتشروا!

45
00:02:44,833 --> 00:02:46,875
مهلاً يا بيرس.

46
00:02:48,375 --> 00:02:49,666
هل تسمح بسؤال؟

47
00:02:49,833 --> 00:02:52,208
بكل سرور، أطالبكما دائماً
بمزيد من الأسئلة.

48
00:02:52,375 --> 00:02:53,916
هل سقيت بطاطا صف الأحياء ليلة أمس؟

49
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
بالطبع سقيتها.
كان دوري أمس، أليس كذلك؟

50
00:02:56,500 --> 00:02:59,541
- أنا أفي بواجباتي.
- هل أوفيت بواجبك أم رميته أرضاً؟

51
00:03:00,166 --> 00:03:02,708
مهلاً، لا صلة لي بذلك.

52
00:03:02,875 --> 00:03:04,416
لم أستطع حتى دخول الغرفة.

53
00:03:04,583 --> 00:03:07,458
فلتقرر. هل سقيت البطاطا الحلوة
أم لم تذهب إلى هناك؟

54
00:03:07,625 --> 00:03:09,750
حسناً، كذبت بشأن سقايتها.

55
00:03:09,916 --> 00:03:11,750
وصلت متأخراً وكان الباب موصداً.

56
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
لماذا تأخرت؟

57
00:03:13,500 --> 00:03:16,000
غفوت تحت أشعة الشمس.

58
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
- قصة واهية.
- لا، صدقه.

59
00:03:17,708 --> 00:03:18,916
كنت أقيم معه.

60
00:03:19,083 --> 00:03:22,416
لم تشتبهان في؟
كانت البطاطا تهمني أيضاً.

61
00:03:22,583 --> 00:03:24,666
فلتسألا شخصاً يهمه إيذاؤنا.

62
00:03:24,833 --> 00:03:27,416
- من؟
- تود.

63
00:03:27,583 --> 00:03:29,416
تود
الثلاثاء، ظهراً

64
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
ليلة أمس؟
عدت إلى البيت الساعة 9:15...

65
00:03:31,875 --> 00:03:34,500
...ساعدت إيلي في الجغرافيا
ثم أويت إلى الفراش.

66
00:03:34,666 --> 00:03:36,250
مواعيدك دقيقة للغاية.

67
00:03:36,416 --> 00:03:38,791
هذه إحدى فوائد الخدمة العسكرية.

68
00:03:38,958 --> 00:03:41,375
في حرب العراق، كانت الدقة
تنقذ الأرواح.

69
00:03:42,833 --> 00:03:43,875
ماذا حدث يا تود.

70
00:03:44,041 --> 00:03:46,041
هل جرحتك إحدى مسرحيات
أوسكار وايلد؟

71
00:03:46,208 --> 00:03:48,833
الضمادة؟ احترقت أثناء خبز
كعكة في صف التدبير المنزلي.

72
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
- ما نوع الكعكة؟
- بالتوت البري.

73
00:03:50,666 --> 00:03:52,750
- لم لا تكون بالزبيب؟
- لم يطلب منا.

74
00:03:52,916 --> 00:03:55,541
راوغ كما تشاء،
لكن سرعان ما سينقلب الموقف ضدك.

75
00:03:55,708 --> 00:03:59,000
حتى إن أردت إيذاء حبة البطاطا،
فأنا لم أفعل.

76
00:03:59,166 --> 00:04:01,833
مررت بغرفة الأحياء في الـ8:10
لتسجيل نمو حبتي.

77
00:04:02,000 --> 00:04:03,333
كان الباب موصداً بالفعل.

78
00:04:03,500 --> 00:04:05,333
سمعنا هذه الملحوظة من قبل.

79
00:04:05,500 --> 00:04:08,416
إنها الحقيقة. التقطت صورة
حبة بطاطتي من خلف الباب.

80
00:04:08,583 --> 00:04:12,375
أتريان؟ كانت حبتكما بخير حين رحلت.

81
00:04:12,541 --> 00:04:14,375
مختبر الحاسوب
الثلاثاء، عصراً

82
00:04:14,666 --> 00:04:18,000
حولت صورة تود أو قمت بتنزيلها
على هذا الحاسوب.

83
00:04:18,166 --> 00:04:21,875
كما سترون، بإجراء بعض التعديلات
أستطيع أن أجعل الصورة...

84
00:04:23,375 --> 00:04:25,041
...بألوان الغرب الأمريكي.

85
00:04:26,708 --> 00:04:28,416
لا أعرف، أعجبتني.

86
00:04:28,583 --> 00:04:30,916
بريتا، قومي بتكبير الصورة.
هناك ساعة على الجدار.

87
00:04:31,083 --> 00:04:33,833
- ثمانية زائد اثنان في خمسة....
- الساعة الـ 8:10.

88
00:04:34,000 --> 00:04:36,916
- لدي مواهب أخرى.
- أكد ذلك كل من استجوبناهم.

89
00:04:37,083 --> 00:04:40,041
- يوصد باب الصف في الثامنة.
- من ارتكب الجريمة--

90
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
دخل قبل إيصاد الباب
ومكث في الداخل لساعات.

91
00:04:43,500 --> 00:04:46,416
- كنت سأقول إن معه مفتاحاً.
- جئت ليلاً العام الماضي...

92
00:04:46,583 --> 00:04:48,541
...لإكمال دمية حلوى لصف الإسبانية.

93
00:04:48,708 --> 00:04:52,125
اضطررت إلى استعارة المفتاح
من مكتب الاستقبال. ووقعت على سجل.

94
00:04:52,291 --> 00:04:55,000
أستطيع مساعدتكم أيضاً.
لأنني أدرس علم النفس--

95
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
مكتب الإدارة
الأربعاء، الـ11 صباحاً

96
00:04:56,666 --> 00:04:58,250
يستطيع أي طالب أخذ مفتاح...

97
00:04:58,416 --> 00:05:01,041
...بشرط أن يكون دارساً
ويبرز بطاقة هوية الجامعة.

98
00:05:01,208 --> 00:05:03,500
من نبحث عنه أخذ مفتاح
غرفة الأحياء يوم الاثنين.

99
00:05:03,666 --> 00:05:07,500
ليلة الاثنين؟ أتذكر شيئاً ما ليلتها.
سأراجع السجل.

100
00:05:07,666 --> 00:05:11,416
آسف، الفوضى تعم المكتب.
هل يتعلق الأمر بحبة بطاطتكما؟

101
00:05:11,583 --> 00:05:15,166
سمعت عما حدث. إنه حادث مؤسف.
أزهرت حبتي بالأمس.

102
00:05:15,333 --> 00:05:17,125
تهانئي.

103
00:05:18,125 --> 00:05:20,041
وجدته.

104
00:05:22,375 --> 00:05:24,958
ليلة الاثنين، مفتاح غرفة الأحياء...

105
00:05:25,125 --> 00:05:26,916
...استعاره...

106
00:05:27,875 --> 00:05:29,708
...ماغنيتود.

107
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
ماغنيتود
الأربعاء، ظهراً

108
00:05:31,958 --> 00:05:34,458
أخذت مفتاحاً من الإدارة
وكان بداخل حقيبة ظهرك...

109
00:05:34,625 --> 00:05:37,750
...ثم سرقت في المكتبة
بينما كنت في الحمام...

110
00:05:37,916 --> 00:05:39,458
...ولم تر الحقيبة بعدها.

111
00:05:42,166 --> 00:05:44,250
رائع، إذن علينا حل جريمة
سرقة أيضاً.

112
00:05:44,416 --> 00:05:47,000
يبدو أن الفاعل يحب سرقة حقائب
الظهر من المكتبة.

113
00:05:47,166 --> 00:05:49,750
هناك وسيلة واحدة
للإمساك بحقير كهذا.

114
00:05:49,916 --> 00:05:51,708
المكتبة
الأربعاء، عصراً

115
00:05:54,875 --> 00:05:57,875
سأذهب إلى الحمام.

116
00:06:19,166 --> 00:06:21,458
وجدت هذه الحقيبة.

117
00:06:21,625 --> 00:06:24,375
اسمع أيها الغبي.

118
00:06:24,541 --> 00:06:26,083
حقيبة الظهر لا تهمنا.

119
00:06:28,250 --> 00:06:31,041
وما أهمية حبة بطاطا ميتة؟
اطلب الكتشاب لتأكلها.

120
00:06:31,208 --> 00:06:34,000
هذا غير منطقي. الكتشاب لا يطلب.
إنه من الإضافات!

121
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
تروي، سر قليلاً حتى تهدأ!
سر قليلاً حتى تهدأ يا تروي!

122
00:06:37,500 --> 00:06:39,125
- صديقي شرطي صارم.
- أجل.

123
00:06:39,291 --> 00:06:40,333
- أما أنا فشرطي متساهل.
- رائع.

124
00:06:40,500 --> 00:06:42,083
- يمكنك الوثوق بي.
- حسناً....

125
00:06:42,250 --> 00:06:46,333
لن تخدعني بهذه الحيلة.
كما أنكما لا تملكان شيئاً ضدي.

126
00:06:46,500 --> 00:06:49,833
ولست مضطراً للبقاء هنا
لأنكما لستما شرطيين.

127
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
إنه على حق. لستما شرطيين.

128
00:06:55,500 --> 00:06:57,625
كنت سأقول إن إرادتنا مقيدة،
لكن ليست لنا إرادة.

129
00:06:57,791 --> 00:07:00,458
- لكنه الجاني، أليس كذلك؟
- ليس بريئاً على الأقل.

130
00:07:00,625 --> 00:07:03,750
سأحاول أن أشغله
بينما تذهبان إلى المختبر.

131
00:07:03,916 --> 00:07:06,375
حاولا أن تعرفا كيف ماتت حبة البطاطا.

132
00:07:06,541 --> 00:07:09,208
إنني أراكم وأسمعكم.

133
00:07:09,375 --> 00:07:10,708
مختبر الأحياء
الأربعاء، مساءً

134
00:07:10,875 --> 00:07:13,916
تحطمت تماماً الأسطوانة الوعائية
لحبة البطاطا.

135
00:07:14,083 --> 00:07:17,708
- هل يعقل أن يحدث هذا بشكل طبيعي؟
- لو أن البستاني خبير تعذيب.

136
00:07:17,875 --> 00:07:19,208
تأملا الجذور.

137
00:07:19,375 --> 00:07:22,041
يشير شكل الهرس
إلى أن شخصاً قد داس على البطاطا...

138
00:07:22,208 --> 00:07:24,958
- ...بعد سقوطها.
- إذن كان الفاعل غاضباً.

139
00:07:25,125 --> 00:07:28,166
تقتصر مهمتي على التشريح.
اسألا طبيباً نفسياً عن الدوافع.

140
00:07:28,333 --> 00:07:31,583
كل ما أعرفه أنه لا تصل
بطاطا نيئة إلى هذه الحالة البشعة...

141
00:07:31,750 --> 00:07:34,708
...بفعل الجاذبية الأرضية وحدها.
لابد من استخدام حذاء.

142
00:07:38,166 --> 00:07:39,666
يجب أن نخبر الأستاذ كاين.

143
00:07:39,833 --> 00:07:42,083
لا دليل ضد ستار بيرنز.
لابد أن يعترف.

144
00:07:42,250 --> 00:07:45,250
أجل. ولعله يكتب لنا رسالة حب
أيضاً لو طلبنا ذلك بلطف.

145
00:07:45,416 --> 00:07:50,666
على أية حال، الفاعل مدين لكما بشيء.
بدرجة امتياز.

146
00:07:53,208 --> 00:07:55,833
كانت حبة البطاطا على وشك أن تزهر.

147
00:07:57,083 --> 00:08:00,041
- بام.
- أسمينا حبة البطاطا بام.

148
00:08:01,916 --> 00:08:03,708
على نفس الوزن.

149
00:08:05,583 --> 00:08:09,208
حتى لو أثبتنا سرقة ستار بيرنز
لمفتاح ماغنيتود، فهذا لا يكفي.

150
00:08:09,375 --> 00:08:12,541
- لكننا نعرف أن ستار بيرنز الفاعل.
- احتفظ بالباقي.

151
00:08:12,708 --> 00:08:14,666
- احتفظ بشطيرة النقانق.
- هل تعني...

152
00:08:14,833 --> 00:08:18,000
...أنه سيفلت بسبب تفاصيل إجرائية
وهي أننا لسنا من الشرطة؟

153
00:08:18,166 --> 00:08:21,458
السلطة ليست ضرورية لانتزاع
اعتراف. نحتاج إلى وسيلة ضغط.

154
00:08:21,625 --> 00:08:23,208
- نخيفه بها.
- مثل ماذا؟

155
00:08:23,375 --> 00:08:26,166
نفتح خزانته.
ستجدان ما يكفي لدفنه.

156
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
جيف، هذا ليس أخلاقياً.

157
00:08:28,250 --> 00:08:30,500
هل أصبحت رقيقة القلب إذ فجأة؟

158
00:08:30,666 --> 00:08:33,666
أرى أن نؤدي واجبنا كما ينبغي.
فات أوان التعاطف.

159
00:08:33,833 --> 00:08:35,625
لا وقت إلا لتحقيق العدالة.

160
00:08:36,541 --> 00:08:40,000
لا يصح أن أكسر القفل.
هل أنتما واثقان من سماع مواء هريرة؟

161
00:08:40,166 --> 00:08:42,458
لم نعد نسمعه، فأسرع.

162
00:08:43,375 --> 00:08:45,083
يا للهول!

163
00:08:48,250 --> 00:08:49,833
مختبر أحياء جامعة غرينديل

164
00:08:50,000 --> 00:08:52,250
ضبطناه.

165
00:08:56,041 --> 00:08:57,250
لم يقومون دائماً--؟

166
00:08:57,416 --> 00:08:58,458
لم يقومون دائماً--؟

167
00:08:58,625 --> 00:09:00,750
- تفضل.
- لم يقومون دائماً بالركض؟

168
00:09:03,166 --> 00:09:05,666
أفسحي! لسنا من الشرطة!

169
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
لم لم تطرق الباب؟

170
00:09:09,375 --> 00:09:11,541
- قبليني! سأشرح لك لاحقاً.
- ماذا؟ لا.

171
00:09:11,708 --> 00:09:14,166
- سأشرح لك لاحقاً.
- المشكلة ليست في الشرح.

172
00:09:16,500 --> 00:09:17,666
حسناً، حسناً.

173
00:09:17,833 --> 00:09:20,541
سرقت بعض بواتق التجارب
من أجل جهاز صنع المخدرات...

174
00:09:20,708 --> 00:09:24,000
...الذي أصنعه في صندوق سيارتي.
لكنني لم أفعل شيئاً آخر.

175
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
- لم أقتل حبة البطاطا.
- لن يصدقك أستاذ الأحياء.

176
00:09:27,166 --> 00:09:29,375
مهلاً. أعرف الفاعل.

177
00:09:29,541 --> 00:09:33,333
تركت الباب مفتوحاً ودخل شخص ما.
هو من رمى حبتكما على الأرض.

178
00:09:33,500 --> 00:09:35,208
هل ستخبر معلمنا بهويته؟

179
00:09:35,375 --> 00:09:38,166
بشرط ألا أتعرض للعقاب
لسرقة أدوات صنع المخدرات.

180
00:09:38,333 --> 00:09:39,458
- حسناً، لا يهم.
- حسناً.

181
00:09:39,625 --> 00:09:40,708
هل تقسمان بالبنصر؟

182
00:09:44,041 --> 00:09:47,000
الفاعل هو الرجل ذو الرأس الغريب.
الجندي.

183
00:09:47,166 --> 00:09:48,333
سمعت صوت تحطم المرطبان...

184
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
...ورأيته يركض خارجاً من الغرفة
ممسكاً بيده.

185
00:09:51,333 --> 00:09:53,666
أظن أن يده قد جرحت.

186
00:09:56,166 --> 00:09:59,416
غير معقول. انظر يا عابد.

187
00:09:59,583 --> 00:10:02,166
- إنه ينسج السلال ويكذب أيضاً.
- فيم تريدانني؟

188
00:10:02,333 --> 00:10:04,958
بتهمة قتل حبة بطاطتنا.
هلا ترافقنا؟

189
00:10:05,125 --> 00:10:06,833
إنني أصنع مقبض السلة.

190
00:10:07,000 --> 00:10:08,916
إذن ستقاوم.
قل ما قالته شيرلي.

191
00:10:09,083 --> 00:10:11,333
تود، من حقك أن تفعل ما يحلو لك.

192
00:10:11,500 --> 00:10:13,916
لن يستخدم ضدك أي شيء تقوله
أو تفعله...

193
00:10:14,083 --> 00:10:17,291
...لكننا نتمنى أن ترافقنا.
من فضلك وشكراً لك.

194
00:10:17,833 --> 00:10:18,875
صف الأحياء
الخميس، الواحدة مساء

195
00:10:19,041 --> 00:10:20,875
أسرعوا.
لدي محاضرة بعد 5 دقائق...

196
00:10:21,041 --> 00:10:24,333
- ...وليس بينكم من سيحضرها.
- بعد إجراء تحقيق...

197
00:10:24,500 --> 00:10:27,291
...أثبتت جماعتي الدراسية
بشكل مؤكد أن تود...

198
00:10:27,458 --> 00:10:30,041
...هرس بطاطتنا مع سابق الإصرار
والترصد.

199
00:10:30,208 --> 00:10:32,375
اتهام خطير.
أرجو أن يكون لديكم ما يدعمه.

200
00:10:32,541 --> 00:10:34,416
أثبتنا وجوده في البناية
ليلة الاثنين.

201
00:10:34,583 --> 00:10:36,000
يلف يده بضمادة غامضة...

202
00:10:36,166 --> 00:10:39,000
...ولدينا شاهد رأى تود يسقط
المرطبان ثم يهرب.

203
00:10:39,166 --> 00:10:41,625
- ما دفاعك يا تود؟
- أريد أن--

204
00:10:41,791 --> 00:10:43,666
لا تجب أيها الجندي.

205
00:10:43,833 --> 00:10:46,250
- هذا الرجل بطل أمريكي.
- ومن أنت؟

206
00:10:46,416 --> 00:10:49,000
أنا العقيد آرتشوود،
بجيش الولايات المتحدة.

207
00:10:49,166 --> 00:10:51,500
تشرفت بخدمة هذا الشاب
تحت إمرتي.

208
00:10:51,666 --> 00:10:54,291
يستضيفني في بيته
بينما أحضر حفل زفاف في المدينة.

209
00:10:54,458 --> 00:10:57,208
أحمل ترخيصاً كمحام
وقد قاتلت في حربين...

210
00:10:57,375 --> 00:11:01,666
...وأريد أن أعرف سبب ملاحقتكم
إياه بحق السماء.

211
00:11:01,833 --> 00:11:04,625
- سيد وينغر، ما نيتكم؟
- المسألة بسيطة.

212
00:11:04,791 --> 00:11:07,500
حين حطم تود حبة البطاطا،
سرق منا درجة الامتياز.

213
00:11:07,666 --> 00:11:10,416
- ونريد استعادتها.
- تقصد إن كان قد حطمها.

214
00:11:10,583 --> 00:11:12,833
لا تملك سوى شهادة
السيد ستار بيرنز...

215
00:11:13,000 --> 00:11:15,666
...الذي لم يقدم تفسيراً لوجوده
في مسرح الجريمة.

216
00:11:15,833 --> 00:11:19,000
أجب يا جيفري.
لم كان ستار بيرنز. هناك؟

217
00:11:19,166 --> 00:11:20,583
وافقنا على كتمان ذلك...

218
00:11:20,750 --> 00:11:22,833
...ضمن صفقة قسم بالبنصرمع الشاهد.

219
00:11:23,000 --> 00:11:26,833
صفقة قسم بالبنصر؟ هذه مهزلة.
هذه الجامعة برمتها مهزلة.

220
00:11:27,000 --> 00:11:29,125
كيف توفون بقسم بالبنصر
مع شخص حقير...

221
00:11:29,291 --> 00:11:30,708
...وتتجاهلون شهادة جندي؟

222
00:11:30,875 --> 00:11:33,333
أميل للاتفاق مع صاحب
الزي العسكري.

223
00:11:33,500 --> 00:11:34,875
- يا للمفاجأة.
- جيفري.

224
00:11:35,041 --> 00:11:37,791
أخبرنا بسبب وجود ستار بيرنز
في ذلك الصف...

225
00:11:37,958 --> 00:11:40,000
...وإلا فلتقبل جماعتك بدرجة الرسوب.

226
00:11:40,166 --> 00:11:43,208
مهلاً، مهلاً.
أنا أعطي الدرجات لطلابي.

227
00:11:43,375 --> 00:11:45,666
لا صلة لسبب وجود
ستار بيرنز هناك بالأمر.

228
00:11:45,833 --> 00:11:47,500
ما يهمنا هو ما رآه.

229
00:11:47,666 --> 00:11:50,125
- سأفي بحقه في صفقة قسم البنصر.
- ماذا؟

230
00:11:50,291 --> 00:11:54,166
اسمع يا رجل، أنت قضيت حياتك
في الجيش. أما أنا فقضيتها في السجن.

231
00:11:54,333 --> 00:11:57,416
إنهما المكانان الوحيدان
اللذان يلتزم فيهما الرجل بكلمته.

232
00:11:57,583 --> 00:12:01,833
أما هنا فمن المفترض أن يكون الوضع
مختلفاً. وفي صفي سيكون مختلفاً.

233
00:12:02,000 --> 00:12:06,166
يمكنكما استئناف قضيتكما أمام الصف
وليقرروا بأنفسهم درجاتكما.

234
00:12:07,000 --> 00:12:09,708
أيها الأستاذ. شكراً لك.

235
00:12:09,875 --> 00:12:11,833
ليس صنيعاً لك يا سيد وينغر.

236
00:12:12,000 --> 00:12:15,166
- يجب أن يلتزم الرجل بميثاق شرف.
- رائع.

237
00:12:15,333 --> 00:12:17,541
سأراك في الصف.

238
00:12:21,833 --> 00:12:24,375
الزي العسكري. يا إلهي.

239
00:12:24,541 --> 00:12:25,958
أجل.

240
00:12:26,333 --> 00:12:27,708
أجرت شيرلي تحرياتها.

241
00:12:27,875 --> 00:12:29,916
اتضح أن حبة تود
من البطاطا لم تنم.

242
00:12:30,083 --> 00:12:31,375
هذا دافعه.

243
00:12:31,541 --> 00:12:35,041
ويؤكد ستار بيرنز أن تود
كان في الصف في الـ 8:10. هذه فرصته.

244
00:12:35,208 --> 00:12:37,666
أضف إلى ذلك جرحاً في يده
وسحرك لكسب القضية...

245
00:12:37,833 --> 00:12:40,500
- ...قد ننال درجة امتياز.
- لا يزال لدينا عمل.

246
00:12:40,666 --> 00:12:43,875
- فعلتما ما يكفي.
- العقيد أثر على ستار بيرنز.

247
00:12:44,041 --> 00:12:47,458
هدد بإبلاغ الشرطة الحقيقية.
والآن اختفى ستار بيرنز.

248
00:12:48,500 --> 00:12:50,583
- إنه شاهدنا الوحيد.
- أهكذا تعملان؟

249
00:12:50,750 --> 00:12:52,833
تضعان القوانين وتلقيان الخطابات...

250
00:12:53,000 --> 00:12:55,666
...وفي النهاية تتركان
مجرماً يفلت بلا عقاب!

251
00:12:57,166 --> 00:12:59,041
عابد! عابد!

252
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
عابد! سر حتى تهدأ! سر حتى تهدأ!

253
00:13:04,416 --> 00:13:06,333
أعتذر عن سلوك زميلي.

254
00:13:06,500 --> 00:13:08,666
إنه متوتر منذ أن تبادلنا دورينا.

255
00:13:11,500 --> 00:13:13,000
أنت.

256
00:13:13,166 --> 00:13:15,416
آني، يكرهنا طلاب الصف بالفعل.

257
00:13:15,583 --> 00:13:17,541
لو وقفنا أمامهم بلا حجة،
فسيخذلوننا.

258
00:13:17,708 --> 00:13:21,000
لدينا إثبات على أن حبتنا قد قتلت،
وفجأة أصبحت رقيق القلب؟

259
00:13:21,166 --> 00:13:23,166
تكون مسألة حياة أو موت
في وقت الرخاء.

260
00:13:23,333 --> 00:13:25,500
وحين تشتد الأزمات،
يصيبك التوتر؟

261
00:13:25,666 --> 00:13:29,208
- حجتنا ضعيفة يا آني.
- فات أوان تكوين الحجة يا جيف.

262
00:13:29,375 --> 00:13:32,000
لا وقت إلا لتحقيق العدالة.

263
00:13:33,541 --> 00:13:35,000
صف الأحياء
قضية حبة البطاطا، الجلسة الأولى

264
00:13:35,166 --> 00:13:37,375
أخبرنا بما حدث بعد ذلك يا تود.

265
00:13:37,541 --> 00:13:42,083
قمت بتعطيل الشحنة الناسفة
وأعدت الطفل إلى أمه.

266
00:13:42,250 --> 00:13:45,250
عرضت إعطاءنا الشيء الوحيد
الذي تملكه. مقعداً خشبياً...

267
00:13:45,416 --> 00:13:48,250
...لكنني رفضت.
فقد كنت أؤدي واجبي فحسب...

268
00:13:48,416 --> 00:13:51,250
...وكان لدينا في القاعدة
ما يكفي من المقاعد.

269
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
وقلدت وسام النجمة البرونزية.

270
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
سجلك العسكري مشرق.

271
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
- أليس كذلك؟
- إنني أبذل جهدي.

272
00:13:58,000 --> 00:13:59,958
بل أكثر من ذلك أيها الجندي.

273
00:14:00,125 --> 00:14:03,916
بالتأكيد أكثر مما يبذله الشاهد
الذي يزعم أنه رآك تقتل حبة البطاطا.

274
00:14:04,083 --> 00:14:08,666
وهو منحرف يهوى الأطفال وينكر
وقوع المحرقة اليهودية و11 سبتمبر.

275
00:14:08,833 --> 00:14:12,500
- أعترض.
- سحبت العبارة. سؤال أخير.

276
00:14:12,666 --> 00:14:15,208
هل دخلت غرفة الأحياء عنوة
متعمداً...

277
00:14:15,375 --> 00:14:19,166
...بهدف معين هو قتل
حبة بطاطا جماعة الدراسة؟

278
00:14:19,333 --> 00:14:21,458
- لا يا سيدي.
- شكراً أيها الجندي.

279
00:14:21,625 --> 00:14:23,250
وليبارك الرب شهادتك.

280
00:14:25,375 --> 00:14:26,416
يمكنك استجواب الشاهد.

281
00:14:30,000 --> 00:14:33,708
أخبرني يا تود،
هل تعتبر نفسك بطلاً؟

282
00:14:33,875 --> 00:14:35,750
- لا.
- بالطبع لا.

283
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
البطل لا يقول عن نفسه بطلاً.

284
00:14:38,166 --> 00:14:40,375
بل يعتبره الآخرون بطلاً
بسبب أفعاله.

285
00:14:40,541 --> 00:14:43,041
وبهذا السجل الناصع،
لا ينكر أحد ذلك، حتى أنا.

286
00:14:43,208 --> 00:14:45,458
أعترض،
من الواضح أنها تلمح إلى شيء.

287
00:14:45,625 --> 00:14:48,708
- أعترض. هذا ليس اعتراضاً حقيقياً.
- أعترض. أنا أكرهكما.

288
00:14:48,875 --> 00:14:51,291
تابعي يا سيدة إديسون،
لكن توخي الحذر.

289
00:14:51,458 --> 00:14:53,666
هل أذكرك بأننا لسنا في محكمة؟

290
00:14:53,833 --> 00:14:57,416
سهرت معظم ليلة أمس أراجع سجلاتك
مع السيد وينغر...

291
00:14:57,583 --> 00:15:01,333
...ومحصناها بحثاً عن أي خطأ بسيط،
أي سهو.

292
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
وأعترف لك يا تود
أننا لم نجد أي شيء.

293
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
ولا شائبة واحدة.

294
00:15:07,791 --> 00:15:12,166
باستثناء حبة البطاطا التي لا تنمو.

295
00:15:12,333 --> 00:15:14,291
لابد أنها أثقلت كاهلك،
أليس كذلك؟

296
00:15:14,458 --> 00:15:16,458
- ربما قليلاً.
- قليلاً؟

297
00:15:16,625 --> 00:15:20,083
لطخة برتقالية كبيرة
في سجلك المثالي؟

298
00:15:20,250 --> 00:15:22,791
أراهن أنها أثارت غضبك الشديد،
أليس كذلك؟

299
00:15:22,958 --> 00:15:25,375
ألهذا ضربت زوجتك؟
سحبت السؤال.

300
00:15:25,541 --> 00:15:27,666
ألهذا تشرب وتتناول الحبوب؟
سحبت السؤال.

301
00:15:27,833 --> 00:15:30,125
هل أنت بتول؟ سحبت السؤال.
هل...

302
00:15:32,291 --> 00:15:35,958
...قتلت حبة بطاطتنا لتصفي
حسابك معنا؟

303
00:15:36,125 --> 00:15:39,125
هل شعرت بالقوة
حين دست على جذورها؟

304
00:15:39,291 --> 00:15:43,458
- لا، لم أشعر بذلك. أقصد أنني لم--
- اصمت يا تود.

305
00:15:43,625 --> 00:15:47,875
لا، فلتصمت أنت أيها المتعجرف.
لم أعد أقاتل في حروبك.

306
00:15:48,041 --> 00:15:49,208
استمع إلي يا تود.

307
00:15:49,375 --> 00:15:52,458
أعرف كم تخيفنا درجة الرسوب...

308
00:15:52,625 --> 00:15:55,625
...لكن حبة بطاطا ميتة واحدة
لن تلطخ سجلك.

309
00:15:55,791 --> 00:16:01,291
ما سيلطخه هو الكذب على زملاء صفك
وعلى أستاذك وعلي.

310
00:16:01,458 --> 00:16:04,291
المواطن الأمريكي الذي أقسمت
على الدفاع عنه.

311
00:16:05,041 --> 00:16:08,958
هيا يا تود.
لا تخيب أملي أكثر من ذلك.

312
00:16:09,125 --> 00:16:12,791
عطل عبوة الكذب الناسفة.

313
00:16:15,083 --> 00:16:16,458
كان حادثاً غير مقصود.

314
00:16:17,333 --> 00:16:20,500
أردت مشاهدة حبة بطاطتكم فحسب،
لكنني حين حملت المرطبان...

315
00:16:20,666 --> 00:16:22,541
...أحرق يدي فسقط مني.

316
00:16:26,166 --> 00:16:27,583
هكذا يكون الدفاع!

317
00:16:31,250 --> 00:16:33,000
تود...

318
00:16:33,958 --> 00:16:35,208
...سأخبر والدتك.

319
00:16:35,375 --> 00:16:38,208
بالتأكيد.
لديكم دائماً استراتيجية خروج.

320
00:16:42,041 --> 00:16:44,333
أعتقد أنني سمعت ما يكفي.

321
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
الأستاذ كاين،
هل يمكننا التداول في مكتبك؟

322
00:16:51,333 --> 00:16:54,333
أطلب الحكم ببطلان الدعوى.
أعطنا درجة مقبول وتود كذلك.

323
00:16:54,500 --> 00:16:56,083
- أستميحك عذراً؟
- ماذا؟

324
00:16:56,250 --> 00:16:58,875
هل يمكننا التداول
أثناء هذه المداولة؟

325
00:16:59,041 --> 00:17:02,041
- جيف، سنحصل على درجة الامتياز.
- تود ليس الفاعل.

326
00:17:02,208 --> 00:17:05,500
- لقد اعترف للتو أيها الغبي.
- ألم يقل إن المرطبان أحرقه؟

327
00:17:05,666 --> 00:17:08,541
هذا ليس منطقياً.
لا يعقل أن يدلي أحدهم بنصف اعتراف.

328
00:17:08,708 --> 00:17:11,666
حين بدأنا القضية،
كنا نسعى إلى الحقيقة.

329
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
وبعد ذلك أقنعتك بأن الفوز أهم.

330
00:17:15,458 --> 00:17:19,000
لا تكوني مثلي.
يجب أن يلتزم الرجل بميثاق شرف.

331
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
أفترض أن هناك ميثاقاً مماثلاُ
للنساء.

332
00:17:22,375 --> 00:17:24,375
ميثاقة أو ما إلى ذلك.

333
00:17:24,541 --> 00:17:26,000
درجة الامتياز لا تستحق...

334
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
...إن حصل شخص بريء
على درجة الرسوب.

335
00:17:30,541 --> 00:17:33,041
حسناً، سمعت كل ما قلت وأنا أقبله.

336
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
حسناً. بعد التحدث مع الأطراف
المظلومة...

337
00:17:39,750 --> 00:17:43,416
- ...قررت أن--
- أستأذن طلاب صف الأحياء...

338
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
- ...بإلقاء المرافعة الختامية.
- متوقع.

339
00:17:47,500 --> 00:17:52,708
لم نجد كل هذه الصعوبة
في زراعة حبة بطاطا؟

340
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
إنها مجرد حبة بطاطا سخيفة في مرطبان.

341
00:17:57,500 --> 00:18:01,500
كلنا راشدون ناضجون
ورغم ذلك نفشل في مشروع للصغار.

342
00:18:01,666 --> 00:18:03,333
- هل أستطيع الاعتراض؟
- سأقبل.

343
00:18:03,500 --> 00:18:07,333
اعتراض مقبول. وطوال هذا الوقت
افترضنا أن حبتنا مستهدفة...

344
00:18:07,500 --> 00:18:10,583
...وأن شخصاً ما قد داس على جذورها
بنية شريرة.

345
00:18:10,750 --> 00:18:16,333
لكن ماذا لو أن جذور البطاطا
كانت ميتة قبل أن تصطدم بالأرض؟

346
00:18:17,500 --> 00:18:19,333
- هذه حبتي!
- انظروا إليها.

347
00:18:19,500 --> 00:18:23,333
انظروا جميعاً.
هرست بدون أن يدهسها أحد.

348
00:18:23,500 --> 00:18:26,041
لأن دهسها لم يكن ضرورياً.

349
00:18:26,208 --> 00:18:28,750
لأنها كانت مغلية.

350
00:18:29,375 --> 00:18:33,333
هناك من صب الماء المغلي
في مرطباناتنا أثناء الليل.

351
00:18:33,500 --> 00:18:36,333
لم يلاحظ أحد، لأن الماء يبرد
بحلول الصباح.

352
00:18:36,500 --> 00:18:40,000
الماء المغلي هو أداة قتل
البطاطا الحلوة.

353
00:18:42,083 --> 00:18:43,333
لكن هذا لم....

354
00:18:45,750 --> 00:18:48,541
حبة البطاطا هذه ليست مغلية. فيكي؟

355
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
- أنا لا-- لست الفاعلة، أقسم لكم!
- أنا غليت البطاطا الحلوة.

356
00:18:52,166 --> 00:18:54,666
لم تنبت حبة فيكي
وخشيت أن ترسب...

357
00:18:54,833 --> 00:18:57,708
...فأفسدت درجات الآخرين
لئلا تدرس هي في الصيف...

358
00:18:57,875 --> 00:19:00,500
...فسنتمكن أخيراً من ممارسة الجنس
في كوخ والديّ.

359
00:19:00,666 --> 00:19:03,041
فليسامحني الرب.
فعلت ذلك من أجل الحب!

360
00:19:04,666 --> 00:19:08,916
يا للهول. سندرس تشريح أكواز الصنوبر
العام المقبل.

361
00:19:09,333 --> 00:19:12,333
وافق نيل على إعادة مقرر الأحياء
أثناء الصيف...

362
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
...وحرم من منصبه كأمين للمفاتيح.

363
00:19:15,166 --> 00:19:17,000
بعد كل السياسة والإجراءات...

364
00:19:17,166 --> 00:19:19,750
...في النهاية،
كانت الأحياء هي لب القضية.

365
00:19:19,916 --> 00:19:22,375
أخبرتك أنها مادة هامة.

366
00:19:24,416 --> 00:19:26,083
مرحباً؟

367
00:19:31,833 --> 00:19:33,833
أنا متفهم.

368
00:19:36,500 --> 00:19:41,166
صدمت سيارة ستار بيرنز من الخلف
وانفجرت آلة صنع المخدرات في صندوقها.

369
00:19:42,125 --> 00:19:43,500
لقد مات.

370
00:19:51,875 --> 00:19:54,375
- عابد؟
- أجل؟

371
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
لم لا نتبادل الأحاديث
في الفراش الرأسي؟

372
00:19:56,583 --> 00:19:59,833
لا أعرف. نحن أعز صديقين
وننام في فراش رأسي واحد.

373
00:20:00,000 --> 00:20:02,250
من المفترض أن نتبادل هذه الأحاديث
دائماً.

374
00:20:02,416 --> 00:20:03,750
- فلتبدأ أنت.
- حسناً.

375
00:20:03,916 --> 00:20:06,458
لم يسمى بالفراش الرأسي
في ظنك؟

376
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
- ما أصل كلمة رأسي؟
- لا أعرف.

377
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
أعتقد أنها مستوحاة من الرأس.

378
00:20:11,833 --> 00:20:14,916
متى ينتهي تطهير شقتكما
من الحشرات؟

379
00:20:15,083 --> 00:20:17,750
- انتهى منذ أسبوع تقريباً.
- إذن لم تنامان هنا؟

380
00:20:17,916 --> 00:20:21,083
أحضرت لكما بعض الحليب الدافىء.

381
00:20:21,250 --> 00:20:22,541
تفضلا.

382
00:20:22,708 --> 00:20:26,375
تروي وعابد
إلى أرض الأحلام

383
00:20:26,541 --> 00:20:30,125
سيركبان قطار مدينة النوم

384
00:20:30,666 --> 00:20:33,416
وحين يستيقظان سيجدان
العميد أمامهما

385
00:20:33,583 --> 00:20:35,416
يحدق فيهما.

386
00:20:36,166 --> 00:20:41,000
- أحلاماً عميدة.
- هذا لطيف، على ما أظن.
