1
00:00:01,166 --> 00:00:04,000
من المفترض أن تسجل الآن.

2
00:00:04,166 --> 00:00:05,750
حسناً.

3
00:00:07,833 --> 00:00:10,000
أدعى أليكس أوزبورن...

4
00:00:10,166 --> 00:00:13,500
...وإن كنتم تشاهدون هذا التصوير،
فأنا ميت.

5
00:00:13,666 --> 00:00:15,416
أو ربما أريكم التسجيل فحسب.

6
00:00:15,583 --> 00:00:17,333
لكنني على الأرجح ميت.

7
00:00:18,541 --> 00:00:21,625
لزوجتي السابقة ماغدا
أترك مرض القوباء.

8
00:00:21,791 --> 00:00:23,666
لكنها تعرف ذلك، وقد عولجت.

9
00:00:24,125 --> 00:00:27,666
أما عن مجموعتي من ألبومات فريق
ستيكس، فلن أتركها لأحد...

10
00:00:27,833 --> 00:00:30,750
...لأن أحداً لم يقدر فريق ستيكس
مثلي.

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,041
وأخيراً، يوجد فتى يدعى عابد...

12
00:00:33,208 --> 00:00:35,416
...يصور أفلاماً في جامعتي المحلية...

13
00:00:35,583 --> 00:00:39,500
...وأترك له مهمة تصوير فيلم
لتكريمي.

14
00:00:40,333 --> 00:00:43,833
ما يلي بعض المشاهد العامة
التي يمكنه استخدامها في الفيلم.

15
00:00:48,916 --> 00:00:50,125
من أين حصلت على التسجيل؟

16
00:00:50,291 --> 00:00:53,583
أحضره رجل أبتر الذراع في وجهه
ندبة. قال إنه محامي ستار بيرنز.

17
00:00:53,750 --> 00:00:56,500
إلى أي حد كان أبتر الذراع؟
أخبرني متى أتوقف.

18
00:00:58,666 --> 00:01:00,416
- كانت الذراع الأخرى.
- توقفا.

19
00:01:00,583 --> 00:01:04,208
أشعر بالتزام تجاه تحقيق مطلبه.
هل تساعدانني في كتابة نعيه؟

20
00:01:04,375 --> 00:01:06,500
هل تقصد أن نقول،
"ستار بيرنز مات كما عاش...

21
00:01:06,666 --> 00:01:08,000
...في انفجار بسبب صنع المخدرات؟"

22
00:01:08,166 --> 00:01:10,750
هل يمكننا إطفاء التصوير؟
لا أتقبل الموت مثلكما.

23
00:01:10,916 --> 00:01:14,000
- أصبح الآن في مكان أفضل.
- أجل، فوق رف أقراص الفيديو.

24
00:01:15,458 --> 00:01:17,708
- ما هذا؟
- ستار بيرنز ترك لي رماده.

25
00:01:17,875 --> 00:01:20,541
طلب أن يحرق.
لا أظن أنه يفهم طبيعة الرماد.

26
00:01:20,708 --> 00:01:22,000
عظاءته في الجرة الصغيرة.

27
00:01:22,166 --> 00:01:25,083
لو فركناها، هل سيخرج منها
ويقلد المشاهير؟

28
00:01:25,250 --> 00:01:27,041
- لا أظن.
- إذن أخرجها فوراً.

29
00:01:58,750 --> 00:02:01,750
إلى متى سنتجنب الحديث...

30
00:02:01,916 --> 00:02:04,333
...عن الحدث الخطير الذي وقع؟

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,708
ألا تكفين عن الحديث عن محرقة اليهود؟

32
00:02:06,875 --> 00:02:09,833
أتحدث عن ستار بيرنز، عن موته.

33
00:02:10,000 --> 00:02:12,333
إنه مؤسف، لكن الموت جزء
طبيعي من الحياة...

34
00:02:12,500 --> 00:02:16,333
...وحين أنتهي من هذه العبارة،
سيكون 100 شخص قد ماتوا في الصين.

35
00:02:16,583 --> 00:02:19,375
لم توقفت عن الكلام؟

36
00:02:19,541 --> 00:02:21,000
سأتصل بصديقة مراسلتي.

37
00:02:21,166 --> 00:02:24,416
كان ستار بيرنز صالحاً.
لم يقاضني حين دهست قدمه بالسيارة.

38
00:02:24,583 --> 00:02:28,208
أرى أن نكرمه بالتحدث عنه
كما كنا نتحدث عنه في حياته.

39
00:02:28,375 --> 00:02:30,333
جيف، احترم موته.

40
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
ربما كان وضيعاً غريب الأطوار...

41
00:02:32,583 --> 00:02:34,666
...يحلق سالفيه على هيئة نجمتين--

42
00:02:34,833 --> 00:02:38,041
باي ماي؟ أنا تروي. هل أنت بخير؟

43
00:02:38,208 --> 00:02:40,541
ممتاز، سأنهي المكالمة.
كلفتني 7 دولارات.

44
00:02:40,708 --> 00:02:42,875
لكنه كان أيضاً زميلاً...

45
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
...وأحياناً صديقاً نوعاً ما...

46
00:02:45,375 --> 00:02:47,333
...وفوق كل هذا، كان إنساناً.

47
00:02:47,500 --> 00:02:48,916
لقد أثر في حياتنا جميعاً.

48
00:02:49,083 --> 00:02:50,125
آني على حق.

49
00:02:50,291 --> 00:02:52,333
وفاة أحد الأقران، خاصة في سننا...

50
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
...قد يخرج مجموعة مختلفة
من المشاعر.

51
00:02:54,666 --> 00:02:56,041
- بصفتي عالمة نفسية...
- طالبة.

52
00:02:56,208 --> 00:02:57,833
- ...أعرض خدماتي المرخصة...
- غير المرخصة.

53
00:02:58,000 --> 00:03:00,166
- ...كمستشارة للمحزونين.
- مسببة للحزن.

54
00:03:00,333 --> 00:03:03,833
- لو أردتم التحدث، فالطبيبة موجودة.
- لست طبيبة بالمرة.

55
00:03:04,000 --> 00:03:06,916
بريتا، أحتاج إلى مساعدتك
في التغلب على حزني.

56
00:03:07,083 --> 00:03:10,791
- أجل.
- كنت أرجو أن تقولوا ذلك...

57
00:03:10,958 --> 00:03:13,166
...لأنني مستعدة.

58
00:03:14,541 --> 00:03:16,666
- بدوت أكثر ذكاء حين تعرفت بك.
- شكراً.

59
00:03:16,833 --> 00:03:20,208
لإنجاز هذا التدريب،
سأكون أنا ستار بيرنز.

60
00:03:21,125 --> 00:03:24,750
أخبروني بما لم تسنح
لكم الفرصة لقوله لي.

61
00:03:27,583 --> 00:03:30,000
هيا يا رفاق،
اطرحوا علي أي سؤال.

62
00:03:30,166 --> 00:03:31,708
كيف وجدت السماء؟

63
00:03:32,333 --> 00:03:34,500
لا أعرف. براقة.
اطرحوا سؤالاً آخر.

64
00:03:34,666 --> 00:03:35,916
هل رأيت تيم راسرت؟

65
00:03:36,083 --> 00:03:38,833
أسلوبكم خاطىء.
اطرحوا علي سؤالاً شخصياً.

66
00:03:39,000 --> 00:03:41,708
لم أعرفك كما ينبغي،
لكن لم تفوح منك رائحة السلامي؟

67
00:03:41,875 --> 00:03:44,041
- عابد.
- لدي سؤال. أين مشطي؟

68
00:03:44,208 --> 00:03:45,666
- لا أعرف.
- أجل، إنه هو.

69
00:03:45,833 --> 00:03:49,166
- لم تلصق مدية حول كاحلك؟
- لم تتبرز وباب حجيرة الحمام مفتوح؟

70
00:03:49,333 --> 00:03:51,500
- هل قبّلت بريتا؟
- أين الصلة؟

71
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
في حفل نيل البدين.
رأتكما فيكي.

72
00:03:54,166 --> 00:03:56,208
لو أن هذا صحيح، وأقول لو...

73
00:03:56,375 --> 00:03:59,208
...فربما قبّلتها لأنها كانت ثملة...

74
00:03:59,375 --> 00:04:02,333
...وكانت قد عرفت للتو
أن حبيبها الأول سيتزوج.

75
00:04:02,500 --> 00:04:05,666
لو أصررتم على إجراء التدريب بطريقة
خاطئة، فسأنزع السالفين.

76
00:04:05,833 --> 00:04:08,416
حسناً، بدأت أعجب بمستشارة
المحزونين.

77
00:04:08,791 --> 00:04:12,166
رائع، أنا العميد
ويداي نظيفتان للغاية

78
00:04:12,333 --> 00:04:16,333
في هذه اللحظة، أشبك الورق بالدبابيس

79
00:04:16,500 --> 00:04:17,541
وصل بن تشانغ.

80
00:04:17,708 --> 00:04:20,000
أدخليه.

81
00:04:22,833 --> 00:04:25,083
- بن، كيف حالك؟
- بخير.

82
00:04:25,250 --> 00:04:27,333
كنت أريدك أن توقع هذا البيان.

83
00:04:27,708 --> 00:04:33,083
حسناً. سألقي نظرة.

84
00:04:33,375 --> 00:04:37,333
"طلب زيادة تشديد الإجراءات الأمنية.
أزياء جديدة عصرية." يعجبني ذلك.

85
00:04:37,500 --> 00:04:40,083
"السلطة لاستخدام الفنون القتالية"،
لا يعجبني.

86
00:04:40,250 --> 00:04:43,041
"الاحتجاز إلى أجل مسمى،
رذاذ الفلفل...

87
00:04:43,208 --> 00:04:47,000
...التفتيش الذاتي الجبري.
منع البوظة الناعمة؟"

88
00:04:47,166 --> 00:04:50,375
توضع السوائل والهلام في زجاجات
محكمة لا تزيد عن 3 أوقيات.

89
00:04:50,541 --> 00:04:52,875
آسف يا تشانغ،
هذه الإجراءات متطرفة.

90
00:04:53,041 --> 00:04:55,750
هذه جامعة محلية،
وليس مدرسة ثانوية بمنطقة شعبية.

91
00:04:55,916 --> 00:04:57,666
أحد طلابها شخص وضيع...

92
00:04:57,833 --> 00:04:59,916
...مات إثر تفجير
معدات كيميائية مسروقة.

93
00:05:00,083 --> 00:05:03,791
للإنصاف، الميثامفيتامين المتبلور
داخل المعدات الكيميائية المسروقة...

94
00:05:03,958 --> 00:05:05,000
...هو ما فجره.

95
00:05:05,166 --> 00:05:07,833
هذه مشكلة المسؤولين المدنيين.
تريدون النتائج...

96
00:05:08,000 --> 00:05:10,333
...ولا تريدون أن تعرفوا
كيف يصنع السجق.

97
00:05:10,500 --> 00:05:12,333
سأخبرك كيف يصنع السجق.

98
00:05:12,500 --> 00:05:14,375
يصنع من لحم مفروم
ويحشى داخل غلاف...

99
00:05:14,541 --> 00:05:16,833
...يشبه قضيب الرجل
وفضلات الإنسان.

100
00:05:17,291 --> 00:05:19,541
لا أعرف ماذا يفيدني ذلك،
لكن انصرف من فضلك.

101
00:05:19,708 --> 00:05:21,583
كما تشاء، لكنك ستندم.

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
أشك في ذلك.

103
00:05:24,875 --> 00:05:26,166
جاءتك هذه الرسالة.

104
00:05:29,833 --> 00:05:34,208
رائع. الآن يجب أن أبلغ جيف وجماعته
الدراسية بمزيد من الأخبار السيئة.

105
00:05:34,375 --> 00:05:37,000
لا تحولي لي أية مكالمات.
يجب أن أختار زياً.

106
00:05:40,666 --> 00:05:43,000
من يريد الرقص؟

107
00:05:43,916 --> 00:05:45,333
أحسنتم.

108
00:05:45,500 --> 00:05:51,000
والآن فكروا في الجرو الأخير داخل
تلك السلة من بين كل الجراء الأخرى.

109
00:05:51,166 --> 00:05:52,291
والآن...

110
00:05:52,458 --> 00:05:54,166
...بدأ يشتعل أيضاً.

111
00:05:56,083 --> 00:05:59,041
بريتا، لم تجلبين علينا
تلك المشاعر؟

112
00:05:59,208 --> 00:06:02,041
يجب أن نخرج انفعالاتنا إلى السطح
ونستكشفها.

113
00:06:02,208 --> 00:06:03,666
أمن الضروري أن تكون جراء؟

114
00:06:03,833 --> 00:06:05,041
بربكم جميعاً.

115
00:06:05,208 --> 00:06:07,166
هذه عملية غير ضرورية بالمرة.

116
00:06:07,333 --> 00:06:08,833
جيف في حالة إنكار...

117
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
...وهي أولى المراحل الخمسة للحزن
والتي تنتهي بالقبول.

118
00:06:13,166 --> 00:06:14,875
- اذكري مرحلة أخرى.
- هل أنت اختباري النهائي؟

119
00:06:15,041 --> 00:06:16,833
ربما لا نحتاج إلى علاج للحزن.

120
00:06:17,000 --> 00:06:20,250
لكنني أشعر أن علينا إقامة حفل تأبين
أو ما إلى ذلك على الأقل.

121
00:06:20,583 --> 00:06:23,875
أجل، يمكننا إقامة صلاة تأبين
وسأحضر كعك الشوكولاتة...

122
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
...ولينشد أحدهم "وداعاً ماريا."
أنا مثلاً. لا يهم.

123
00:06:27,083 --> 00:06:29,250
بالتأكيد، ولم لا نستمر هكذا لأسابيع؟

124
00:06:29,416 --> 00:06:32,833
لم لا نتباكى باقي حياتنا
ولا ننجز أي شيء مطلقاً؟

125
00:06:33,250 --> 00:06:35,500
أو لعلنا نعترف بالحقيقة البسيطة...

126
00:06:35,666 --> 00:06:38,416
...أن الشيء يوجد في حياتنا...

127
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
...وذات يوم يغيب عنها.

128
00:06:43,208 --> 00:06:46,875
لسوء الحظ، نتيجة انفجار
معدات ستار بيرنز لصنع المخدرات...

129
00:06:47,041 --> 00:06:48,583
...استقال الأستاذ كاين...

130
00:06:48,750 --> 00:06:52,708
...وتم إلغاء مقرر الأحياء.

131
00:06:54,083 --> 00:06:58,458
درجاتكم ناقصة. وبالتالي عليكم تعويض
ساعات الدراسة في الصيف.

132
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
هل ضاعت علي عطلة الصيف؟

133
00:07:06,083 --> 00:07:07,750
لا.

134
00:07:08,041 --> 00:07:11,083
لا!

135
00:07:12,250 --> 00:07:15,333
كنت قد أعددت أغنية قصيرة
لفريق روكيت، لكنني....

136
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
حسناً.

137
00:07:46,833 --> 00:07:49,166
غنى لكم غاريت--
وداعاً ماريا؟

138
00:07:49,333 --> 00:07:51,708
وداعاً ماريا.

139
00:07:51,875 --> 00:07:54,666
شيرلي، قلت إنك تريدين إنشاد
أغنية أيضاً، صحيح؟

140
00:07:54,833 --> 00:07:55,916
لا، شكراً.

141
00:07:56,083 --> 00:07:58,083
حسناً، إذن لننتقل إلى النعي.

142
00:07:58,250 --> 00:08:01,583
هل يريد أي منكم إلقاء كلمة
تكريماً لذكرى ستار بيرنز؟

143
00:08:03,041 --> 00:08:06,291
لأن سالفيه كانا على هيئة نجمتين.

144
00:08:06,458 --> 00:08:08,666
فهمت ذلك الآن فقط. أخيراً فهمت.

145
00:08:08,833 --> 00:08:13,166
هل من أحد؟ هذا مكان آمن
يمكنكم التعبير فيه عن مشاعركم.

146
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
سألقي كلمة.

147
00:08:20,041 --> 00:08:22,791
بعدما عرفنا بوفاة ستار بيرنز...

148
00:08:22,958 --> 00:08:26,166
...عشت بنفسي مراحل الحزن...

149
00:08:26,333 --> 00:08:30,541
...ووصلت الآن إلى المرحلة الأخيرة،
القبول.

150
00:08:30,833 --> 00:08:33,750
- راحة نفسية!
- قبلت أن هذا المكان...

151
00:08:33,916 --> 00:08:37,833
...معقل التعليم العالي...

152
00:08:38,000 --> 00:08:40,875
...هو في الحقيقة سجن لن يهرب
منه أي منا أبداً.

153
00:08:41,041 --> 00:08:44,833
- جيفري، أنت تخلط بين التشبيهات--
- واتضح...

154
00:08:45,500 --> 00:08:49,125
...أن ستار بيرنز،
هذا الرجل داخل الجرة...

155
00:08:49,291 --> 00:08:51,375
...كان بطلاً في عيوننا طوال الوقت...

156
00:08:51,541 --> 00:08:56,541
...لأنه حقق ما لم يحاول أي منا
القيام به من قبل.

157
00:08:56,708 --> 00:08:58,083
لقد خرج.

158
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
ثم انفجر.

159
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
لأن غرينديل تكره طلابها.

160
00:09:06,166 --> 00:09:08,666
- لا. لا.
- تمتص الحياة من أجسادهم...

161
00:09:08,833 --> 00:09:12,416
...وتجبر قشورهم الخاوية
على الدراسة الصيفية.

162
00:09:12,583 --> 00:09:15,541
حسناً يا جيفري، هذه جنازة.
لا داع للكلمات الكئيبة.

163
00:09:15,708 --> 00:09:19,083
آني. لعلك تلقين كلمة لطيفة
عن ستار بيرنز يا آني.

164
00:09:19,250 --> 00:09:21,708
أضيفي بضع كلمات معسولة
إلى هذه الكآبة.

165
00:09:21,875 --> 00:09:23,333
أحسنت يا جيف.

166
00:09:26,416 --> 00:09:30,416
ستار بيرنز، أو أليكس،
كما يحب أن يدعى...

167
00:09:30,583 --> 00:09:32,375
...كان إنساناً.

168
00:09:32,541 --> 00:09:36,500
إنسان من غرينديل، مثلي أنا.

169
00:09:38,041 --> 00:09:44,250
لقد وهبت هذا المكان طفولتي
وحماسي وولائي...

170
00:09:44,416 --> 00:09:47,208
...وفي المقابل، شوهتني غرينديل...

171
00:09:47,375 --> 00:09:50,166
- ...كدمية باربي داخل فرن ميكروويف.
- هذا صحيح.

172
00:09:50,333 --> 00:09:54,333
- راية جامعتنا فتحة شرج.
- أنتم من رسمتموه.

173
00:09:54,500 --> 00:09:58,416
لسنا حتى أفضل جامعة أهلية
في منطقتنا المحلية.

174
00:09:58,583 --> 00:10:00,041
فكروا في ذلك.

175
00:10:00,750 --> 00:10:05,500
وفوق كل هذه الفظائع...

176
00:10:05,666 --> 00:10:10,708
...سأرسب في مقرر أحياء تكميلي
بسبب خطأ تقني...

177
00:10:10,875 --> 00:10:14,000
...لأنك لا تعرف كيف تدير جامعة.

178
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
- هذا--
- عار عليك أيها العميد.

179
00:10:16,291 --> 00:10:19,125
عار عليك.

180
00:10:19,291 --> 00:10:22,250
- انتهى حديث إديسون.
- أحسنت يا إديسون!

181
00:10:23,583 --> 00:10:25,916
أحسنت.

182
00:10:26,416 --> 00:10:30,500
لا داع لرمي الميكروفون
الذي تكلف 50 دولاراً.

183
00:10:31,750 --> 00:10:33,333
شيرلي، أنت متدينة.

184
00:10:33,625 --> 00:10:38,250
أرى أننا بحاجة إلى حديث ديني
تقليدي في هذه اللحظة.

185
00:10:40,458 --> 00:10:42,583
حسناً.

186
00:10:42,750 --> 00:10:46,375
سمعت أن ستار بيرنز
كان تاجر مخدرات...

187
00:10:46,541 --> 00:10:48,375
...وهو ليس سلوكاً محموداً
بالطبع.

188
00:10:48,541 --> 00:10:50,833
وهذا-- لكنه-- كان هذا عمله.

189
00:10:51,000 --> 00:10:52,875
كان يتمتع بموهبة إدارة الأعمال.

190
00:10:53,041 --> 00:10:54,458
أصبت.

191
00:10:54,625 --> 00:10:56,791
كنت أتمتع بموهبة إدارة الأعمال.

192
00:10:56,958 --> 00:10:58,416
كانت لدي أحلام.

193
00:10:58,583 --> 00:11:02,208
أحلام افتتاح متجر شطائر
في هذا المقهى.

194
00:11:02,375 --> 00:11:04,833
وقد استمعت جامعة غرينديل
إلى هذه الأحلام...

195
00:11:05,000 --> 00:11:09,916
...وسرقتها وباعتها إلى سلسلة سبواي!

196
00:11:10,083 --> 00:11:11,333
سبواي

197
00:11:13,875 --> 00:11:15,500
انتقموا منه! انتقموا من العميد!

198
00:11:15,666 --> 00:11:17,083
أسوأ تأبين في التاريخ.

199
00:11:17,250 --> 00:11:19,083
بدأت أشعر بالتوتر.

200
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
أجل، ألن تطمئن في وجود
من يحميك؟

201
00:11:21,875 --> 00:11:24,000
ألا ترى أن الوقت قد حان
لتوقع التصريح؟

202
00:11:26,333 --> 00:11:29,875
عدني باستخدام ضبط النفس.

203
00:11:30,041 --> 00:11:31,166
أجل. كل أنواع الضبط.

204
00:11:33,208 --> 00:11:35,833
- أيها السادة!
- حيوا تشانغ!

205
00:11:36,000 --> 00:11:38,041
حل اليوم المنتظر.

206
00:11:38,208 --> 00:11:41,166
- ارتدوا حلاتكم.
- رائع!

207
00:11:41,333 --> 00:11:43,250
حين أقول "غرينديل،"
قولوا "سيئة."

208
00:11:43,416 --> 00:11:44,541
- غرينديل.
- سيئة!

209
00:11:44,708 --> 00:11:45,750
- غرينديل.
- سيئة!

210
00:11:45,916 --> 00:11:47,541
- غرينديل.
- سيئة!

211
00:11:47,708 --> 00:11:49,916
- غرينديل.
- سيئة!

212
00:11:50,083 --> 00:11:51,333
سلاماً.

213
00:11:51,500 --> 00:11:54,666
لا، لا، لا. لا، لن تتكلم.

214
00:11:56,250 --> 00:11:59,125
أنا أيضاً لا أعرف كيف خرج
الوضع عن السيطرة.

215
00:11:59,291 --> 00:12:03,166
لكن بصفتي طالباً يدرس في غرينديل
منذ أكثر من 10 أعوام...

216
00:12:03,500 --> 00:12:07,416
...أعتقد أنني اكتسبت الحق
في إلقاء بضع كلمات أخيرة.

217
00:12:07,583 --> 00:12:11,250
- دعه يتكلم!
- آسف.

218
00:12:11,416 --> 00:12:14,166
- شكراً، شكراً.
- احترم كبار السن أيها العميد!

219
00:12:15,541 --> 00:12:17,666
لنحرق هذه الجامعة اللعينة!

220
00:12:17,833 --> 00:12:19,750
أجل!

221
00:12:21,083 --> 00:12:23,208
الفوضى!

222
00:12:24,166 --> 00:12:25,916
لا، لا، لا!

223
00:12:26,833 --> 00:12:28,000
رائع!

224
00:12:31,416 --> 00:12:34,833
سآخذ كل شيء
عدا البصل والزيتون.

225
00:12:35,000 --> 00:12:37,750
أعرف أن مشطي هنا
أيها الوغد.

226
00:12:45,375 --> 00:12:46,833
الأمن

227
00:12:47,000 --> 00:12:49,666
انظروا، معدات صغيرة لقمع الشغب.

228
00:12:57,833 --> 00:12:59,166
إنه مليء بالفلفل.

229
00:13:02,000 --> 00:13:04,250
لا. لا.

230
00:13:16,833 --> 00:13:20,041
هذا غريب، لم أجد عليك
أياً من رذاذ الفلفل.

231
00:13:20,208 --> 00:13:21,458
ابحثي بعناية.

232
00:13:21,625 --> 00:13:22,916
بالطبع لا أبكي...

233
00:13:23,083 --> 00:13:26,250
...لأن عصابة من الأطفال المخيفين
كانت تطاردني.

234
00:13:26,416 --> 00:13:28,833
ممنوع الدخول، نحن نحرس سجناء
اللواء تشانغ.

235
00:13:29,000 --> 00:13:32,333
حسناً، هذه جامعتي
وسأدخل أينما أشاء.

236
00:13:32,500 --> 00:13:35,333
هدد مطعم سبواي بالانسحاب
من غرينديل...

237
00:13:35,500 --> 00:13:37,250
...ومجلس إدارة الجامعة غاضب.

238
00:13:37,416 --> 00:13:41,500
سيعقدون جلسة غداً للتحقيق
في شأن زعماء الشبكة...

239
00:13:41,666 --> 00:13:45,000
...المحرضين على الشغب،
ويشتهرون بعصابة غرينديل السباعية.

240
00:13:45,625 --> 00:13:48,666
اسم ملفت. أو بيرس هوثورن
وعصابة غرينديل السداسية.

241
00:13:49,000 --> 00:13:51,333
- بيرس.
- أو عصابة غرينديل الخماسية.

242
00:13:52,333 --> 00:13:53,666
أنا عميد فاشل.

243
00:13:53,833 --> 00:13:55,291
لا، غير صحيح.

244
00:13:55,458 --> 00:13:59,541
في الواقع، أنت فاشل.
لكننا أسوأ منك كطلاب.

245
00:13:59,708 --> 00:14:02,416
حاولت أنت إنقاذ غرينديل،
بينما دمرنا الجامعة...

246
00:14:02,583 --> 00:14:04,916
...وكأننا في دعاية حظر فيها
المعلم حلوى سكيتلز.

247
00:14:05,333 --> 00:14:08,791
كلامك رقيق يا جيفري.
لكنه لا يغير الواقع...

248
00:14:08,958 --> 00:14:11,833
...وهو أننا جميعاً في ورطة حقيقية.

249
00:14:12,666 --> 00:14:15,625
ما رأيكم في أن نساند جميعاً
بعضنا البعض أمام المجلس...

250
00:14:15,791 --> 00:14:19,666
...ونقول إننا كنا نعاني
من هوس الجنازات؟

251
00:14:19,833 --> 00:14:22,541
سأقول إنها حالة معروفة
لأنني أدرس علم النفس.

252
00:14:23,458 --> 00:14:26,000
ما زالوا يريدون كبش فداء.

253
00:14:26,166 --> 00:14:29,416
ما رأيكم في الرجل الذي قاد
زمرة من الأطفال...

254
00:14:29,583 --> 00:14:31,333
...لرش السم في وجوهنا؟

255
00:14:33,500 --> 00:14:36,833
أتعرفون؟ كان ما فعله على مرأى
ومسمع مني فعلاً.

256
00:14:38,750 --> 00:14:39,833
عناق جماعي...

257
00:14:40,000 --> 00:14:41,666
...وسأكون بين جيف وتروي.

258
00:14:41,833 --> 00:14:44,833
هيا. أنت تبتعد عن العناق الجماعي.

259
00:14:50,875 --> 00:14:51,916
مرحباً يا بن.

260
00:14:52,083 --> 00:14:54,250
هل تمانع في الابتعاد عن مكتبي؟

261
00:14:54,416 --> 00:14:56,291
يجب أن أعد شهادة مكتوبة...

262
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
...لاجتماع مجلس إدارة الجامعة
غداً.

263
00:14:58,833 --> 00:15:02,208
لن تتضمن تلك الشهادة إلقاء اللوم
علي بتهمة إثارة الشغب، صحيح؟

264
00:15:02,833 --> 00:15:05,416
آسف يا بن،
لكنك تماديت كثيراً.

265
00:15:05,583 --> 00:15:08,041
أنا نادم على تخويلك تلك السلطات
الاستثنائية.

266
00:15:08,208 --> 00:15:10,583
ونادم على خروج جيش الأطفال
عن السيطرة.

267
00:15:10,750 --> 00:15:13,250
ونادم على تدليك ظهرك
بطريقة إباحية...

268
00:15:13,416 --> 00:15:15,916
...بينما كنت نائماً ذات مرة.

269
00:15:16,416 --> 00:15:19,166
- أعتقد أننا سنضطر إلى فصلك.
- مستحيل.

270
00:15:19,333 --> 00:15:21,166
كنت أعرف أن هذا اليوم سيأتي.

271
00:15:21,333 --> 00:15:25,416
لن يستبدل أحد هنا سواك.

272
00:15:27,666 --> 00:15:29,958
يا إلهي، إنه أنا.

273
00:15:30,166 --> 00:15:31,666
سوف--

274
00:15:33,958 --> 00:15:37,666
أسوأ مظاهرة تأبين
شهدتها هذه المقاطعة على الإطلاق.

275
00:15:37,833 --> 00:15:39,875
رغم أننا شهدنا الكثير.

276
00:15:40,041 --> 00:15:44,625
تلفت موائد ومقاعد وأرضيات
وسقوف.

277
00:15:44,791 --> 00:15:49,000
حرم جامعي في حداد
دفع دفعاً نحو الفوضى.

278
00:15:49,166 --> 00:15:53,250
وتجلس في مواجهتي الآن،
عصابة غرينديل السباعية المزعومة...

279
00:15:53,416 --> 00:15:57,875
...والتي قيل إنها مسؤولة
عن إطلاق سلسلة الأحداث المتوالية.

280
00:15:59,666 --> 00:16:02,041
هذه مسألة خطيرة.

281
00:16:04,000 --> 00:16:05,583
سيدي...

282
00:16:06,000 --> 00:16:09,791
...رغم أنني وأصدقائي تصرفنا
بطريقة غير مسؤولة نوعاً ما...

283
00:16:09,958 --> 00:16:12,916
...لكن يجب ألا ننسى
الظروف الحالية في الحرم الجامعي.

284
00:16:14,083 --> 00:16:16,208
لقد خسرنا أحد زملائنا.

285
00:16:16,375 --> 00:16:20,000
وخسرنا عظاءة يا صاحب السمو.

286
00:16:21,708 --> 00:16:25,208
كانت فترة عصيبة
وتصرفنا باندفاع عاطفي.

287
00:16:25,375 --> 00:16:29,208
لكن السؤال الحقيقي هو:
كيف استجابت إدارة الجامعة؟

288
00:16:29,833 --> 00:16:32,125
تم قمع التظاهر...

289
00:16:32,291 --> 00:16:34,875
...برد فعل عنيف من قوات
أمن الجامعة...

290
00:16:35,041 --> 00:16:38,125
...وبصراحة، كان رد الفعل جنونياً.

291
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
مرحباً يا رفاق.

292
00:16:39,583 --> 00:16:42,208
آسف لمجيئي دون سابق إنذار.
أرجو ألا أقاطعكم.

293
00:16:42,375 --> 00:16:46,333
أردت الاطمئنان على سير الأمور،
وهذه السلة لكم يا رفاق.

294
00:16:46,500 --> 00:16:49,500
لم أنسكم ولا البسكويت
المفضل لديكم. وأحضرت المزيد...

295
00:16:49,666 --> 00:16:52,875
...لأنني أعرف كيف أجهز ريتشي
على السلة التي أحضرتها.

296
00:16:53,041 --> 00:16:54,750
رأيت أن يكون هناك فائض.

297
00:16:54,916 --> 00:16:58,083
هذا صحيح. أكلت كل البسكويت.

298
00:16:58,625 --> 00:17:02,083
هل يسير كل شيء على ما يرام
أم ستدمرون هذا البناء أيضاً؟

299
00:17:02,250 --> 00:17:04,416
أجل، كنا نناقش الاتهامات للتو.

300
00:17:04,583 --> 00:17:06,750
يبدو أنك بذلت جهداً كبيراً
مع هؤلاء.

301
00:17:06,916 --> 00:17:08,291
هذا غير معقول.

302
00:17:08,458 --> 00:17:10,416
- أحقاً أقنعكم؟
- معذرة؟

303
00:17:10,583 --> 00:17:13,083
تشانغ مختل يتمنى أن يصبح
من أمراء الحروب...

304
00:17:13,500 --> 00:17:15,750
...ولديه جيش من الغوغاء
غير البالغين.

305
00:17:15,916 --> 00:17:19,708
كان يعيش في فتحات تهوية الجامعة
برفقة قرد!

306
00:17:19,875 --> 00:17:22,500
- هذا ليس....
- أين العميد؟ سيؤكد أقوالي.

307
00:17:22,666 --> 00:17:24,958
مرحباً يا رفاق. أنا في عجلة
من أمري...

308
00:17:25,125 --> 00:17:28,666
...لكن لابد من فصل هؤلاء المشاكسين.

309
00:17:30,708 --> 00:17:34,958
أعتقد أنني سمعت ما يكفي،
ولا أرى أن لدينا خياراً.

310
00:17:35,125 --> 00:17:36,250
عصابة غرينديل السباعية...

311
00:17:36,666 --> 00:17:38,500
...جيف وينغر، آني إديسون...

312
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
...بيرس هوثورن، بريتا بيري...

313
00:17:40,750 --> 00:17:44,375
...شيرلي بينيت، عابد نادر،
تروي بارنز...

314
00:17:44,541 --> 00:17:48,708
...أنتم الآن مفصولون من جامعة
غرينديل الأهلية.

315
00:17:48,875 --> 00:17:51,166
فليرحمكم الرب.

316
00:17:53,041 --> 00:17:54,083
إلى حانة راستي باكيت؟

317
00:17:54,250 --> 00:17:56,000
- حانة راستي باكيت؟
- حسناً.

318
00:17:56,166 --> 00:17:59,291
حسناً، تحولوا واخرجوا.

319
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
يا خسارة الـ 13 عاماً
التي قضيتها في الدراسة الجامعية.

320
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
كنت سأصبح أول شخص في عائلتي
يتخرج من جامعة أهلية.

321
00:18:12,666 --> 00:18:15,333
تخرج الآخرون من جامعات طبيعية.

322
00:18:15,500 --> 00:18:18,291
لن يرحموني بسخريتهم.

323
00:18:18,875 --> 00:18:22,083
- هل ستشربين؟
- أجل، لن تدمر حياتي مرتين.

324
00:18:22,250 --> 00:18:23,916
لا أصدق أننا فصلنا.

325
00:18:24,083 --> 00:18:25,333
كانت غرينديل بيتنا.

326
00:18:25,500 --> 00:18:28,583
بريتا، ألن تقولي الآن إن كل فشل
يعتبر أيضاً فرصة؟

327
00:18:28,750 --> 00:18:30,916
- لا يهم، أنا أسوأ معالجة نفسية.
- أنا الأسوأ أيضاً.

328
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
لن أجادل، لكنني سأسامحك.

329
00:18:35,666 --> 00:18:38,250
- البيتزا.
- هل نرمي النرد لنعرف أينا يحضرها؟

330
00:18:39,500 --> 00:18:40,666
سأحضرها.

331
00:18:41,625 --> 00:18:43,583
هل تذكرون حفل أول استقبال
في شقتنا؟

332
00:18:43,750 --> 00:18:46,208
ماذا كان سيحدث لو تركت
جيف يرمي النرد؟

333
00:18:46,375 --> 00:18:48,833
كان أفضل مسار للأحداث.
ماذا إن كان الأسوأ؟

334
00:18:49,000 --> 00:18:51,208
لا أعرف عم تتحدث...

335
00:18:51,375 --> 00:18:54,166
...لكن يبدو لي أن الأمور
في أسوأ حال ممكن.

336
00:19:00,666 --> 00:19:01,916
لا.

337
00:19:03,166 --> 00:19:05,083
سنجتاز هذه المحنة جميعاً.

338
00:19:05,250 --> 00:19:07,416
نحن على قيد الحياة وكلنا بخير.

339
00:19:08,791 --> 00:19:11,333
وأنت يا بريتا لست الأسوأ.

340
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
أنت أفضلنا.

341
00:19:15,250 --> 00:19:17,666
إنه على حق. الوضع سيىء.

342
00:19:18,583 --> 00:19:21,750
لكننا معاً.
وهذا يعني أنه أفضل مسار للأحداث.

343
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
مهلاً. هل توجد مسارات أخرى للأحداث؟

344
00:19:31,916 --> 00:19:33,666
لنتناول البيتزا.

345
00:19:52,833 --> 00:19:54,833
أليكس أوزبورن الشهير بـستار بيرنز
1972 إلى 2012

346
00:19:55,791 --> 00:19:57,041
"كان يدعى أليكس:
تكريماً لذكرى ستار بيرنز."

347
00:19:57,208 --> 00:19:58,625
تسجيلات ترو - بد
إخراج: عابد نادر

348
00:20:06,333 --> 00:20:08,833
النهاية

349
00:20:40,166 --> 00:20:42,875
تخليداً لذكرى
أليكس أوزبورن الشهير بـستار بيرنز
