1
00:00:01,750 --> 00:00:05,125
تأملوا حالنا.
ما زلنا معاً، حتى بعد...

2
00:00:05,291 --> 00:00:08,208
...شهرين من فصلنا من ذلك المكان
الذي لا نذكر اسمه.

3
00:00:09,708 --> 00:00:12,166
لحسن الحظ أنني ابتكرت فكرة
العشاء المشترك.

4
00:00:12,333 --> 00:00:15,541
- قلت فقط إنك جائع.
- هنري فورد قال إنه يريد من يقله.

5
00:00:16,125 --> 00:00:18,125
تروي، أهذه صينية خضراوات؟

6
00:00:18,291 --> 00:00:20,458
إنه خبز البيغل الصغير
في مرق شطائر الجبن الذائب...

7
00:00:20,625 --> 00:00:21,750
...وفوقه رقائق دوريتوز.

8
00:00:21,916 --> 00:00:23,875
أريد أن يكون طعامي من إعدادي.

9
00:00:24,041 --> 00:00:26,958
ألم يحضر أي منكم
طعاماً غير سام؟

10
00:00:27,125 --> 00:00:29,958
أحتاج إلى تناول طعام طبيعي حيوي...

11
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
...وإلا فلن أتخلص من صداع
الثمالة أبداً.

12
00:00:32,458 --> 00:00:33,958
ماذا أحضرت يا جيف؟

13
00:00:34,625 --> 00:00:36,416
لفافة من حلوى النعناع.

14
00:00:36,750 --> 00:00:37,958
آسف. إنها بطارية فارغة.

15
00:00:38,416 --> 00:00:39,583
أين عابد؟

16
00:00:39,750 --> 00:00:41,375
هل رأيتم عابد؟

17
00:00:41,791 --> 00:00:45,083
لابد أنه خرج لإحضار شيء شهي
من أجل العشاء.

18
00:00:46,541 --> 00:00:50,791
هل رأيتم؟ رائع.
أحضر عابد شرطياً شهياً.

19
00:00:50,958 --> 00:00:53,000
ماذا حدث يا عابد؟

20
00:00:53,166 --> 00:00:56,500
وجدتك صديقكم يفتش مرة أخرى
في مقلب قمامة جامعة غرينديل.

21
00:00:56,666 --> 00:01:00,791
هذا المتدرب يحتاج إلى درس
في أصول الإجراءات الفضائية.

22
00:01:01,291 --> 00:01:02,333
لا بأس أيها الضابط.

23
00:01:02,500 --> 00:01:04,250
إنه يتقمص دور شخصية
من مسلسل.

24
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
أجل، أعرف المفتش سبيستايم
حق المعرفة.

25
00:01:07,333 --> 00:01:10,041
أتظنونني أصبحت شرطياً
لأنني كنت تلميذاً محبوباً؟

26
00:01:10,208 --> 00:01:12,875
لو كنا في مؤتمر الخيال العلمي
لفديته بحياتي.

27
00:01:13,041 --> 00:01:15,458
لكن التعدي على الملكيات
جريمة على أرض الواقع.

28
00:01:15,625 --> 00:01:16,625
آسفون أيها الضابط.

29
00:01:16,791 --> 00:01:19,458
يعاني صديقنا من صعوبة في التأقلم...

30
00:01:19,625 --> 00:01:23,166
...على فصلنا من جامعة غرينديل.
لن يتكرر ما حدث.

31
00:01:23,333 --> 00:01:25,583
هذا مؤكد.
لقد تحدثت مع عميدكم السابق.

32
00:01:25,750 --> 00:01:27,250
وأوصيته بتوجيه اتهامات.

33
00:01:27,416 --> 00:01:30,583
لن يوجه اتهامات بشرط أن تحددوا
موعداً مع هذا الرجل.

34
00:01:30,958 --> 00:01:33,541
كما عرض سداد فاتورة
الاستشارة بنفسه.

35
00:01:33,708 --> 00:01:37,083
- إنه رقم هاتف طبيب نفسي.
- ماذا؟ لا. عابد ليس مجنوناً.

36
00:01:37,250 --> 00:01:39,333
- كيف يجرؤ العميد؟
- ليس العميد.

37
00:01:39,500 --> 00:01:43,291
لقد تم استبداله بكائن مماثل لشكله
لغرض شيطاني شرير.

38
00:01:43,458 --> 00:01:46,625
ريجي، تعال إلى كشك الزمن.
المساحة تداهمنا.

39
00:01:47,791 --> 00:01:49,708
سآتي على الفور أيها المفتش.

40
00:01:49,875 --> 00:01:50,916
قبل أن أنصرف...

41
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
...لا تستخدموا هذا القرميد
لإبقاء باب البناية مفتوحاً.

42
00:01:54,375 --> 00:01:57,375
هذه قطعة قرميد أثرية.
أظن أنها من قبل الحرب الأهلية.

43
00:01:57,541 --> 00:02:01,250
لاحظوا درجة اللون البرتقالي
والحفر البارز في الخلف.

44
00:02:01,416 --> 00:02:03,000
قطعة أثرية من تاريخ أمريكا.

45
00:02:03,166 --> 00:02:06,333
يمكنكم بيعها بخمسين أو ستين دولاراً
لأحد هواة جمع التحف.

46
00:02:07,000 --> 00:02:09,458
أشاهد برنامج أنتيك رودشو.

47
00:02:10,791 --> 00:02:13,833
على أية حال، سيروا إلى سياراتكم
أزواجاً الليلة.

48
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
ارتفعت نسبة الاغتصاب 8 بالمائة.

49
00:02:19,083 --> 00:02:21,500
ستون دولاراً؟

50
00:02:21,666 --> 00:02:25,666
مرحباً أيها الأثرياء؟ سيصبح تروي
واحداً منكم. حسناً، سأنتظر.

51
00:02:58,791 --> 00:03:01,875
عابد. أنا د.هايدي.

52
00:03:02,041 --> 00:03:04,666
سنتبادل الحديث قليلاً.
ما رأيك؟

53
00:03:04,833 --> 00:03:07,541
- لا أحتاج إلى علاج.
- هذا رد فعل طبيعي تماماً.

54
00:03:07,708 --> 00:03:10,041
أتفق مع تشخيص د.هايدي.

55
00:03:10,208 --> 00:03:11,916
لم أشخص شيئاً بعد.

56
00:03:12,083 --> 00:03:14,791
أنا أدرس علم النفس. إنني معك يا أخي.

57
00:03:15,250 --> 00:03:18,541
أعترف بأنني لم أتوقع
مقابلة هذا العدد الكبير.

58
00:03:20,208 --> 00:03:22,583
يرفض عابد زيارة أي طبيب
من أي نوع وحده.

59
00:03:22,750 --> 00:03:25,208
ضبطناه العام الماضي وهو يحاول
استئصال لوزتيه.

60
00:03:25,375 --> 00:03:27,375
لم لا تتركني أتولى الأمر الآن؟

61
00:03:27,541 --> 00:03:30,208
يجب أن تفهم عابد.
إنه غريب الأطوار بشكل محبب...

62
00:03:30,375 --> 00:03:32,958
...مثل مورك من كوكب أورك،
لكنه منذ فصلنا...

63
00:03:33,125 --> 00:03:35,791
...بات غريباً ومخيفاً،
مثل روبن ويليامز حالياً.

64
00:03:35,958 --> 00:03:39,791
- لست مجنوناً.
- لا أتعامل مع المجانين يا عابد.

65
00:03:39,958 --> 00:03:41,750
اختصاصي هو مساعدة الآخرين.

66
00:03:41,916 --> 00:03:45,041
كم طال احتياج عابد
لهذا الكم الجنوني من المساعدة؟

67
00:03:48,666 --> 00:03:52,416
هل بدأ سلوكه يتغير هكذا
بعد فصلكم من الجامعة؟

68
00:03:53,958 --> 00:03:56,791
ربما تدرج الأمر قليلاً.

69
00:03:59,291 --> 00:04:02,708
لا بأس يا صديقي. بضع دقائق أخرى
وسنكون بخير حتى الربيع.

70
00:04:02,875 --> 00:04:04,375
لكن هذا ليس منطقياً.

71
00:04:04,541 --> 00:04:05,583
فكر في الأمر.

72
00:04:05,750 --> 00:04:08,000
سنعيد الساعة إلى الخلف
في نهاية العام.

73
00:04:08,166 --> 00:04:09,666
أجل.

74
00:04:11,125 --> 00:04:13,541
استأجرت فيلم سرقة البرج.
لن أفسد نهايته...

75
00:04:13,708 --> 00:04:16,166
...لكنه مليء بالمغامرات المثيرة
المضحكة.

76
00:04:16,333 --> 00:04:19,958
ذلك المدعو بريت راتنر بارع
في مغامرات الحركة الكوميدية.

77
00:04:20,541 --> 00:04:22,416
بارع في رواية القصة.

78
00:04:22,583 --> 00:04:24,750
إنه بارع في إخراج الأفلام بشكل عام.

79
00:04:24,916 --> 00:04:27,250
سأقولها بصراحة.
إنه سبيلبرغ الجديد.

80
00:04:30,416 --> 00:04:32,666
- يجب أن أنصرف. ائذنوا لي.
- حسناً.

81
00:04:33,791 --> 00:04:37,291
أنت إنسانة فاسدة.
أنت إنسانة فاسدة.

82
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
أخيراً وجد الوقت الكافي
لتناول شطيرة.

83
00:04:43,166 --> 00:04:46,416
كان يعرف أن هذه الشطيرة أقرب
إلى النهاية من الشطيرة السابقة.

84
00:04:46,583 --> 00:04:48,833
- عابد، دعني آكل.
- قال بنبرة هرمة...

85
00:04:49,000 --> 00:04:52,583
...وعظامه الهشة تكافح لتحمل
وزن جلده المتغضن.

86
00:04:53,916 --> 00:04:55,791
كف عن التعليق علي.

87
00:04:55,958 --> 00:04:58,250
صرخ في الفراغ،
رجل وحيد في الزمن...

88
00:04:58,416 --> 00:05:01,416
...لا يواسيه من حوله سوى صوت
رطوبة سلطة التونة.

89
00:05:01,583 --> 00:05:04,416
أسحب ما قلت.
لا أريد أن تذكرني في روايتك.

90
00:05:04,583 --> 00:05:06,500
فيرس روثورون فقد إدراكه للواقع.

91
00:05:06,666 --> 00:05:08,291
بدأ يتصور أنه شخصية في رواية.

92
00:05:08,458 --> 00:05:11,250
ابدأ التصوير.

93
00:05:11,916 --> 00:05:15,125
- عابد، ماذا تفعل بحق السماء؟
- صورت اللقطة. مرة أخرى.

94
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
عابد، الساعة الـ4:30 صباحاً
وأنت في غرفة نومي.

95
00:05:18,208 --> 00:05:19,250
استخدم العبارة. حسناً.

96
00:05:19,416 --> 00:05:20,791
ابدأ التصوير.

97
00:05:21,583 --> 00:05:23,875
لكن هذا كل شيء تقريباً.

98
00:05:24,041 --> 00:05:26,250
لو أن عابد مريض كما تقولون،
فعليّ--

99
00:05:26,416 --> 00:05:29,750
مهلاً. لا يحق لأحد في هذه الغرفة
تعريف المرض.

100
00:05:30,333 --> 00:05:32,750
يحق لي ذلك، فأنا طبيب نفسي.

101
00:05:32,916 --> 00:05:34,375
في الواقع، يحق لأي طبيب.

102
00:05:34,541 --> 00:05:35,583
- حقاً؟
- أجل.

103
00:05:35,750 --> 00:05:39,166
- إن كان عابد مريضاً، فكلنا مرضى.
- أجل.

104
00:05:39,333 --> 00:05:42,458
لا يمكنك تحديد عقلانية المرء
من بضع قصص طريفة.

105
00:05:42,625 --> 00:05:43,791
- هذا صحيح.
- أصبت.

106
00:05:43,958 --> 00:05:46,083
بل أقول إن عابد
أكثر عقلانية منا.

107
00:05:46,250 --> 00:05:47,541
أجل. في الواقع....

108
00:05:47,833 --> 00:05:50,541
إنه بدون شك أكثرنا جنوناً...

109
00:05:50,708 --> 00:05:55,458
...لكننا نعاني جميعاً من إحدى درجات
الجنون.

110
00:05:55,625 --> 00:05:57,666
حدثني عن درجات الجنون.

111
00:05:57,833 --> 00:06:00,750
كل ما نقصده أنه كان عاماً
جنونياً بالنسبة لنا جميعاً.

112
00:06:00,916 --> 00:06:04,125
من منا لم يمر بمواقف
فقد فيها صوابه؟ أليس كذلك؟

113
00:06:04,291 --> 00:06:05,750
أنا مررت ببعض المواقف.

114
00:06:12,666 --> 00:06:15,125
ما مدة حياة صبار بيوتي؟

115
00:06:15,291 --> 00:06:17,166
أسأل عن ذلك من أجل صديق.

116
00:06:21,208 --> 00:06:23,625
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء.

117
00:06:23,791 --> 00:06:26,708
لا تكذبي. ما سبب وضع
كل هذه الكاميرات؟

118
00:06:31,208 --> 00:06:33,916
تفضلي، خذي سترتي.

119
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
شكراً.

120
00:06:36,875 --> 00:06:39,041
كم أنت رقيق.

121
00:06:39,458 --> 00:06:41,458
لكن لا تأكلي أو تشربي شيئاً...

122
00:06:41,625 --> 00:06:44,166
...ولا تتصببي عرقاً ولا تسندي
مرفقيك إلى شيء...

123
00:06:44,333 --> 00:06:45,958
...ولا تجلسي على مقعد بظهر...

124
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
...وإن خلعت السترة،
فعلا تعلقيها إلا على شماعة خشبية.

125
00:06:51,041 --> 00:06:53,041
لابد أنك تشعرين بالدفء الآن، صحيح؟

126
00:06:57,250 --> 00:06:59,583
خبر سار يا رفاق.
أنفقت كل نقودي.

127
00:06:59,750 --> 00:07:03,083
- لا يمكنك إدخال الدراجة.
- بلى. إنها تصلح لكل الطرقات.

128
00:07:03,250 --> 00:07:06,083
أعددت بسكويتاً لجماعة الدراسة،
لكن أكلها ولداي...

129
00:07:06,250 --> 00:07:09,791
...وبما أنهما أخذا شيئاً يخصكم،
فسأعطيكم شيئاً يخصهما.

130
00:07:09,958 --> 00:07:11,583
إلايجا يحبها يا بريتا.

131
00:07:11,750 --> 00:07:14,250
تفضل يا جيف.
تفضل يا تروي.

132
00:07:15,375 --> 00:07:18,083
بطولة الكاراتيه، المركز الثاني.

133
00:07:18,750 --> 00:07:20,291
الآن لن يهزمني أحد.

134
00:07:22,708 --> 00:07:27,000
إذن ما تعتبره أنت جنوناً،
نعتبره نحن مؤازرة. آسفة.

135
00:07:27,166 --> 00:07:30,583
كنا نروي له القصة للتو،
ثم تمسكين بيدي وتعصرينها؟

136
00:07:30,750 --> 00:07:32,541
لقد اعتذرت.

137
00:07:32,708 --> 00:07:35,458
إذن كجماعة واحدة،
هل تجارون عابد دائماً...

138
00:07:35,625 --> 00:07:37,750
...في تلك المغامرات المؤسفة؟

139
00:07:37,916 --> 00:07:38,958
اسحب ما قلت.

140
00:07:39,125 --> 00:07:41,791
مغامراتنا ذكورية للغاية.

141
00:07:43,625 --> 00:07:47,291
أعترف بأن نظام الدعم أهم شيء
للصحة النفسية.

142
00:07:47,458 --> 00:07:51,458
وبافتراض أن هذه الجماعة
هي نظام الدعم بالنسبة إلى عابد...

143
00:07:51,625 --> 00:07:55,583
...فأعتقد أنني سمعت كل ما يلزمني
لاتخاذ قرار.

144
00:07:55,750 --> 00:07:57,916
أعتقد أنه لابد من حبس عابد.

145
00:07:59,666 --> 00:08:02,375
هل تقصد حبسه في الشخصيات
التي يتقصمها؟

146
00:08:02,541 --> 00:08:04,750
إنه حبيس بالفعل.
قلد له دون درايبر.

147
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
سجائر.

148
00:08:07,291 --> 00:08:09,208
لا، أقصد في مؤسسة.

149
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
- هل تقصد مؤسسة الزواج مثلاً؟
- بل مؤسسة للعلاج النفسي.

150
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
وأنا أيضاً.

151
00:08:14,458 --> 00:08:16,916
هلا يساعدني أحدكم
في تخفيف حدة الموقف؟

152
00:08:21,625 --> 00:08:24,000
أرجوك يا سيدي الطبيب النفسي...

153
00:08:24,750 --> 00:08:27,666
...أرجوك ألا تزج بأعز أصدقائي
في سجن المجانين.

154
00:08:27,833 --> 00:08:30,375
اهدأ. ليس له الحق في ذلك.
عابد ليس خطيراً.

155
00:08:30,541 --> 00:08:31,791
أجل، إنه فريد من نوعه...

156
00:08:31,958 --> 00:08:34,250
...كندفة ثلج حين تتشوه عند الخلط...

157
00:08:34,416 --> 00:08:38,083
- ...بين حرب الكواكب وتريك.
- أو كسفاح يكرر نمطه.

158
00:08:38,250 --> 00:08:39,625
أنا أدرس علم النفس.

159
00:08:39,791 --> 00:08:42,083
هوسه بجامعة غرينديل المحلية...

160
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
...يشير إلى احتمال التصعيد.

161
00:08:44,166 --> 00:08:47,250
بصراحة، تلك القصص التي رويتموها
لي أصابتني باضطراب شديد.

162
00:08:47,416 --> 00:08:50,333
أنت مضطرب؟ أنا من لا يذكر
حدوث أي من هذه الأشياء.

163
00:08:50,500 --> 00:08:52,125
متى أصبحوا يقيمون معاً؟

164
00:08:52,291 --> 00:08:54,958
هوس عابد بجامعة غرينديل
لا يعني أنه مجنون.

165
00:08:55,125 --> 00:08:57,666
لو درست في تلك الجامعة
لأصبحت مهووساً بها.

166
00:08:57,833 --> 00:08:59,916
كانت مكاناً غريباً.
كان لدينا خزانات.

167
00:09:00,083 --> 00:09:02,083
أجل. نحن مناضلون.

168
00:09:04,250 --> 00:09:05,666
أنا الأستاذ ووبنسوين.

169
00:09:05,833 --> 00:09:06,875
حديث الأطفال

170
00:09:07,041 --> 00:09:08,750
هل أنتم جاهزون؟

171
00:09:08,916 --> 00:09:13,041
أيها العميد، لا يصح الاتفاق هكذا
على صف السيارات في معرض الوظائف.

172
00:09:13,208 --> 00:09:14,875
هذه طريقة غير آدمية.

173
00:09:15,041 --> 00:09:18,958
- ألديك فكرة أفضل يا بريتا؟
- أجل. آلاف الأفكار.

174
00:09:19,250 --> 00:09:21,583
فيكي، إلى الملكة في الخانة الثالثة.

175
00:09:24,041 --> 00:09:29,583
مقرر حبس الأنفاس المتقدم.

176
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
انتهت محاضرة اليوم.

177
00:09:31,416 --> 00:09:32,708
اقرؤوا الفصل الرابع.

178
00:09:36,750 --> 00:09:38,791
حسناً، سنتجاهل ذلك.

179
00:09:44,791 --> 00:09:47,208
دفقة المرحاض رقم 10 آلاف!

180
00:09:50,208 --> 00:09:51,250
- موز؟
- أجل.

181
00:09:51,416 --> 00:09:52,666
- خبز؟
- أجل.

182
00:09:52,833 --> 00:09:54,291
- علكة؟
- أجل.

183
00:09:54,458 --> 00:09:55,833
- فطائر محلاة؟
- أجل.

184
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
- بطاطا مقلية؟
- اخرجي.

185
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
الأصناف المقلية

186
00:09:58,916 --> 00:10:00,750
اخرجي.

187
00:10:01,125 --> 00:10:04,083
يوجد في كل عام طالب مثلها.
لن أقبل السخرية.

188
00:10:04,250 --> 00:10:05,875
- مفاتيح السيارة؟
- أجل.

189
00:10:06,041 --> 00:10:08,958
لن نذهب إلى الحمام مرة أخرى.
يجب أن ندرس لاختبار--

190
00:10:11,666 --> 00:10:14,208
معذرة يا سيدي، هل يمكننا دخول--؟

191
00:10:16,208 --> 00:10:18,333
استرح يا روفوس.

192
00:10:18,500 --> 00:10:21,208
أمامنا غداً طريق طويل.

193
00:10:22,333 --> 00:10:24,250
مرحباً بكم...

194
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
سلالم

195
00:10:28,125 --> 00:10:29,666
...في مقرر السلالم.

196
00:10:32,416 --> 00:10:34,208
هذا مثير للاهتمام.

197
00:10:35,958 --> 00:10:37,791
أردت أن أرى إن كنت كتبت
نفس الشيء.

198
00:10:37,958 --> 00:10:41,791
يبدو أن هذا المكان المسمى غرينديل
أثر عليكم جميعاً.

199
00:10:41,958 --> 00:10:45,083
كفوا عن التفكير في تفاصيله
لو أردتم أن تكونوا أصحاء.

200
00:10:45,250 --> 00:10:47,416
بربك، لم يكن بهذا السوء.

201
00:10:47,583 --> 00:10:50,666
قضيت هناك وقتاً أطول من الجميع
وأنا بخير. كيف حالك؟

202
00:10:50,833 --> 00:10:52,333
لم تسأل؟ الساعة الـ3:30.

203
00:10:54,708 --> 00:10:57,625
ما قاله بيرس قبل نوبة الخرف
كان صحيحاً.

204
00:10:57,791 --> 00:11:00,125
لا يمكننا إلقاء لائمة الجنون
على غرينديل.

205
00:11:00,291 --> 00:11:02,875
- ربما كان مكاناً صحياً أيضاً.
- هذا ليس مهماً.

206
00:11:03,041 --> 00:11:05,916
لدينا الكثير من الذكريات
عن مساندة غرينديل لنا.

207
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
أنا العميد.
أردت المرور بكم...

208
00:11:08,125 --> 00:11:10,833
...لأطلب منكم التوجه بسرعة
إلى موقف السيارات...

209
00:11:11,000 --> 00:11:13,208
...بخطى سريعة ومنظمة.

210
00:11:13,375 --> 00:11:15,750
- أهذا تدريب على الحريق؟
- لا، هناك حريق.

211
00:11:15,916 --> 00:11:18,416
أردت أن أخبركم قبل أن أخبر الآخرين.

212
00:11:18,583 --> 00:11:22,208
المعاملة التفضيلية لا تصح،
لكن لا يصح أيضاً إخفاء المشاعر...

213
00:11:22,375 --> 00:11:24,750
...وأنا لا أعرف ماذا كنت سأفعل
بدونكم.

214
00:11:24,916 --> 00:11:27,166
حسناً، حريق، حريق! هناك حريق!

215
00:11:36,416 --> 00:11:37,750
دارسي، أنت مصابة بنزلة برد.

216
00:11:37,916 --> 00:11:39,958
- أشعر أنني بخير.
- أنت مريضة. عودي إلى المنزل!

217
00:11:40,125 --> 00:11:43,416
ارحلي. ارحلي. ارحلي!

218
00:11:44,250 --> 00:11:46,291
لا أصدق أننا تأخرنا وفاتتنا البيتزا.

219
00:11:46,458 --> 00:11:47,875
هذا أسوأ يوم للبيتزا.

220
00:11:48,041 --> 00:11:49,333
تباً.

221
00:11:49,625 --> 00:11:54,583
ماذا سأفعل بكل هذه القمامة؟

222
00:11:54,916 --> 00:11:57,333
هذا أنا، العميد.

223
00:11:57,500 --> 00:12:01,416
ادخرت لكم آخر ست قطع
من البيتزا.

224
00:12:03,500 --> 00:12:05,583
سأعود إلى رمي القمامة.

225
00:12:05,916 --> 00:12:08,083
اليوم عيد ميلاد بعض الطلاب...

226
00:12:08,250 --> 00:12:10,458
...لكن لم نميزهم عن غيرهم؟

227
00:12:10,625 --> 00:12:13,208
ماذا عن الطلاب الذين لا يحتفلون
اليوم بأي شيء؟

228
00:12:13,375 --> 00:12:16,625
هل هم أقل تميزاً؟

229
00:12:17,666 --> 00:12:21,291
تروي وجيفري
وآني وبريتا

230
00:12:21,458 --> 00:12:25,083
وشيرلي وبيرس
وعابد وجيفري

231
00:12:25,250 --> 00:12:30,458
من أكثر الطلاب تميزاً
في العالم

232
00:12:33,250 --> 00:12:34,666
تباً. نفدت الطلقات.

233
00:12:34,833 --> 00:12:39,458
في المرة القادمة،
سأقتلك يا ماكغيليكادي المثلي.

234
00:12:41,500 --> 00:12:43,583
- لم أنقذتني أيها العميد؟
- أعرف أهمية...

235
00:12:43,750 --> 00:12:45,791
...حرب الطلاء بالنسبة لك يا عابد.

236
00:12:45,958 --> 00:12:47,166
أردتك أن تفوز.

237
00:12:47,333 --> 00:12:49,625
لم يعد هذا مهماً. فهمت الآن.

238
00:12:49,791 --> 00:12:51,708
أشعر أن المشهد مفتعل.

239
00:12:52,083 --> 00:12:54,333
استمتع بجائزتك.

240
00:12:54,500 --> 00:12:55,916
تذاكر مجانية...

241
00:12:56,750 --> 00:12:59,666
...لمشاهدة مسرحية شيكاغو
بمركز غرينديل الثقافي...

242
00:13:01,208 --> 00:13:03,208
...مع جورج وينت...

243
00:13:05,250 --> 00:13:08,416
...وستيفاني باورز.

244
00:13:11,041 --> 00:13:15,458
مشهد ضعيف!

245
00:13:16,250 --> 00:13:20,250
حسناً. كان هذا رائعاً، لكن لم يكن
هناك داع للخوض في تفاصيله.

246
00:13:20,416 --> 00:13:22,083
هل تعرفون ما خطر لي؟

247
00:13:22,250 --> 00:13:24,916
ما القاسم المشترك بين كل هذه
الذكريات الرائعة؟

248
00:13:25,083 --> 00:13:27,291
- أنني لست فيها؟
- كلها عن العميد بيلتون.

249
00:13:27,458 --> 00:13:30,250
هذا ما أحاول توضيحه لكم
طوال الشهر الماضي.

250
00:13:30,416 --> 00:13:32,666
لم يفصلنا العميد الحقيقي.

251
00:13:32,833 --> 00:13:34,625
مستحيل أن يكون هو،
فقد كان يحبنا.

252
00:13:34,791 --> 00:13:37,500
ربما انشغلنا كثيراً
بنسيان غرينديل...

253
00:13:37,666 --> 00:13:40,458
- ...حتى أنني نعيش حالة إنكار.
- إنها الحقيقة.

254
00:13:40,625 --> 00:13:43,791
فلنواجه الحقيقة. لم تدفعنا
غرينديل إلى الجنون.

255
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
وعابد ليس مجنوناً
لأنه مهووس بها.

256
00:13:47,416 --> 00:13:48,666
عابد، نحن آسفون.

257
00:13:48,833 --> 00:13:51,916
لم نؤيدك ولم نكن صادقين.

258
00:13:52,083 --> 00:13:54,625
د.هايدي، هناك شيء غريب
يحدث في تلك الجامعة.

259
00:13:54,791 --> 00:13:56,125
عابد لا يحتاج علاجاً.

260
00:13:56,291 --> 00:13:58,250
يجب أن نكون هناك.

261
00:13:59,291 --> 00:14:01,125
لكن لا يوجد هناك.

262
00:14:01,291 --> 00:14:03,541
هذه هي المشكلة.
لهذا يجب أن نعود.

263
00:14:03,708 --> 00:14:05,791
لا، لا يمكنكم العودة إلى غرينديل.

264
00:14:05,958 --> 00:14:09,833
- لماذا؟ لأنها ليست مكاناً صحياً.
- لأنها غير موجودة.

265
00:14:12,041 --> 00:14:13,708
صففت سيارتي بجوار عداد.

266
00:14:13,875 --> 00:14:16,083
هل صف أي منكم سيارته بجوار عداد؟

267
00:14:16,541 --> 00:14:18,000
مهلاً، ماذا؟

268
00:14:23,250 --> 00:14:25,125
ماذا تعني بأن غرينديل
غير موجودة؟

269
00:14:25,291 --> 00:14:27,208
هناك مكان يسمى غرينديل...

270
00:14:27,375 --> 00:14:29,708
...وقضيتم فيه ثلاثة أعوام...

271
00:14:29,875 --> 00:14:32,791
...لكنها لم تكن جامعة محلية.

272
00:14:34,916 --> 00:14:37,458
غرينديل
مصحة نفسية

273
00:14:37,625 --> 00:14:42,958
هذه الذكريات التي تتشاركون فيها
هي وهم مشترك.

274
00:14:43,875 --> 00:14:45,916
كنتم مرضى هناك،
وصرح بخروجكم معاً...

275
00:14:46,083 --> 00:14:50,416
...وأنا منزعج الآن
إذ أراكم تنتكسون معاً.

276
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
لا، لا، لا.

277
00:14:52,666 --> 00:14:55,416
هذا ليس حقيقياً. أنت تكذب.

278
00:14:55,583 --> 00:14:58,541
ابحثوا في أذهانكم
عن الذكريات الحقيقية.

279
00:14:58,708 --> 00:15:01,416
حاولوا تجاوز الصدمة التي تحاولون
نسيانها.

280
00:15:01,583 --> 00:15:03,250
- أية صدمة؟
- كلكم جئتم...

281
00:15:03,416 --> 00:15:07,458
...إلى هذه الجامعة المحلية
بعدما تحطمت حياتكم.

282
00:15:07,625 --> 00:15:09,583
إدمان للحبوب وفشل في المحاماة...

283
00:15:09,750 --> 00:15:13,583
...وزواج منهار
ومنحة دراسية ضائعة وشيخوخة.

284
00:15:13,750 --> 00:15:15,916
كفى! لا أريد سماع مشكلتي.

285
00:15:16,083 --> 00:15:18,250
وإن كنا نريد اختلاق وهم...

286
00:15:18,416 --> 00:15:21,208
...فلماذا نختلق جامعة محلية؟

287
00:15:21,375 --> 00:15:24,625
أجل، هذه الجامعة المحلية الخيالية...

288
00:15:25,083 --> 00:15:28,083
...حيث تقع أمور هزلية
لا تصدق...

289
00:15:28,250 --> 00:15:31,208
...وتدور حولكم كجماعة.

290
00:15:31,375 --> 00:15:34,583
نفس ما يدعو أي شخص
إلى الانغماس في وهم يا سيدة بيري.

291
00:15:34,750 --> 00:15:38,750
كان بديلاً نفسياً مناسباً
لواقعكم الأليم.

292
00:15:38,916 --> 00:15:41,000
واقع أليم. واقع أليم.

293
00:15:41,166 --> 00:15:42,916
واقع أليم. واقع أليم.

294
00:15:44,166 --> 00:15:46,291
أتصدق أننا وجدنا
هذا الترامبولين السحري؟

295
00:15:46,458 --> 00:15:49,750
أعرف. إنه رائع.

296
00:15:56,750 --> 00:15:58,500
من أجل غرينديل!

297
00:15:58,666 --> 00:16:00,166
هجوم!

298
00:16:00,333 --> 00:16:02,416
هيا يا لينارد.

299
00:16:03,291 --> 00:16:05,000
- سانتا كلوز الثمانينيات
- سانتا كلوز الثمانينيات

300
00:16:05,166 --> 00:16:07,291
- شكراً على كل شيء
- شكراً على كل شيء

301
00:16:07,458 --> 00:16:09,541
على الرحب والسعة، على الرحب والسعة

302
00:16:09,708 --> 00:16:11,458
على كل شيء في العالم

303
00:16:11,625 --> 00:16:13,833
تيري، توقف.

304
00:16:14,416 --> 00:16:16,208
- لنصور مسلسلاً قصيراً.
- حلقة.

305
00:16:16,375 --> 00:16:17,416
- مسلسل.
- هاريسون فورد.

306
00:16:17,583 --> 00:16:18,833
- هل تذكرون المخيم؟
- أجل.

307
00:16:19,000 --> 00:16:20,416
- حين طلينا غرفة الطفل؟
- أجل.

308
00:16:20,583 --> 00:16:23,625
هل تذكرون حين تذكرنا ذهابنا
إلى المخيم بينما كنا في غرفة الطفل؟

309
00:16:26,041 --> 00:16:29,791
أنا مليونير، أنا مخترع،
أنا أسطورة...

310
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
...ومارست الجنس مع إيرثا كيت.

311
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
هذا مؤسف.

312
00:16:32,916 --> 00:16:35,541
- هل نزيد جرعتهم من الليثيوم؟
- ليس بعد.

313
00:16:35,708 --> 00:16:39,291
أريد أن أرى ما يحدث
لو صادرنا أحد أقلامهم.

314
00:16:44,875 --> 00:16:48,750
هذا مستحيل.

315
00:16:49,166 --> 00:16:52,750
قلتم إنكم بدأتم
كجماعة لدراسة الإسبانية.

316
00:16:52,916 --> 00:16:54,541
هل يجيد أي منكم الإسبانية؟

317
00:16:54,791 --> 00:16:57,083
جوعي حمالتان لرجال الإطفاء.

318
00:16:57,250 --> 00:17:00,666
درستم في غرينديل 3 أعوام.
ألا تنتهي دراسة الجامعات المحلية...

319
00:17:00,833 --> 00:17:03,291
- ...بعد عامين فقط؟
- الجميع يقولون ذلك.

320
00:17:03,458 --> 00:17:06,916
الطالب المتوسط في الجامعة المحلية
يدرس ما بين 5 و7 أعوام.

321
00:17:07,083 --> 00:17:08,500
كثير منها تمنح الشهادة بعد 4 أعوام.

322
00:17:08,666 --> 00:17:10,250
هذا صحيح، في عقولكم.

323
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
في عقولكم.

324
00:17:11,750 --> 00:17:14,416
وقد تقاسمتم هذا الوهم
بعضكم مع بعض...

325
00:17:14,583 --> 00:17:18,125
...تماماً كما أحب الناس جميعاً
موسيقى رقصة سوينغ في التسعينيات.

326
00:17:18,416 --> 00:17:21,541
ثم أخلي سبيلكم،
على الأرجح لانتهاء التأمين.

327
00:17:21,708 --> 00:17:26,291
لكن القصة المعلنة هي أنكم قادرون
الآن على العيش في كنف المجتمع ثانية.

328
00:17:26,458 --> 00:17:29,708
ما عليكم سوى تقبل الحقيقة.

329
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
مهلاً.

330
00:17:42,541 --> 00:17:43,958
غير معقول.

331
00:17:44,125 --> 00:17:45,916
هذا ليس منطقياً.

332
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
أجل، هذا أنا.

333
00:17:47,250 --> 00:17:48,583
لا، أعتقد أنهم اقتنعوا.

334
00:17:48,750 --> 00:17:52,750
اضطررت إلى الارتجال في النهاية،
لكنني كنت مقنعاً.

335
00:17:53,208 --> 00:17:55,416
لو بدا لكم أنني أتسلل عبر النافذة...

336
00:17:55,583 --> 00:17:58,958
...فهذا أحد أعراض مرضكم النفسي
المتزايد. لا تؤذوني.

337
00:17:59,125 --> 00:18:02,083
غرينديل غير موجودة؟
إلى متى تصورت أننا سنصدق؟

338
00:18:02,250 --> 00:18:04,250
إنني أحمل حقيبة ظهر
من غرينديل.

339
00:18:04,416 --> 00:18:06,083
لدي ألف صورة للحرم الجامعي.

340
00:18:06,250 --> 00:18:09,041
لدي طفلان أراهما كل يوم.
لم أكن حبيسة في مصحة.

341
00:18:09,583 --> 00:18:10,625
انتقموا منه!

342
00:18:11,208 --> 00:18:13,791
لماذا كذبت لتجعلنا نتصور
أننا مجانين؟

343
00:18:13,958 --> 00:18:17,500
لأن غرينديل هي المطهر
يا سيدة إديسون...

344
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
...وأنا الشيطان.

345
00:18:19,291 --> 00:18:21,083
- ماذا؟
- كنت واثقاً.

346
00:18:21,250 --> 00:18:24,333
كف عن السماح له
بتوضيح الأمور لك.

347
00:18:24,500 --> 00:18:25,791
هذه الأكاذيب ليست مقنعة.

348
00:18:25,958 --> 00:18:27,375
كان علي اختلاق شيء ما.

349
00:18:27,541 --> 00:18:29,250
- أنتم تقتربون بسرعة.
- مم؟

350
00:18:29,416 --> 00:18:31,583
من الحقيقة.
كان الفتى الهندي على حق.

351
00:18:31,750 --> 00:18:33,000
- إنه عربي.
- وبولندي أيضاً.

352
00:18:33,166 --> 00:18:35,833
لا يهم. لست طبيباً نفسياً
ولا أميز بناء على العرق.

353
00:18:36,000 --> 00:18:38,208
حقيقة الأمر أن عميدكم قد اختطف
بواسطة بن تشانغ...

354
00:18:38,375 --> 00:18:41,375
...ووضع في مكانه شبيهاً له.
تم استخدامي لتضليلكم.

355
00:18:41,541 --> 00:18:42,791
تشانغ اختطف العميد؟

356
00:18:42,958 --> 00:18:44,291
هذا جنون، حتى بالنسبة له.

357
00:18:44,458 --> 00:18:46,166
حقاً؟ فكروا في الأمر.

358
00:18:46,333 --> 00:18:48,500
رقائق الذرة

359
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
يا للهول!

360
00:18:57,666 --> 00:19:00,416
ماذا تفعل يا تشانغ؟

361
00:19:00,583 --> 00:19:02,916
أتنبأ بجرائم المستقبل.

362
00:19:03,250 --> 00:19:04,500
الآن أشعر أنني مريض.

363
00:19:04,666 --> 00:19:08,166
هل رأيت؟ قلت إن هذا قد يحدث.
أنت متنبىء.

364
00:19:17,833 --> 00:19:19,666
مرة أخرى.

365
00:19:23,833 --> 00:19:24,875
أنت ضعيف!

366
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
بينما كنا نتذكر
أن تشانغ مجنون...

367
00:19:29,916 --> 00:19:31,250
...تسلل الطبيب المزيف خارجاً.

368
00:19:31,416 --> 00:19:32,625
- تباً!
- ما الأمر؟

369
00:19:32,791 --> 00:19:34,500
إنه أملنا الوحيد في تبرئة ساحتنا.

370
00:19:34,666 --> 00:19:37,291
يا رفاق، دعكم منا.
لقد اختطف العميد.

371
00:19:37,458 --> 00:19:39,916
إنه في مكان ما،
يشعر بالوحدة والبرودة...

372
00:19:40,083 --> 00:19:43,666
...وعلى الأرجح يحاول إيجاد زي
مثير يناسب باتي هيرست.

373
00:19:43,833 --> 00:19:45,625
بريتا على حق. مهلاً، ماذا؟

374
00:19:45,791 --> 00:19:47,333
يجب أن ننقذ العميد.

375
00:19:47,500 --> 00:19:50,416
- لنعد إلى تلك الجامعة.
- ولا نلعب حرب الطلاء ثانية.

376
00:19:50,583 --> 00:19:52,791
- أجل.
- العلاج النفسي مجدٍ. لقد عولجنا.

377
00:19:57,666 --> 00:20:01,958
يبدو أن طلاب الجماعة
قد كشفوا عملية شبيه العميد.

378
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
- حان الوقت للمرحلة الثانية.
- ما المرحلة الثانية؟

379
00:20:05,500 --> 00:20:09,208
إنني أرسم نفس الخطة التي ترسمونها.
هيا. اطرحوا بعض الأفكار.

380
00:20:09,375 --> 00:20:10,416
شكراً يا ميغان.

381
00:20:14,083 --> 00:20:17,416
- تروي وعابد في الصباح، ليلاً
- تروي وعابد في الصباح، ليلاً

382
00:20:17,583 --> 00:20:20,458
- مرحباً بكم مجدداً أيها الساهرون.
- تروي، افتح الهاتف.

383
00:20:20,625 --> 00:20:23,083
- تحدثوا معنا يا ذوي القلوب الوحيدة.
- معنا اتصال من جيفري و.

384
00:20:23,250 --> 00:20:24,625
مرحباً؟

385
00:20:24,791 --> 00:20:26,250
مرحباً يا جيف، ما سؤالك؟

386
00:20:26,416 --> 00:20:28,916
- من المتصل؟
- سؤال رائع. نحن.

387
00:20:29,083 --> 00:20:32,916
الساعة الثالثة صباحاً.
إنني أحاول النوم.

388
00:20:33,083 --> 00:20:35,583
يؤسفني سماع ذلك يا جيف.
سنأخذ بياناتك.

389
00:20:35,750 --> 00:20:37,000
ونوفر لك ما تحتاج من مساعدة.

390
00:20:37,416 --> 00:20:40,375
المتصلة التالية آني إ.
فيم تفكرين الليلة يا آني؟

391
00:20:40,541 --> 00:20:43,458
مرحباً، لم أتصل منذ فترة،
هذه أول مرة، أحب البرنامج.

392
00:20:43,625 --> 00:20:45,250
نحن ممتنون. كيف نستطيع مساعدتك؟

393
00:20:46,250 --> 00:20:49,041
يمكنكما أن تصمتا وتخلدا إلى النوم!

394
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
سيداتي وسادتي،
انتهى وقت الحلقة.

395
00:20:53,958 --> 00:20:56,000
إلى المرة القادمة،
فلتنعموا بأحلام سعيدة...

396
00:20:56,166 --> 00:20:59,958
...ولتكن كوابسيكم مخيفة بسبب
الوحوش وليس بسب موت الجدة.

397
00:21:00,125 --> 00:21:05,000
- تروي وعابد في الصباح، ليلاً
- تروي وعابد في الصباح، ليلاً
