1
00:00:01,166 --> 00:00:05,000
- إذا ما هو الهاتف الخلوي "ميتوسيس"؟
- كم أنا مشتاقة لتروي.

2
00:00:05,166 --> 00:00:06,500
خطأ. وتوقف عن التحزير.

3
00:00:06,666 --> 00:00:08,166
- آني.
- أنا قلقة على عبد.

4
00:00:08,333 --> 00:00:11,666
لم يترك الشقة. ولا يلعب حتى لعبة
دريماتوريوم.

5
00:00:11,833 --> 00:00:14,250
آسف، لكن عدم اللعب يترك
مجالا للخيال.

6
00:00:14,416 --> 00:00:17,458
أيها الأصحاب، لقد أنهيت لتوي إعادة
أخذ صف البيولوجي طيلة الصيف

7
00:00:17,625 --> 00:00:20,916
إذا لم أنجح في الإمتحان النهائي سيذهب
تعبي سدى. هل لنا التركيز على الهدف؟

8
00:00:21,083 --> 00:00:23,666
هل قال أحدكم أن عاملة البناء مثيرة؟

9
00:00:23,833 --> 00:00:25,083
ركز -- ركز على الهدف.

10
00:00:25,250 --> 00:00:29,916
أرتدي هذا لأني أحضّر للخبر العظيم.

11
00:00:30,083 --> 00:00:32,916
إنتهت رسميا إتفاقية صابواي مع
غرين دايل...

12
00:00:33,083 --> 00:00:36,833
...والمطعم الذي إخترته ليشغل
كشك الكافيتيريا...

13
00:00:37,000 --> 00:00:40,583
-...هو مطعم شيرلي للسندويشات.
- أجل.

14
00:00:41,041 --> 00:00:45,166
أحتاج لأحدكم توقيع هذا على أنه
صاحب العمل الرسمي.

15
00:00:45,333 --> 00:00:47,541
يجب علينا التوقيع مناصفة
لأننا شركاء.

16
00:00:47,708 --> 00:00:50,500
- لكن هناك خط واحد منقط...
- بيرس، هل --

17
00:00:50,666 --> 00:00:51,833
- أنا.
- إسمع.

18
00:00:52,000 --> 00:00:53,708
- دفعت ثمنه.
- لما كان هناك مشروع...

19
00:00:53,875 --> 00:00:55,250
...لو لم أقم بالعمل.

20
00:00:55,416 --> 00:00:58,625
رباه، جعلنا من الحبة قبة.

21
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
أيها الأصحاب، جدوا حلا للأمر
بينما أرتب البزة.

22
00:01:01,750 --> 00:01:04,791
كنت أعلم انك ستحاول
الإستيلاء على عملي في النهاية.

23
00:01:04,958 --> 00:01:06,500
...تماما كما فعل هاوثورن.

24
00:01:06,666 --> 00:01:08,875
لن أشعر بالذنب إلى درجة أن أسمح لك...

25
00:01:09,041 --> 00:01:10,916
...بالإدعاء أنك صاحب الشركة.

26
00:01:11,250 --> 00:01:13,500
جيف، هلاّ تتدخل بالأمر.

27
00:01:13,666 --> 00:01:16,958
لا. أنا هنا لأستبدل شهادة الجامعة
المزيفة...

28
00:01:17,125 --> 00:01:19,375
...كي أعود لممارسة المحاماة.

29
00:01:19,541 --> 00:01:22,583
ما من أحد يضحي بمصالحه.
لا تطلب مني التضحية بمصلحتي.

30
00:01:22,750 --> 00:01:25,250
"لا تطلب منى التضحية بمصلحتي."

31
00:01:25,416 --> 00:01:27,250
هذا أنت الآن.

32
00:01:28,666 --> 00:01:32,166
حسنا. هل تستطيع تسمية مراحل
الميتوسيس؟

33
00:01:32,333 --> 00:01:34,000
- يجب أن أرحل.
- لا أصدق هذا.

34
00:01:34,166 --> 00:01:36,833
- سيحضر عبد أول جلسة علاج له اليوم.
- أي علاج؟

35
00:01:37,000 --> 00:01:39,458
يشعر بالضعف لأنه خسر تروي...

36
00:01:39,625 --> 00:01:41,333
...بذهابها لمدرسة
تصليح مكيفات الهواء.

37
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
أخيرا سيسمح لي بممارسة مهارتي
في علم النفس عليه.

38
00:01:44,666 --> 00:01:47,250
لا تحسبني غبياً، ما هو
أسوأ ما يمكن أن يحصل؟

39
00:01:47,416 --> 00:01:49,333
- لعب كلاسيكي.
- أصمت يا ليونارد.

40
00:01:49,500 --> 00:01:53,208
- أعلم أنك غير نزيه.
- الصحف لا تسيء إليك.

41
00:01:57,416 --> 00:01:59,875
عبد.

42
00:02:06,791 --> 00:02:08,583
هناك خطب ما.

43
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
هناك من يسأل:

44
00:02:38,666 --> 00:02:43,375
"لماذا نربط أنبوب الشعيرات الدموية
مباشرة إلى صمام الهواء الضاغط؟

45
00:02:43,541 --> 00:02:46,833
بالطبع، لماذا لا نر
بطها بخزان الرطوبة؟

46
00:02:48,166 --> 00:02:50,000
تروي. هل نضجرك؟

47
00:02:50,166 --> 00:02:53,041
- أفتقد أصدقائي.
- يفتقد أصدقاءه.

48
00:02:54,875 --> 00:02:56,333
السيد بارنز.

49
00:02:56,500 --> 00:02:58,666
إجمع أغراضك وتعال معي.

50
00:03:00,375 --> 00:03:02,000
الآن!

51
00:03:02,166 --> 00:03:03,458
الحجرة الشمسية.

52
00:03:03,625 --> 00:03:06,833
بقايا مشينة من فصل
من تاريخنا الوحشي.

53
00:03:07,000 --> 00:03:09,375
حيث يتصارح عمال التصليح
في الداخل...

54
00:03:09,541 --> 00:03:12,666
...والفاشلين يصابون بالإجهاد
من شدة الحرارة.

55
00:03:13,166 --> 00:03:16,041
تروي، هناك نبوءة.

56
00:03:16,208 --> 00:03:17,250
أفتقد عبد جداً.

57
00:03:17,416 --> 00:03:22,041
أخجل القول بأنني ظننت مرة
أنني كنت هكذا.

58
00:03:22,208 --> 00:03:23,500
أصدق عامل تصليح

59
00:03:23,666 --> 00:03:26,500
الآن أدرك أنك أنت هذا الشخص.

60
00:03:26,666 --> 00:03:28,416
أنت عامل تصليح جيد يا تروي.

61
00:03:28,583 --> 00:03:33,583
أنت تصلح مكيفات الهواء والعمال
الذين يقومون بهذا العمل.

62
00:03:35,000 --> 00:03:36,708
يعود الفضل لمدرسة التجارة.

63
00:03:36,875 --> 00:03:40,916
التي أمضيت خلالها سنتين في صناديق
لتبريد الغرف.

64
00:03:41,083 --> 00:03:43,666
سيدي، لقد إنقطع أنبوب التدفق
في الزاوية الرابعة.

65
00:03:43,833 --> 00:03:46,875
سأهتم بالأمر. هذا قدرك
سيد بارنز.

66
00:03:47,041 --> 00:03:51,500
عامل التصليح الماهر يعمل على
تصليح المصلّح أيضا.

67
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
- عبد.
- لن أتكلم معك. لست مجنوناً.

68
00:03:59,750 --> 00:04:02,708
- فكر بالأمر على أنه حوار داخلي.
- وأنا أقرأ رواية...

69
00:04:02,875 --> 00:04:06,000
- كرونيكالز أوف ريديك.
- وتسمي هذا قرار صائب؟

70
00:04:06,166 --> 00:04:08,041
أنت خائفة أن تكوني بدون تروي.

71
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
لهذا السبب ستسمح لبريتا بإصلاحك.

72
00:04:10,666 --> 00:04:13,083
وبسبب هبوط عزيمتك، تم تشخيصك
من قبل إنسانة...

73
00:04:13,250 --> 00:04:15,333
...قالت أن بطلها المفضل
هو إكس مان.

74
00:04:15,500 --> 00:04:17,875
أنا خائفة قليلا. الأمور سيئة.

75
00:04:18,041 --> 00:04:20,625
عندما يحدث أمور سيئة في العالم،
يفقد الطيب عبد صوابه.

76
00:04:20,791 --> 00:04:24,625
لكن الأذكياء هم الذين
يتبعون الطريق السيء.

77
00:04:25,666 --> 00:04:27,791
تعالي إلى هنا. لنتحدث بالأمر.

78
00:04:27,958 --> 00:04:30,000
- أعتقد أنه من الأفضل
التحدث مع بريتا.

79
00:04:30,041 --> 00:04:32,250
بل أنه من الأفضل لو تحدث معها أولا.

80
00:04:33,583 --> 00:04:34,958
مرحباً.

81
00:04:35,125 --> 00:04:38,750
هل أنت هنا لمساعدتي في البيولوجيا
أم لأساعدك أنا؟

82
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
- البيولوجيا.
- هل تكذبين علي؟

83
00:04:41,666 --> 00:04:44,666
يصعب تحريف كلمة "نعم"
وتفصيلها.

84
00:04:44,833 --> 00:04:46,250
أجل.

85
00:04:46,416 --> 00:04:49,208
أنا وبيرس على وشك تشغيل متجر
السندويشات.

86
00:04:49,375 --> 00:04:52,166
- أريد منك مساعدتي فقط --
- سأعطيك نصيحة مجاناً.

87
00:04:52,333 --> 00:04:53,625
ليخفف بيرس من حدة طبعه.

88
00:04:53,791 --> 00:04:56,541
أنت تعلمين كيف يصبح مجنونا.

89
00:04:56,708 --> 00:04:59,416
- مجنون، ينتابه الشك وعاجز؟
- الهاتف الخليوي.

90
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
علمت أنك ستذهب الى جيف
وتقنعه بالوقوف ضدي.

91
00:05:02,000 --> 00:05:04,750
- ميتوسيس.
- أيها الأصدقاء، لماذا نصرخ؟

92
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
- إن وقعت الورقة سأقيم في حقك دعوى.
- مهلا.

93
00:05:07,083 --> 00:05:10,375
سيتم البحث في الأمر في محكمة
غرين دايل، الساعة الثالثة مساءً.

94
00:05:10,541 --> 00:05:14,625
من الواضح أن لشيرلي مستشارها وأنا
علي إرتداء زي القضاة.

95
00:05:14,791 --> 00:05:18,416
خلقت في المحكمة ورافعت قضية وربحت.

96
00:05:19,416 --> 00:05:20,666
الآن سأتصل بمحامي الخاص.

97
00:05:23,083 --> 00:05:24,166
البيولوجيا.

98
00:05:24,333 --> 00:05:26,750
سيكون إمتحان البيولوجيا النهائي
عند الساعة الخامسة.

99
00:05:27,500 --> 00:05:29,708
لدي وقت بين الثالثة والرابعة
بعد الظهر.

100
00:05:29,875 --> 00:05:32,000
سأراك في المحكمة.

101
00:05:32,166 --> 00:05:34,416
مرحبا؟ عبد. هل أنت
جاهز لعلاجك النفسي؟

102
00:05:36,208 --> 00:05:37,708
عبد؟

103
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
مرحباً، بريتا.

104
00:05:47,666 --> 00:05:48,708
الشرير عبد.
وقت الظلام: 2 بالمئة.

105
00:05:48,875 --> 00:05:49,916
الهدف الرئيسي:
الهروب إلى دريماتوريوم

106
00:05:50,708 --> 00:05:52,375
تفضل.

107
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
- أهو ميت؟
- ماذا يجري؟

108
00:05:55,041 --> 00:05:57,666
كان يصلح نائب الرئيس
الأنبوب المنفجر.

109
00:05:57,833 --> 00:05:59,708
...وتنشق جرعة قاتلة من
سائل الفريون.

110
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
- أمر مخيف للغاية.
- لتلتقط نسماته الرياح.

111
00:06:13,416 --> 00:06:17,166
- عندما تنقسم الخليات تسمى ميتوسيس.
- أتساءل بمن سيحظى بيرس...

112
00:06:17,333 --> 00:06:20,000
- ...ليمثله.
- أعدك بأنه لا يهم من سيحضر بيرس...

113
00:06:20,166 --> 00:06:22,875
...لأنه لن يكون بمقداري.
هذه ضمانة وينغر--

114
00:06:23,041 --> 00:06:25,958
لقد سبب بطردك ذاك الزميل
عديم الإحساس.

115
00:06:26,125 --> 00:06:28,375
- حين اشتكى عليك إلى الإدارة العامة.
- تيي.

116
00:06:34,708 --> 00:06:38,458
إذا أيعتبر هذا تضارب في المصالح؟
أن يعمل آلان في شركتك السابقة؟

117
00:06:38,625 --> 00:06:40,208
قدم لك بيرس أكبر خدمة.

118
00:06:40,375 --> 00:06:43,750
وظّف رجلا أمضى سنتين يحلم
بطعن الـ--

119
00:06:43,916 --> 00:06:46,083
- أنت، صندانس!
- تانغو!

120
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
إذا القضية تتعلق بالسندويش المميز.

121
00:06:50,166 --> 00:06:52,375
ماذا تفعل هنا؟
أنا، عليّ أن أكون هنا، لكن أنت؟

122
00:06:52,541 --> 00:06:53,833
هاوثورن بقرة مال حلوب.

123
00:06:54,000 --> 00:06:57,208
وها هو آكون يشد بالثدي.

124
00:06:58,541 --> 00:07:00,000
ذاك هو المال.

125
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
مال.

126
00:07:01,416 --> 00:07:04,000
- أرجوك توقف عن هذا.
- إذا كشف كامل:

127
00:07:04,166 --> 00:07:08,291
ترغب الشركة بإبقاء فيتامين ب...

128
00:07:08,458 --> 00:07:10,375
...في صندوق الأدوية.

129
00:07:10,416 --> 00:07:11,583
كشف كامل: أريد أن أنتهي عند الرابعة.

130
00:07:11,750 --> 00:07:14,166
تلك هي سلة جيف من الأجنحة
كم كنت أحبها.

131
00:07:14,333 --> 00:07:17,500
- انت، مهلك على شيرلي.
- أقسم أنه سينيد أوكونور.

132
00:07:19,000 --> 00:07:22,083
ها هو القاضي كريغ بيلتون
يأخذ منصبه.

133
00:07:22,583 --> 00:07:26,416
أولاً، علي أن آخذ قرار وأحتاج
لمساعدتك في اتخاذه.

134
00:07:26,583 --> 00:07:29,166
هل سنحاكم آمي أم القاضي جودي؟

135
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
تقول بأن إسمك إيفل عبد...

136
00:07:31,541 --> 00:07:34,208
...وهذا لن يؤثر عليّ
لأني معالج نفسي.

137
00:07:34,375 --> 00:07:36,166
إذا لنتكلم عن الشر.

138
00:07:40,500 --> 00:07:42,750
أتعلم؟ ربما يجب أن أكلم
عبد الجيد.

139
00:07:42,916 --> 00:07:45,041
نسميه لايم عبد.

140
00:07:45,208 --> 00:07:47,416
- من أين أنت؟
- أظلم جدول زمني.

141
00:07:47,583 --> 00:07:50,333
يمكنك أن تدعوها بريتا الجدول الزمني،
حيث أن كل شيء أسوأ.

142
00:07:50,500 --> 00:07:53,666
لدى جيف ذراع واحدة. أطلقت آني النار
على بيرس. وبيرس لا يتكلم.

143
00:07:53,833 --> 00:07:55,166
الآن سنصل الى مكان.

144
00:07:55,333 --> 00:07:59,125
أعتقد أن لايم عبد قد أرسلك للتكلم
لأنك أكثر خبرة...

145
00:07:59,291 --> 00:08:02,333
- ...في التعامل مع الخوف.
- هذه طريقة ضعيفة في تحليل الأمر.

146
00:08:02,500 --> 00:08:04,208
إليك الحقيقة.

147
00:08:04,375 --> 00:08:07,375
لقد دخلت عالمك الأسود، وسأجعله
أكثر سوادا.

148
00:08:07,833 --> 00:08:10,333
- كيف؟
- أخبريني عن أهلك، بريتا.

149
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
كلا.

150
00:08:16,416 --> 00:08:19,333
بارنز، عليك أن تكون في الكنيسة.
لقد خسرنا رجلا عظيما اليوم.

151
00:08:19,500 --> 00:08:22,333
كان الأفضل، أليس كذلك؟
لهذا لا أفهم...

152
00:08:22,500 --> 00:08:25,208
كيف يمكنه كسر خط الفريون.

153
00:08:25,375 --> 00:08:26,458
هذه غلطة يرتكبها مبتدئ.

154
00:08:26,500 --> 00:08:28,458
أنا متأكد بأن السبب
هو الصمام المعطوب.

155
00:08:28,625 --> 00:08:31,291
أول أمر اقوم به بصفتي نائب مدير،
هو إستبالها جميعا.

156
00:08:31,458 --> 00:08:32,500
هل أنت نائب المدير الآن؟

157
00:08:32,666 --> 00:08:34,666
لماذا هذا الإهتمام المفاجئ
في مكيف الهواء؟

158
00:08:34,833 --> 00:08:36,666
- ظننتك تفتقد أصدقاءك.
- هذا صحيح.

159
00:08:36,833 --> 00:08:38,750
إذاً إذهب معهم.
أطلق سراحك.

160
00:08:39,666 --> 00:08:41,500
- لكن أنت --
- وداعاً، تروي.

161
00:08:46,541 --> 00:08:49,833
آنسة أديسون، هل تعرفين الطفل
في تلك الصورة؟

162
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
هذا إبن شيرلي، بن.

163
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
هل كنت لتحتقرين شيرلي بنيت...

164
00:08:54,916 --> 00:08:58,416
...إذا ما قدمت عرضا
ببيع "بن على لائحة كريغ للإعلانات"؟

165
00:08:58,583 --> 00:09:02,708
- ...تضعيه بمرتبة دانزيل؟
- كان مزاح موجها الى إبن عمي.

166
00:09:02,875 --> 00:09:05,833
اللعنة على المحافظة على الخصوصيات
في فايس بوك، ليت جيف يقوم بعمل ما.

167
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
- لا شيء لديه.
- لم تكن تعني هذا.

168
00:09:08,666 --> 00:09:11,958
أو ربما هي لا تحب الطفل إطلاقا...

169
00:09:12,125 --> 00:09:16,875
...لأنها أمضت معظم السنة الماضية
تتساءل من هو والده.

170
00:09:17,041 --> 00:09:19,166
- أعترض.
- تقرير الشخصية.

171
00:09:19,333 --> 00:09:21,208
لا يصلح لتلك المرأة أن تملك
متجر سندويشات.

172
00:09:21,375 --> 00:09:22,833
آلان، هيا.

173
00:09:23,416 --> 00:09:24,500
لا تطعن.

174
00:09:28,375 --> 00:09:31,541
- قلت أنك ستتساهل.
- شعرت بأني متساهل حقا.

175
00:09:33,958 --> 00:09:36,750
- ماذا كان يرتدي؟
- كان مرتديا زي الداينصور.

176
00:09:36,916 --> 00:09:38,875
- هل تركت الدراسة لهذا السبب؟
- لا أدري.

177
00:09:39,041 --> 00:09:41,000
- أهذه نظارات حقيقية؟
- لا.

178
00:09:42,000 --> 00:09:45,166
هل تشعرين بهذا، بريتا؟
جدولك الزمني إزداد 10 بالمئة ظلمة.

179
00:09:45,333 --> 00:09:46,666
هذا كان 10 بالمئة؟

180
00:09:46,833 --> 00:09:49,000
أتعلم أي نوع من الناس يكون
عالما نفسيا؟

181
00:09:49,166 --> 00:09:52,166
الشخص الذي يتمنى ان يكون جميع
الناس المميزين مرضى.

182
00:09:52,333 --> 00:09:54,916
...لأنك لو كنت في صحة جيدة
سيبدو الأمر أكثر إثارة.

183
00:09:55,416 --> 00:09:56,875
أنت عادية، بريتا بيري.

184
00:09:57,041 --> 00:09:59,291
أنت تمثلين جميع الأطفال
غير المنبوذين.

185
00:09:59,458 --> 00:10:02,166
أنت إنسان عادي.

186
00:10:02,333 --> 00:10:05,000
أنت في إتش 1، وروبو كاب 2،
وباك تو ذا فيوتشر 3

187
00:10:05,166 --> 00:10:08,333
أنت شطيرة بيتزا من الجبنة،
ويبدو الأمر لذيذا.

188
00:10:08,500 --> 00:10:11,791
أنا شطيرة من الجبنة
وأنت جيم بولوشي.

189
00:10:12,208 --> 00:10:13,500
نسبة الظلام تبلغ عشرة بالمئة.

190
00:10:13,666 --> 00:10:15,083
نسبة الظلمة 12 بالمئة.

191
00:10:15,250 --> 00:10:17,083
12 بالمئة.

192
00:10:18,958 --> 00:10:21,583
- إلى أين تذهبين؟
لأجعل خط الظلام أكثر ظلمة.

193
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
سأبدأ ببطلك الضعيف، جيف وينغر.

194
00:10:24,208 --> 00:10:26,833
لا أعتقد أن لايم عبد يملك
منشارا للعظم.

195
00:10:43,833 --> 00:10:47,333
إذا بيرس، أنت تطالب ملكية
كاملة لمتجر شيرلي للسندويشات

196
00:10:47,500 --> 00:10:51,250
خاصة وأنك قدمت تمويلا
كاملا مئة بالمئة.

197
00:10:51,416 --> 00:10:54,000
- صحيح.
- حقا؟

198
00:10:54,291 --> 00:10:57,125
تباً، لقد أتيت الى هذا
ولم أكن محضرا.

199
00:10:57,291 --> 00:11:00,875
أعني، أن عملي يقضي
بإظهارك مشكوك بأمرك

200
00:11:01,041 --> 00:11:04,666
في عيون المحكمة.
لكن دعني أراجع أوراقي.

201
00:11:04,833 --> 00:11:07,250
- خذ ما تريد من الوقت.
- شكرا.

202
00:11:07,416 --> 00:11:10,041
وأثناء قيامي بهذا...

203
00:11:10,208 --> 00:11:13,416
- هل يمكن لأحد ما أخبارنا بطرفة ما؟
- أنا أعرف.

204
00:11:13,583 --> 00:11:18,666
ترافق إيرلاندي ويهودي في السير
إلى المصبغة مع أوزة لوطية

205
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
وبعد ثلاثة طرفة

206
00:11:20,000 --> 00:11:21,958
- حسنا.
- إذا أنت تقول لي...

207
00:11:22,125 --> 00:11:25,458
- ليسوا جيدين في لعبة كرة السلة.
- لا أسئلة لدي، حضرة القاضي.

208
00:11:32,875 --> 00:11:34,500
ما نوع هذا الرجل؟

209
00:11:35,708 --> 00:11:38,291
- أمي، أمي.
- ظالم، ظالم وظالم.

210
00:11:38,458 --> 00:11:40,375
بإسم الخمسة رياح...

211
00:11:40,541 --> 00:11:43,333
...الشرق، الغرب، الشمال...
- الشرق، الغرب، الشمال.

212
00:11:43,500 --> 00:11:48,333
...الأمر الذي نحتفظ به سرا،
والجنوب الذي أعلنك به --

213
00:11:48,500 --> 00:11:49,750
هذا الإحتفال كذبة.

214
00:11:49,916 --> 00:11:53,041
وضياع الوقت والمكان من
أجله يعتبر أمر صغير.

215
00:11:53,208 --> 00:11:55,125
أنت لست بتلميذ هنا.

216
00:11:55,291 --> 00:11:57,875
ونحن نستعمل هذه الغرفة
لليوغا أيام عطلة نهاية الأسبوع.

217
00:11:58,041 --> 00:12:00,666
- أزيلوه من هنا.
- أنا أصدق عامل هنا.

218
00:12:00,833 --> 00:12:02,291
أصدق مصلّح

219
00:12:02,458 --> 00:12:05,541
هذا الرجل متمرس في صنع المكيفات
بطريقة جيدة.

220
00:12:05,708 --> 00:12:08,166
لدي الحق في تحديه

221
00:12:08,458 --> 00:12:10,708
في الحجرة الشمسية.

222
00:12:11,125 --> 00:12:13,083
تباً.

223
00:12:13,250 --> 00:12:15,500
حضرة القاضي غير المحترم،
هل لي بطلب فترة إستراحة؟

224
00:12:16,291 --> 00:12:18,833
لتغيير الزي، تتوقف المحكمة
لفترة قصيرة.

225
00:12:19,833 --> 00:12:23,541
ما الذي تحاول أن تفعله وينغر؟
أتحاول تمثيل موكلك بحماس؟

226
00:12:23,708 --> 00:12:26,500
دعني أسهل عليك الأشياء.

227
00:12:26,666 --> 00:12:28,458
فكر بطريقة لإقفال هذه القضية...

228
00:12:28,625 --> 00:12:31,666
...أو فكر بطريقة تجد فيها عملا
بعد خروجك من هنا.

229
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
لا أدري أين سينتهي بها الأمر
لولانا.

230
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
صحيح، جيف. أنت من
أخذني إلى هناك.

231
00:12:38,333 --> 00:12:41,666
الآنسة ديزي موجودة في المنزل.
شكرا لتوصلي وأعتذر على العبودية

232
00:12:41,833 --> 00:12:44,708
لا تغالي في إظهار قدرتك. أصبحت
شريكا لأنني بعتك إلى تيد.

233
00:12:44,875 --> 00:12:46,500
- تيد يحترمني.
- تيد رحل.

234
00:12:46,666 --> 00:12:49,833
كبر في العمر ولم يستطع أن يجاري
الأقوياء، فابتلعوه.

235
00:12:50,000 --> 00:12:52,500
هو من أسس الشركة.
لا يمكن للمرء أن يخسر شركته.

236
00:12:52,666 --> 00:12:55,916
يمكنك لو كنت ميتاً. لم يكن
مثال القرش نوعا من التشبيه.

237
00:12:56,083 --> 00:12:57,250
أنا الكلب الكبير الآن.

238
00:12:57,791 --> 00:13:02,708
إذا تريد أن تكون تلك السنوات الثلاث
الأخيرة أن تعني شيئا؟

239
00:13:02,875 --> 00:13:04,875
إذا أنا الرجل الذي عليك إسعاده.

240
00:13:05,041 --> 00:13:06,833
أم هل يمكنك الإنتهاء بالربح هنا.

241
00:13:07,000 --> 00:13:08,458
تعقد المحكمة

242
00:13:08,625 --> 00:13:10,916
العدالة العمياء تبدأ الجلسة.

243
00:13:11,083 --> 00:13:13,666
رباه.

244
00:13:14,208 --> 00:13:16,083
فترة إستراحة واحدة أخرى.

245
00:13:16,250 --> 00:13:18,666
إصطدمت بالزاوية حيث
الوشم الحديث.

246
00:13:20,666 --> 00:13:26,041
...حسنا، سيداتي سادتي، أرجو ان
تكونوا قد أحضرتم المثلجات...

247
00:13:26,208 --> 00:13:30,500
...لأن الأمر يتعلق بالحجرة الشمسية

248
00:13:30,541 --> 00:13:33,333
الشديدة الحرارة.

249
00:13:33,500 --> 00:13:36,541
أنت تعرف القوانين...

250
00:13:36,708 --> 00:13:40,333
...لأنه ليس هناك أي شيء.

251
00:13:40,500 --> 00:13:42,708
دنيس، هل تتعاطى المخدرات؟

252
00:13:42,875 --> 00:13:44,750
أزل هذه الأشياء واجلس.

253
00:13:46,666 --> 00:13:48,166
أسف للأمر.

254
00:13:48,333 --> 00:13:49,666
طبعا هناك قواعد.

255
00:13:49,833 --> 00:13:53,333
تم حجز رجلين في الحجرة.

256
00:13:53,500 --> 00:13:56,666
تزداد الحرارة إلى أن
يستسلم أحدهم أو يموت.

257
00:13:56,833 --> 00:13:58,416
إبدأوا.

258
00:14:10,666 --> 00:14:12,708
حان وقت إلقاء كلمة الختام
من قبل جيف.

259
00:14:12,875 --> 00:14:14,833
لا يهم. كل شيء سيء للغاية.

260
00:14:15,000 --> 00:14:17,333
لا. هل كنت تشاهد برنامج
أمهات ترقص.

261
00:14:17,500 --> 00:14:19,958
أفكر في صبغ شعري.

262
00:14:21,708 --> 00:14:24,041
- ماذا تفعل؟
- سأقطع ذراع وينغر.

263
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
- هذا أمر رهيب.
- ألست تعني مظلما؟

264
00:14:26,666 --> 00:14:28,583
أهلا بك في عالمي.

265
00:14:35,666 --> 00:14:37,208
جيف. وينغر.

266
00:14:41,583 --> 00:14:44,750
جفري، هذه حال رهيبة،
لا أستطيع تحملها.

267
00:14:44,916 --> 00:14:48,416
شخص مثل آلان سيسبب لك
ولذراعك القديم المتاعب

268
00:14:48,583 --> 00:14:51,458
- شيرلي، أنا--
- لا يستحق الأمر مهنتك.

269
00:14:51,875 --> 00:14:53,416
أريدك أن تنال على مبتغاك.

270
00:14:55,791 --> 00:14:57,666
- شكرا شيرلي.
إهدأي.

271
00:14:57,833 --> 00:15:00,416
حسنا، جيفري، لتبدأ في إدلاء
إفادتك.

272
00:15:32,250 --> 00:15:33,750
حضرة القاضي...

273
00:15:34,166 --> 00:15:37,000
لم أحضر إفادة أخيرة لأني أرغب
في إسقاط القضية.

274
00:15:37,166 --> 00:15:39,500
لا، لا، لا بأس بالأمر.
لا تقلق.

275
00:15:39,666 --> 00:15:43,333
موكلتي شيرلي بينت، صديقتي منذ
ثلاث سنوات، قالت لي أن كل شيء بخير.

276
00:15:43,500 --> 00:15:46,708
قالت أن كل ما أريده هو
أكثر الأمور أهمية.

277
00:15:48,500 --> 00:15:50,583
هي محقة، أليس كذلك.

278
00:15:51,125 --> 00:15:54,000
أعني أشخاص مثلي نقول لك
ليس هناك من صح أو خطأ

279
00:15:54,583 --> 00:15:56,375
ليس هناك حقائق فعلية.

280
00:15:57,750 --> 00:16:01,166
سأقتلك. مثلما قتلته.

281
00:16:01,833 --> 00:16:06,166
وطالما آمنا بهذا، أناس
مثلنا لن يخسروا أبدا.

282
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
هل قلت هذا عاليا؟

283
00:16:08,208 --> 00:16:10,458
لأن الحقيقة هي...

284
00:16:11,166 --> 00:16:13,583
...أنني أكذب حين أقول
بأنه ليس هناك حقيقة.

285
00:16:13,750 --> 00:16:15,000
الحقيقة هي...

286
00:16:15,166 --> 00:16:21,375
الحقيقة هي، مع كل عاهاتها...

287
00:16:21,625 --> 00:16:26,333
...أن نساعد أنفسنا هو أمر سيء،
علينا أن نساعد غيرنا.

288
00:16:27,333 --> 00:16:29,541
الآن كل ما أريده الخروج من هنا...

289
00:16:29,708 --> 00:16:33,041
...أن أنجح بمادة البيولوجي وأصبح
محاميا، عوضا عن مساعدة شيرلي.

290
00:16:33,208 --> 00:16:37,333
كان هذا سيء. وأراد زميلي السابق...

291
00:16:37,500 --> 00:16:39,333
أن يبقى موكله ثريا.

292
00:16:39,500 --> 00:16:43,250
وقد سألني أن أتنحى
ليأخذ منصبي في العمل.

293
00:16:44,333 --> 00:16:48,083
لذلك أعتقد أننا أضحينا جميعا
هنا بطريقة سيئة.

294
00:16:48,250 --> 00:16:50,000
لكن الآن...

295
00:16:51,166 --> 00:16:53,583
...أضحت شيرلي بحالة جيدة.
وهي تساعدني.

296
00:16:54,083 --> 00:16:55,333
هذا هو الأمر ببساطة.

297
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
توقف عن التفكير بما هو جيد

298
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
توقف

299
00:16:59,750 --> 00:17:02,791
لنفكر بما هو جيد للشخص الآخر.

300
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
نعم.

301
00:17:11,333 --> 00:17:14,875
يمكن تغيير اللعبة بأكملها
بحركة واحدة.

302
00:17:20,750 --> 00:17:23,666
الآن، إذا أعجبتك هذه الفكرة،
يمكنك أن تحققها...

303
00:17:23,833 --> 00:17:26,666
...بالقيام بعمل جيد لكل
الموجودين هنا.

304
00:17:27,416 --> 00:17:30,375
أسقطوا القضية، الأمر سخيف.

305
00:17:30,916 --> 00:17:32,000
هذا كل ما في الأمر.

306
00:17:33,416 --> 00:17:35,000
أسحب القضية.

307
00:17:35,166 --> 00:17:38,333
لماذا لا تلقي خطابا
ملهما حول الصداقة؟

308
00:17:38,500 --> 00:17:40,416
أنت مرفود.

309
00:17:46,833 --> 00:17:49,000
أحسنت صنعا. إنتهى أمرك الآن.

310
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
بالمناسبة ، لم يتسنّ لي أن أخبرك...

311
00:17:52,083 --> 00:17:54,833
...أنا من حولك الى محكمة الولاية.

312
00:17:55,000 --> 00:17:58,416
أعلم. ولم يتسنّ لي أن أشكرك.

313
00:17:58,916 --> 00:18:00,833
جعلك هذا المكان لوطيا.

314
00:18:01,000 --> 00:18:05,416
لا تستعمل كلمة "لوطي" بصورة
مشينة. أيها الشخص الطيب.

315
00:18:08,250 --> 00:18:11,833
سادتي، خذوا هذا الرجل الى
ممر الثلج الأبدي

316
00:18:12,000 --> 00:18:13,583
- أجل.
- لا.

317
00:18:13,750 --> 00:18:14,833
لا.

318
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
خذوه الى الشرطة.
لقد قتل شخص ما.

319
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
خذه الى السجن.

320
00:18:21,291 --> 00:18:22,833
أيها الأصحاب أنتم غرباء.

321
00:18:23,000 --> 00:18:26,333
- جيف، أمر رائع.
- كنت تشبه بلير أندروود.

322
00:18:26,500 --> 00:18:29,125
شيرلي، يجب أن ندع جيف يمضي
إستمارة متجر السندويشات.

323
00:18:29,291 --> 00:18:31,500
أجل، بإستطاعتك ان تمثلنا كمحامينا.

324
00:18:31,666 --> 00:18:34,458
رباه، بيرس.
راودتك أول فكرة جيدة.

325
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
- شكرا.
- بريتا، أنا آسف.

326
00:18:37,458 --> 00:18:40,666
لا يهم يا عبد. ما كان علي أن ألعب
دور الطبيب النفسي معك.

327
00:18:40,833 --> 00:18:44,041
- سأغير إختصاصي مرة أخرى.
- لا يمكن. لقد شفيتني.

328
00:18:44,208 --> 00:18:46,541
لم أشفِ. أعترف بأني
بحاجة للعلاج.

329
00:18:46,708 --> 00:18:48,583
أنت الطبيبة الوحيدة التي أثق بها.

330
00:18:48,750 --> 00:18:51,416
النوع الذي يؤثر قليلا على عقلي.

331
00:18:53,125 --> 00:18:56,250
- هل تسمح لي بالتدخل؟
- تروي.

332
00:18:57,708 --> 00:18:58,750
لقد عدت.

333
00:18:59,791 --> 00:19:02,500
أجل. وضعت شرطا بأن أتعامل مع
مدرسة تصليح المكيفات الهوائية...

334
00:19:02,666 --> 00:19:05,833
...كأنها مدرسة عادية. أستطيع
القيام بهذا. أنا المخلّص.

335
00:19:06,000 --> 00:19:08,875
رائع. لقد جننت وأردت أن أبتر
ذراع جيف.

336
00:19:09,041 --> 00:19:11,000
إفتقدتك جدا يا صديقي.

337
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
إذا جيف، أما زلنا أصدقاء؟

338
00:19:22,541 --> 00:19:25,958
رائع. تلفونات جوالة ميتوسيس.

339
00:19:26,125 --> 00:19:27,875
ما هي؟

340
00:19:30,708 --> 00:19:33,000
سندويشات شيرلي

341
00:19:40,208 --> 00:19:41,666
جامعة غريندايل

342
00:19:47,166 --> 00:19:49,000
علوم تزييف الموت

343
00:20:00,416 --> 00:20:01,916
سيرتشيز دوت كوم
إبحث عن العبارة: وليام وينغر

344
00:20:05,000 --> 00:20:06,041
أنقر

345
00:20:33,583 --> 00:20:35,041
سيكس سيزنز أند أ موفي

346
00:20:36,708 --> 00:20:38,250
مرحبا جميعا. أنا ليونارد.

347
00:20:38,416 --> 00:20:43,333
أنا هنا اليوم لمراجعة رقائق البطاطس

348
00:20:43,500 --> 00:20:46,041
179 في كروغر

349
00:20:48,375 --> 00:20:50,333
لنرَ إن كان باستطاعتي فتح هذه.

350
00:20:50,500 --> 00:20:52,208
إليكم.

351
00:20:53,500 --> 00:20:57,458
الآن، تناولت البعض من هذه لتوي
والآن لنرَ.

352
00:20:57,625 --> 00:21:00,500
- مقرقشة
- شكرا لتنظيف الصحون يا ليونارد.

353
00:21:00,666 --> 00:21:03,125
مالحة، وليست فيها زيوت.

354
00:21:04,125 --> 00:21:06,416
شكل هذه تشبه البطة.

355
00:21:06,750 --> 00:21:10,041
حسناً، أعتقد أنه علي شراء هذه.

356
00:21:10,208 --> 00:21:11,750
وجدتها.

357
00:21:12,208 --> 00:21:17,000
تلك البطاطس جيدة وسأشتريها.

358
00:21:17,500 --> 00:21:19,041
مكان ليونارد! طعام!
مراجعة
