1
00:00:01,291 --> 00:00:02,916
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,291
- هل أنت مصابة بالسرطان؟
- سرطان الجلد،

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,416
المرحلة الرابعة.

4
00:00:05,500 --> 00:00:08,833
أعلم أنك مريضة للغاية، وأعتقد أن
هذه التجربة السريرية قد تنقذ حياتك.

5
00:00:09,458 --> 00:00:10,625
ألا تخافين من الموت؟

6
00:00:10,791 --> 00:00:12,958
إنني خائفة أكثر من ألا أنهي كل شيء
 قبل أن أموت.

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,500
لم تشعري بالسعادة منذ ٢٠ عاما؟

8
00:00:15,583 --> 00:00:17,375
أي طوال فترة معرفتك بي.

9
00:00:17,458 --> 00:00:19,083
ولكنني سأتشبث بقدر الإمكان.

10
00:00:19,291 --> 00:00:22,166
وإن لم يكن "آدم" مستعدا للحزن،
فأنا لست مستعدة للرحيل.

11
00:00:22,250 --> 00:00:24,708
متى سرقت مفاتيح خزانتي يا "آدم"؟

12
00:00:24,791 --> 00:00:26,250
تحمل كل هذه الأشياء اسمي.

13
00:00:26,375 --> 00:00:30,208
كلا، إنها لك حين تصبح أكبر سنا
وحين أموت أنا.

14
00:00:30,666 --> 00:00:31,750
ما الذي حدث لك؟

15
00:00:31,833 --> 00:00:32,916
لكنني شقيقها.

16
00:00:33,000 --> 00:00:35,208
عارها الخفي. الأذى الذي لا يسعها علاجه.

17
00:00:35,416 --> 00:00:36,458
أغلق فمك!

18
00:00:37,458 --> 00:00:40,041
- الغرفة لك بأكملها.
- أقدر هذا يا سيدة "جايمسون".

19
00:00:40,125 --> 00:00:41,666
أتعرفين من أنا؟

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,666
لست غبية. أعاني من مرض "ألزهايمر" وحسب.

21
00:00:43,750 --> 00:00:45,041
ألا تتذكرين أين وضعت المسدس؟

22
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
أعرف لماذا أستمر برؤيتك.

23
00:00:47,291 --> 00:00:49,500
أنت تحاولين جري إلى الجانب الآخر
 يا "مارلين".

24
00:00:49,666 --> 00:00:51,875
واعتني بـ"توماس"، اتفقنا؟ إنه يحبك.

25
00:00:52,000 --> 00:00:54,875
أنا كاتب مدونة.
أشعر برغبة في تدوين كل ذلك.

26
00:00:54,958 --> 00:00:56,166
أنا على وشك المضي بجولة.

27
00:00:56,250 --> 00:00:59,208
يمكنك الانضمام إلي لافتتاح عروضي.

28
00:00:59,291 --> 00:01:02,000
اضغطوا على ذاك الزر! اضغطوا على ذاك الزر!

29
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
أريد القيام بذلك الغوص غدا.

30
00:01:03,250 --> 00:01:04,791
- من هو رفيقك في الغوص؟
- "كاثي".

31
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
إنها الوحيدة التي لم تعد.

32
00:01:07,875 --> 00:01:09,750
أين قارب الغوص بحق السماء؟

33
00:01:12,125 --> 00:01:16,250
إننا نعيش واقعا غريبا هنا يا "أنجل".

34
00:01:16,875 --> 00:01:20,166
لقد اتصل بي طبيبي البارحة.
قال لي إن أورامي تنمو مجددا.

35
00:01:20,333 --> 00:01:21,666
أظن أنني سأموت خلال سنة.

36
00:02:08,208 --> 00:02:09,416
"أنجل"؟

37
00:02:10,791 --> 00:02:12,166
"أنجل".

38
00:02:32,458 --> 00:02:35,208
"سبتمبر"

39
00:02:35,916 --> 00:02:38,708
"بعد خمسة أشهر"

40
00:02:41,250 --> 00:02:44,083
الأمر غريب لأن المرء يظن
أن الرماد سيشبه...

41
00:02:44,166 --> 00:02:46,791
- الرماد؟
- أجل، لكن...

42
00:02:46,875 --> 00:02:49,333
لست أدري، يوجد...
يوجد شيء مكتنز فيه.

43
00:02:50,583 --> 00:02:53,625
من الرماد إلى الرماد،
ومن التراب إلى الأشياء المكتنزة.

44
00:02:53,708 --> 00:02:56,750
إنها قطعة عظم. عظم و...

45
00:02:56,875 --> 00:03:00,041
ماذا لو كان جزءا مخلفا
من الشخص الذي تم حرقه سابقا؟

46
00:03:01,125 --> 00:03:03,250
بحقكما، هذا مخيف.

47
00:03:03,333 --> 00:03:05,083
أنتما مخيفان.

48
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
- أنا محبطة يا "مارلين".
- لست أفهم ما الرابط.

49
00:03:17,541 --> 00:03:20,250
أشعر بحماس كبير لاستعادة فتاي.

50
00:03:20,333 --> 00:03:23,458
أنا آسفة لأنني لم أحضر الجنازة
على بعد ثلاثة أمتار يا "توماس"،

51
00:03:23,541 --> 00:03:26,041
لكنني أشعر بالبرد في كل عظام جسدي.

52
00:03:26,125 --> 00:03:29,208
يبدو أنك تنظرين إلى العالم بنظرة مريعة.

53
00:03:30,916 --> 00:03:31,875
"'توماس'"

54
00:03:31,958 --> 00:03:32,916
ماذا تريد أن يكتب على ضريحك؟

55
00:03:34,291 --> 00:03:37,041
أتظن أنك قد حققت كل أهدافك؟

56
00:03:38,416 --> 00:03:39,750
هل كانت لديك أي أهداف؟

57
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
ما رأيك في أن يكتب، "'توماس'.

58
00:03:43,583 --> 00:03:46,625
كان يتغوط في مكان استلقائه
ويبدو أنه لم يبال"؟

59
00:03:46,708 --> 00:03:50,250
ماذا عن،
"يا لحظي الحسن، لم أكن أعرف أنني مريض"؟

60
00:03:50,333 --> 00:03:51,625
ابتهجي.

61
00:03:52,000 --> 00:03:55,250
على الأقل حصلت على تصفيفة شعر جديدة
بسبب الجراحة.

62
00:03:56,125 --> 00:04:00,125
حين أنظر إلى شعري في كل مرة،
أفكر في الأطباء وهم يجرون الجراحة في رأسي،

63
00:04:00,791 --> 00:04:02,708
ويلمسون ثنايا دماغي.

64
00:04:02,791 --> 00:04:06,666
هل كنت تفضلين أن يتركوا
تلك الأورام في رأسك؟

65
00:04:06,750 --> 00:04:09,250
- لتضغط على دماغك؟
- ربما.

66
00:04:09,333 --> 00:04:10,625
بصراحة.

67
00:04:11,458 --> 00:04:14,375
إذا كانت هي المسؤولة عن ذلك...

68
00:04:14,458 --> 00:04:17,458
ذلك الحلم، تلك الهلوسة،
مهما يكن ما سنطلقه عليه،

69
00:04:17,541 --> 00:04:20,083
ذلك الشيء الذي جعلني أشعر
وكأنني على قارب تحت الشمس

70
00:04:20,500 --> 00:04:23,666
وآكل البرتقال، وأن "أنجل" كان حقيقياً...

71
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
إن كان هذا ما يحدث
عندما يشارف المرء على الموت،

72
00:04:26,958 --> 00:04:30,208
إذا كنا سنحلم ببعض الأحلام الجميلة

73
00:04:31,208 --> 00:04:34,750
بدلا من الإحساس بهذا الشعور؟
ربما كنت أفضل ذلك.

74
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
عظيم. أصبحت أنا محبطة الآن.

75
00:04:38,750 --> 00:04:40,000
ضع المجرفة هناك.

76
00:04:42,791 --> 00:04:43,916
كيف كان الأمر؟

77
00:04:44,416 --> 00:04:46,708
تم دفن صديقنا.
ألقينا كلمات الوداع.

78
00:04:46,833 --> 00:04:50,041
تمتم "آدم" ببعض العبارات الدينية اللطيفة.
جميلة للغاية.

79
00:04:51,375 --> 00:04:55,458
هذا رائع.
أراهن أنه مع "مارلين".

80
00:04:55,875 --> 00:04:58,416
عليكم أن تكتبوا "'توماس' كان يأكل
الأحذية".

81
00:04:58,500 --> 00:05:01,208
أو "ربما رحل، لكنه ترك رائحته".

82
00:05:01,291 --> 00:05:02,500
إلى اللقاء يا قوم.

83
00:05:03,541 --> 00:05:04,625
أين ستذهب؟

84
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
- تدريب كرة القدم.
- صحيح.

85
00:05:06,500 --> 00:05:08,791
سأقوم بتوصيلك.
سأعود إلى سكن الطلبة.

86
00:05:08,916 --> 00:05:10,708
كانت الحياة في سكن الطلبة
هي الجزء المفضل لي في الكلية.

87
00:05:11,041 --> 00:05:13,583
- كالحياة في المدينة الفاضلة دون هموم.
- أعرف هذا.

88
00:05:13,666 --> 00:05:16,500
نزين أنا وزميلتي في السكن غرفتنا
حتى تبدو مثل الملهى.

89
00:05:16,583 --> 00:05:18,583
كرة "الديسكو"، وما شابه. أمر ممتع للغاية.

90
00:05:18,666 --> 00:05:20,458
يسعدني هذا للغاية يا "أندريا".

91
00:05:20,916 --> 00:05:22,750
شكرا لك على السماح لي بغسيل ملابسي هنا.

92
00:05:22,833 --> 00:05:25,375
أجل، شكرا لك على غسل ملابسك.

93
00:05:25,458 --> 00:05:28,458
غسلت ملابسك أيضا يا سيدة "جاي".

94
00:05:28,541 --> 00:05:30,458
- لم يكن عليك فعل ذلك.
- كانت هناك.

95
00:05:30,916 --> 00:05:34,000
كما أن الأمر كان يستحق لأنني رأيت
 ديك "آدم".

96
00:05:34,125 --> 00:05:35,166
ماذا؟

97
00:05:35,416 --> 00:05:37,083
أعرف أن سراويلك الداخلية تحمل صور ديك.

98
00:05:37,416 --> 00:05:41,125
كانت عليها ديوك متعددة،
لذا يفترض أن تقولي "ديوك".

99
00:05:41,458 --> 00:05:42,500
- سأقود أنا.
- كلا، لن تفعل.

100
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
- كلا!
- كلا، لن تفعل.

101
00:05:43,750 --> 00:05:45,458
لماذا؟ سأحصل على رخصتي خلال أسبوع تقريبا.

102
00:05:45,833 --> 00:05:49,375
بالمناسبة، ماذا تريد أن تفعل
في عيد ميلادك الـ16 الجميل؟

103
00:05:49,458 --> 00:05:53,291
أريد الحصول على رخصة القيادة
ويجب أن تكفي عن تسميته "عيد الميلاد الجميل".

104
00:05:53,375 --> 00:05:55,291
- ألا تريد أن نقيم حفلة؟
- كلا.

105
00:05:55,375 --> 00:05:56,541
إلى اللقاء.

106
00:05:56,625 --> 00:05:58,250
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

107
00:05:59,958 --> 00:06:01,375
أظن أن علينا أن نقيم حفلة له.

108
00:06:01,708 --> 00:06:04,791
يريد الحصول على رخصة القيادة.
أظن أن هذا يكفي.

109
00:06:04,875 --> 00:06:06,958
ربما عشاء صغير.

110
00:06:08,708 --> 00:06:09,833
كيف حالك؟

111
00:06:10,708 --> 00:06:11,958
يملئني الرعب.

112
00:06:12,791 --> 00:06:14,250
تنتابني نوبات من الفزع، وأقول،

113
00:06:14,375 --> 00:06:16,916
"يا إلهي،
هل هناك شخص عالق أسفل سيارة؟"

114
00:06:17,000 --> 00:06:18,208
ثم أقول "كلا، كلا".

115
00:06:18,291 --> 00:06:21,208
سأحصل على جرعة العلاج الكيميائي التالية
خلال أربعة أيام.

116
00:06:22,500 --> 00:06:23,916
ماذا يمكنني أن أفعل؟

117
00:06:25,166 --> 00:06:26,375
اقترب.

118
00:06:27,250 --> 00:06:32,791
إذا كنت ستنام على الأريكة،
اطو الأغطية بشكل جيد عندما تنهض.

119
00:06:32,875 --> 00:06:36,000
حسنا. يمكنني ترتيب أريكتي. سأفعل هذا.

120
00:06:40,250 --> 00:06:42,625
ما زلت أشعر بالتعب من الجرعة الأخيرة.

121
00:06:42,916 --> 00:06:44,041
ما رأيك في أن تخلدي إلى الفراش؟

122
00:06:44,125 --> 00:06:47,500
أجل، لكن إذا استمررت في النوم،
فربما من الأفضل أن أموت.

123
00:06:47,625 --> 00:06:49,250
لا تتكلمي هكذا من فضلك.

124
00:06:49,333 --> 00:06:52,916
أعرف أن العلاج الكيميائي مؤلم،
لكنه يبقيك حية. عليك...

125
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
ماذا؟

126
00:06:57,208 --> 00:07:01,291
عليك التركيز على الإيجابيات.
عليك أن...

127
00:07:02,250 --> 00:07:03,750
تريد أن تقولها. قلها فحسب.

128
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
اضغطي على ذلك الزر.

129
00:07:08,416 --> 00:07:11,291
- مرحبا! هل الجميع محتشم؟
- أجل. تعالي.

130
00:07:11,708 --> 00:07:12,791
مرحبا يا "آمبر".

131
00:07:12,875 --> 00:07:15,000
أحضرت نماذج مصباح
"اضغط على ذلك الزر".

132
00:07:15,083 --> 00:07:16,916
هناك ٢٠ واحدا منها.
وضعت الباقي في المرآب.

133
00:07:17,000 --> 00:07:18,541
لنلق نظرة.

134
00:07:19,541 --> 00:07:20,750
كيف حالك؟

135
00:07:21,125 --> 00:07:23,083
رائعة. شكرا على السؤال. كيف حالك؟

136
00:07:24,083 --> 00:07:25,500
بخير.

137
00:07:26,083 --> 00:07:28,416
قرأت الفصل الأول من كتاب "بول" ليلة أمس.

138
00:07:29,125 --> 00:07:30,750
ظننت أنه سيكون مجرد نسخة مطبوعة لمحاضرتك،

139
00:07:30,833 --> 00:07:32,666
لكنك تتعمق أكثر من ذلك بكثير.

140
00:07:32,750 --> 00:07:34,208
ولست أقول ذلك لأنك رئيسي.

141
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
شكرا لك.

142
00:07:35,583 --> 00:07:37,416
حقا، إنه ممتاز.

143
00:07:37,500 --> 00:07:40,291
يا إلهي، قد أبكي من مجرد التفكير في الأمر.

144
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
لم أكف عن إرسال التغريدات
عبر الإنترنت عنه.

145
00:07:42,250 --> 00:07:43,875
لكن بلا تفاصيل.

146
00:07:45,916 --> 00:07:47,875
- اتضح أن هذا عظيم.
- مذهل.

147
00:07:50,958 --> 00:07:52,541
- رائع.
- هذا جيد.

148
00:07:52,625 --> 00:07:53,791
لطيف.

149
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
أين ستذهبين؟

150
00:07:56,500 --> 00:08:00,625
سأراجع خطة درس الغد.

151
00:08:02,416 --> 00:08:05,125
من تراني أخدع؟
طابت ليلتكما.

152
00:08:15,083 --> 00:08:17,833
- هذه...
- دراجة بعربة.

153
00:08:17,916 --> 00:08:18,958
حسنا.

154
00:08:19,041 --> 00:08:21,666
أحب أن أكون سائقك الشخصي.

155
00:08:21,750 --> 00:08:24,250
وأوصلك إلى العلاج الكيميائي والمدرسة،
أريد أن أكون ذلك الرجل حقا،

156
00:08:24,333 --> 00:08:26,583
لكن يا "كاث"، لم أعد أستطيع قيادة سيارتك.

157
00:08:26,666 --> 00:08:31,416
أنا أصارح نفسي.
لا يمكنني تلويث البيئة. أنا أكترث!

158
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
لذا... عقدت صفقة المقايضة الكبرى في القرن،

159
00:08:33,583 --> 00:08:35,000
وحصلت لنا على هذه.

160
00:08:35,083 --> 00:08:38,083
لكن علينا أن نرحل مبكرين قليلا عن المعتاد.

161
00:08:38,166 --> 00:08:41,666
أحضرت لك بطانية. تفضلي.

162
00:09:06,416 --> 00:09:07,500
"كاثي".

163
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
"كوني".

164
00:09:10,291 --> 00:09:11,666
لا تبدين سعيدة.

165
00:09:12,000 --> 00:09:13,375
أنا سعيدة.

166
00:09:14,500 --> 00:09:16,291
أنا... في غاية السعادة.

167
00:09:19,333 --> 00:09:20,416
هل هذا كل شيء؟

168
00:09:21,083 --> 00:09:25,375
تابعنا نتائج الاختبارات الموحدة
 للعام الماضي،

169
00:09:25,458 --> 00:09:30,583
وتشير إلى أن بعض طلابنا
لا يبلون جيدا بمادة التاريخ.

170
00:09:30,666 --> 00:09:33,750
- أي طلاب؟
- طلابك.

171
00:09:34,666 --> 00:09:35,708
هذا مثير للاهتمام.

172
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
نحن ندرك أنك منذ أن مرضت،

173
00:09:37,958 --> 00:09:40,541
لم تتبعي المنهج بشكل جيد.

174
00:09:40,625 --> 00:09:44,666
كلا، أنا أقوم بتدريس المنهج يا "كوني"،
ثم أستخدمه للخوض في...

175
00:09:45,041 --> 00:09:46,708
مواضيع مختلفة!

176
00:09:49,041 --> 00:09:52,916
أعاد طلابي الجدد تمثيل معركة "ووندد ني".

177
00:09:53,000 --> 00:09:57,958
طلابي القدامى، كتبوا خطب انتخابات
ثم ألقوها وهم يتجولون.

178
00:10:00,875 --> 00:10:02,541
ألا يمكننا أن نمرح؟

179
00:10:03,041 --> 00:10:06,833
جعلت كل طلابك يجرون
اختبارات الحمض النووي عبر البريد.

180
00:10:07,333 --> 00:10:08,541
ودفعت أنا مقابل هذا.

181
00:10:08,833 --> 00:10:10,416
هذا ليس تاريخا.

182
00:10:10,583 --> 00:10:12,166
تاريخ شخصي.

183
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
اتضح أن اثنان من طلابي البيض
من أصل أسود أكثر من ابنتي السوداء.

184
00:10:14,791 --> 00:10:18,041
إذا كنت تظنين أن هذا لم يؤد
إلى محادثة مثيرة، فأنت مخطئة.

185
00:10:20,041 --> 00:10:22,708
- عليك تدريس...
- ما سيأتي في الاختبار.

186
00:10:23,166 --> 00:10:27,625
التاريخ الأمريكي القديم من الكتاب.

187
00:10:41,708 --> 00:10:45,666
شكرا على الانضمام إليّ.
آمل أنك كنت تقوم بشيء مسل.

188
00:10:45,750 --> 00:10:48,041
كالبحث عبر الإنترنت
عن وجهات لقضاء العطلة مستقبلا.

189
00:10:48,125 --> 00:10:50,333
أيمكنني أن أوصيك بالذهاب إلى "بورتوريكو"؟

190
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
لديك فقر دم بسيط. كيف تشعرين؟

191
00:10:52,166 --> 00:10:53,708
بأني مصابة بفقر الدم.

192
00:10:53,791 --> 00:10:57,000
لن يضرك تناول شريحة اللحم على الإفطار.
تناولي بعض حبوب الحديد.

193
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
هل يفسر هذا سبب إرهاقي طوال الوقت؟

194
00:10:59,083 --> 00:11:00,166
يمكنني كتابة وصفة طبية لك.

195
00:11:00,458 --> 00:11:04,083
وأنا واثقة من أن مضادات الاكتئاب
التي أعطيتها لي ليست فعالة.

196
00:11:04,166 --> 00:11:06,250
إلا كان يفترض بها
أن تجعلني أكثر اكتئابا.

197
00:11:06,750 --> 00:11:09,500
ربما أعطيتني مزودات الاكتئاب
والتي تزيد من اكتئابي.

198
00:11:09,583 --> 00:11:13,291
- أتظن أنك قد فعلت ذلك؟
- تستغرق حوالي ثلاثة أسابيع ليظهر مفعولها.

199
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
أظن أنه قد مرت ثلاثة أسابيع، أو...

200
00:11:16,375 --> 00:11:20,041
يا إلهي، من يدري؟
يجعلني العلاج الكيميائي أنسى كثيرا.

201
00:11:20,333 --> 00:11:21,958
إنه فعال.

202
00:11:22,041 --> 00:11:25,208
يقلص الأورام
التي لم نستطيع الوصول إليها بالجراحة.

203
00:11:25,291 --> 00:11:26,583
- وهو ما سيوفر...
- سيوفر لي المزيد من الوقت.

204
00:11:26,666 --> 00:11:30,125
- اسمع، ما زلت أحاول...
- خذي، هذا للحديد.

205
00:11:30,208 --> 00:11:33,166
وأظن أنني أرى "ملاك الموت".

206
00:11:34,833 --> 00:11:38,708
هل هذا بسبب الأورام،
أم أنني مجنونة؟

207
00:11:38,875 --> 00:11:40,291
أم أنه يتم استدعائي؟

208
00:11:40,625 --> 00:11:42,875
هل لديك مرضى آخرون يتحدثون عن رؤيته؟

209
00:11:42,958 --> 00:11:47,458
شعره أسود، مجعد.

210
00:11:47,541 --> 00:11:48,791
مثير بعض الشيء، لكنه متزوج.

211
00:11:49,750 --> 00:11:52,125
يبدو كخيال فعال.

212
00:11:52,916 --> 00:11:55,166
المعذرة. مهلا.

213
00:11:59,291 --> 00:12:01,416
هل تنهدت توا؟

214
00:12:02,250 --> 00:12:03,708
ما الأمر يا "كاثي"؟ ماذا تريدين؟

215
00:12:04,250 --> 00:12:06,083
بضعة ثوان أخرى من وقتك أرجوك.

216
00:12:06,166 --> 00:12:07,583
ليس لدي ما يكفي من الوقت الآن.

217
00:12:07,666 --> 00:12:10,083
- عليك توفير هذا الوقت.
- حسنا يا "كاثي".

218
00:12:10,166 --> 00:12:12,666
هل أظن أن الأورام تسبب الأوهام؟ كلا.

219
00:12:12,750 --> 00:12:15,625
ليس بحسب موقعها. ماذا أيضا؟

220
00:12:16,208 --> 00:12:17,958
كم من الوقت بالتحديد
يوفره لي العلاج الكيميائي؟

221
00:12:18,083 --> 00:12:19,916
- لست أدري.
- ستة أشهر؟ سنة؟

222
00:12:20,000 --> 00:12:21,333
محتمل.

223
00:12:22,458 --> 00:12:26,250
إذا لم أحصل على العلاج الكيميائي،
هل من المحتمل أن يتبقى لدي نفس الوقت؟

224
00:12:26,333 --> 00:12:29,916
هل من المحتمل؟ أجل.
هناك أشياء كثيرة محتملة.

225
00:12:30,000 --> 00:12:33,500
اسمعي يا "كاثي"،
يؤدي العلاج الكيميائي ما نريده.

226
00:12:33,583 --> 00:12:35,583
لو كنت مكانك، فإن هذا هو ما كنت سأفعله.

227
00:12:35,666 --> 00:12:37,625
هناك أخبار سعيدة!
أنت لست مكاني.

228
00:12:39,458 --> 00:12:41,750
والآن، هل انتهينا؟
أم هل لديك أسئلة أخرى

229
00:12:41,833 --> 00:12:43,666
سبق أن أجبتك عليها؟

230
00:12:43,750 --> 00:12:45,958
المعذرة، أنا آسفة جدا لأنني مزعجة للغاية،

231
00:12:46,041 --> 00:12:48,333
لكن لا تقلق،
سأخرج من حياتك قريبا، لأنني أحتضر.

232
00:12:48,416 --> 00:12:50,291
وهل يجعلك هذا مميزة؟

233
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
لدي مرضى آخرون يجب أن أفحصهم.

234
00:13:01,041 --> 00:13:05,958
أستطيع أن أكون على طبيعتي على الأقل
مع طبيبي. وأعترف بأنني كنت محبطة.

235
00:13:06,041 --> 00:13:08,750
- أجل، لكنه كان حقيرا معك.
- أجل.

236
00:13:09,208 --> 00:13:11,750
أظن أنني سأتعامل بشكل مخالف لطبيعتي
معه الآن أيضا.

237
00:13:11,833 --> 00:13:13,708
"أنا... أنا مسرورة للغاية.

238
00:13:14,458 --> 00:13:19,125
أنا مسرورة للغاية لأنني أعيش في عصر
يمكنني فيه التمتع بثمار العلوم الطبية.

239
00:13:19,208 --> 00:13:21,291
أنا أحب العلاج الكيميائي."

240
00:13:22,166 --> 00:13:24,125
مع من أيضا يمكنك التكلم بصراحة؟

241
00:13:24,916 --> 00:13:26,041
أأنت غير كافية؟

242
00:13:26,458 --> 00:13:29,333
كلا. أنا أفي بالغرض؟

243
00:13:29,458 --> 00:13:33,291
أتفق معك، أنا أفي بالغرض،
لكن وجود شخص لديك تاريخ أطول معه

244
00:13:33,375 --> 00:13:36,250
ولا تدفعين له المال قد يكون مفيدا.

245
00:13:39,208 --> 00:13:40,291
لا يمكن أن يكون "آدم".

246
00:13:40,666 --> 00:13:44,208
ويظن "بول" أنني لو اتبعت سلوكا جيدا مزيفا،
فإنني سأعيش إلى الأبد.

247
00:13:44,291 --> 00:13:45,750
قد يكون هذا مزعجا حقا.

248
00:13:46,041 --> 00:13:47,750
أتظنين هذا؟

249
00:13:47,833 --> 00:13:50,166
لكن الأكثر إزعاجا،

250
00:13:50,250 --> 00:13:54,166
هو أن "بول" طلب أن ننفصل
قبل أن أفقد وعيي في "بورتوريكو".

251
00:13:54,250 --> 00:13:57,208
لذا فمن وجهة نظري،
أظن أنه ينتظر حتى أموت ليواصل حياته،

252
00:13:57,291 --> 00:13:59,625
وهو أمر أحترمه، نوعا ما، لكن...

253
00:13:59,708 --> 00:14:04,916
لكن أصبح بعد ذلك يريدني أن أكون إيجابية،
حتى أعيش.

254
00:14:05,000 --> 00:14:06,250
أمر مثير للسخرية، صحيح؟

255
00:14:06,875 --> 00:14:08,000
أجل.

256
00:14:09,041 --> 00:14:10,375
"تحدي شريحة البرغر العملاقة!"

257
00:14:10,458 --> 00:14:11,791
"إذا تناولتها بالكامل، فهي مجانية!"

258
00:14:13,375 --> 00:14:17,291
أفسد العلاج الكيميائي حليمات التذوق لدي.
وكأنني آكل كيلوغرامين وربع من المعجون.

259
00:14:17,416 --> 00:14:18,583
كيف أشعر برأيك؟

260
00:14:18,666 --> 00:14:21,375
أنا تخليت عن المأكولات النباتية
لأتناول هذا الحديد الإضافي معك.

261
00:14:21,666 --> 00:14:22,708
أنا أكره طبيبي!

262
00:14:22,791 --> 00:14:24,666
- وأنا أيضا.
- شكرا لك.

263
00:14:25,708 --> 00:14:27,333
وأكره شعوري بالسوء طوال الوقت.

264
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
لست أدري كيف تفعلين هذا.

265
00:14:29,541 --> 00:14:30,666
شكرا لك.

266
00:14:30,791 --> 00:14:35,000
الأطباء مغرورون لأن الناس يعاملونهم
 كالآلهة، لكنهم ليسوا آلهة.

267
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
حتى الآلهة ليست آلهة.

268
00:14:38,416 --> 00:14:40,666
لن أستطيع إكمال هذه.

269
00:14:40,750 --> 00:14:43,625
على الأقل فإن هذه مطهوة بالكامل.

270
00:14:43,708 --> 00:14:47,125
هل تتذكرين حفلات الشواء
التي كنا نحضرها عند آل "إيلسون"؟

271
00:14:47,208 --> 00:14:48,791
يا إلهي، كان هؤلاء الناس في غاية الثراء.

272
00:14:48,875 --> 00:14:52,166
كلا، لم يكونوا فاحشي الثراء.

273
00:14:52,250 --> 00:14:55,250
لكن السيد "إيلسون"،
لم يقم قط بطهي البرغر بالكامل.

274
00:14:55,333 --> 00:14:58,541
كانت هناك دماء وأحشاء في القطعة.
وكأنها كانت حية وتطلق خوارها!

275
00:14:59,833 --> 00:15:01,541
أتذكر

276
00:15:01,625 --> 00:15:03,916
أن "غوين إيلسون" كانت لديها زرافة عملاقة
في غرفة نومها،

277
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
كانت لا تسمح لي بالتربيت عليها إطلاقا.

278
00:15:05,416 --> 00:15:06,875
لم تكن تسمح لي بذلك أيضا.

279
00:15:08,000 --> 00:15:12,458
أظن أن شرائح البرغر هذه
هي سبب عدم حبي لأكل اللحم.

280
00:15:12,541 --> 00:15:13,708
تبا للسيد "إيلسون".

281
00:15:14,375 --> 00:15:15,791
أجل، تبا للسيد "إيلسون".

282
00:15:15,875 --> 00:15:18,541
- وسحقا للطبيب "شيرمان".
- وسحقا للطبيب "شيرمان".

283
00:15:18,791 --> 00:15:20,500
وتبا لـ"غوين"!

284
00:15:27,916 --> 00:15:29,875
كيف حالك؟

285
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
بخير.

286
00:15:32,458 --> 00:15:35,541
- عدا أنني لا أستطيع العثور على أقراطي.
- هذا مؤسف.

287
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
أظن أنه لا يفترض بكم التدخين هنا.

288
00:15:42,666 --> 00:15:44,458
لقد أوقفنا إنذار الدخان.

289
00:15:47,916 --> 00:15:50,875
أأنت واثقة من أنك لم تري زوجا
من الأقراط الماسية؟

290
00:15:50,958 --> 00:15:54,500
إنها براقة حقا،
وأعرف أنك تحبين الأشياء البراقة.

291
00:15:54,583 --> 00:15:56,291
كلا.

292
00:15:56,375 --> 00:15:59,166
ربما عليك تنظيف منطقتك قليلا.

293
00:15:59,250 --> 00:16:03,000
عادة حين أفقد شيئا،
أبدأ في التنظيف، ومن ثم يمكنني العثور...

294
00:16:03,083 --> 00:16:04,583
أتقصدين أنني فوضوية؟

295
00:16:07,000 --> 00:16:08,750
لم أسمع نفسي أقول ذلك.

296
00:16:09,916 --> 00:16:11,416
أظن أن هذا كان واضحا.

297
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
حسنا، سأوضح الأمر هكذا.

298
00:16:16,083 --> 00:16:19,541
أنت فوضوية. لم أر قرطيك.

299
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
لكنني رأيت أدوية علاجك من مرض القوباء
في الحمام.

300
00:16:23,041 --> 00:16:24,291
إذا كنت تبحثين عنها.

301
00:16:30,208 --> 00:16:33,125
هيا، يمكنك فعلها.
إنها آخر قضمة.

302
00:16:33,208 --> 00:16:34,833
ضعيها في فمك فحسب.

303
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
حسنا! ابلعيها الآن.

304
00:16:39,208 --> 00:16:41,458
ابلعي. ابلعي.

305
00:16:42,583 --> 00:16:43,708
هل أنتِ ممن يبتلعن سائل زوجهم؟

306
00:16:44,500 --> 00:16:46,208
لا تجيبي على ذلك.

307
00:16:52,416 --> 00:16:56,125
أجل! أجل!

308
00:16:56,208 --> 00:16:58,458
أجل! لقد فعلناها.

309
00:16:58,625 --> 00:17:00,791
يوجد فائزان هنا أيتها السيدات والسادة!

310
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
هذا صحيح!

311
00:17:02,250 --> 00:17:03,750
فائزان! شطائر برغر مجانية لنا!

312
00:17:04,208 --> 00:17:04,958
"نحن نقبل التحديات!"

313
00:17:13,625 --> 00:17:14,875
ما الأمر؟ أأنت بخير؟

314
00:17:19,625 --> 00:17:20,958
"كاثي"؟

315
00:17:42,625 --> 00:17:45,083
أنا آسفة للغاية. ظننت أنك ميتة.

316
00:17:45,166 --> 00:17:46,625
كلا، هذا...

317
00:17:47,666 --> 00:17:49,125
أنا آسفة.

318
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
- أيمكنني مساعدتك؟
- سأعود لاحقا.

319
00:17:55,750 --> 00:17:57,833
أنت تخيفين الأطفال.

320
00:17:58,166 --> 00:18:01,291
يتصل بعض الآباء بي،
ويسألون عمَ يحدث.

321
00:18:01,375 --> 00:18:06,500
أخبريهم بأنني قد أجريت جراحة في الدماغ!
قاموا بقص شعري. ولست معتادة على ذلك.

322
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
فكري في الحصول على عطلة،

323
00:18:09,083 --> 00:18:11,791
ثم، حين تنتهين من العلاج الكيميائي
وتبدئين في التحسن...

324
00:18:11,875 --> 00:18:16,541
أتريدين سماع شيء مضحك؟
قد لا أتحسن يا "كوني".

325
00:18:18,125 --> 00:18:20,791
قد يكون هذا أفضل ما سأصل إليه.

326
00:18:20,875 --> 00:18:24,291
وقد يكون من المقبول أن نخيف الأطفال قليلا.

327
00:18:24,416 --> 00:18:26,708
قد يكون هذا مفيدا لهم.

328
00:18:27,000 --> 00:18:28,583
لذا حين...

329
00:18:30,333 --> 00:18:31,750
حين يفقدون جدتهم،

330
00:18:31,833 --> 00:18:37,458
أو لا قدر الله، إذا كان عليهم مراقبة
 أحد والديهم يعاني من العلاج الكيميائي،

331
00:18:37,541 --> 00:18:42,375
لن يكون الأمر مرعبا
أو مؤلما إلى درجة لا يمكن تحملها.

332
00:18:44,708 --> 00:18:47,166
- أنا آسفة من أجلك حقا.
- لا أريدك أن تتأسفي من أجلي.

333
00:18:47,250 --> 00:18:52,125
أريدك أن تسمحي لي بالحضور يوميا
وبأن أؤدي عملي بأفضل ما يمكن.

334
00:18:54,750 --> 00:18:56,875
روتيني اليومي
هو ما يساعدني على الاستمرار،

335
00:18:56,958 --> 00:19:00,375
وأريد الاستمرار في حياتي
حتى يتخرج "آدم" في العام المقبل.

336
00:19:00,458 --> 00:19:02,375
هذا هو هدفي!

337
00:19:04,833 --> 00:19:08,791
أخبرني كتيب السرطان الخاص بي
أن أختار هدفا، وهذا هو هدفي.

338
00:19:09,708 --> 00:19:13,458
هذا هو الشيء الثاني الذي أريد
التحدث إليك بشأنه.

339
00:19:16,541 --> 00:19:18,750
"آدم". "آدم".

340
00:19:18,833 --> 00:19:21,166
هل ترسب في الكيمياء؟

341
00:19:21,250 --> 00:19:22,875
- لست أدري.
- أجل!

342
00:19:22,958 --> 00:19:26,500
أنت ترسب في الكيمياء.
هذا ليس مفاجئا.

343
00:19:26,583 --> 00:19:29,916
يبدو أنك رسبت في اختبارين
ولم تحضر في الاختبار الثالث.

344
00:19:30,000 --> 00:19:31,541
أمي، سأعوض في اختبارات أخرى، اتفقنا؟

345
00:19:31,625 --> 00:19:34,791
- هيا بنا.
- لا أستطيع. لدي تدريب كرة قدم.

346
00:19:34,875 --> 00:19:38,166
لا يحق لك المشاركة في فريق كرة القدم
بينما ترسب في دراستك.

347
00:19:38,250 --> 00:19:40,458
النجاح في التعليم أولا، ثم الرياضة.

348
00:19:40,541 --> 00:19:42,000
- إلى المنزل!
- كلا.

349
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
لن تتأخر في التخرج إلا على جثتي،

350
00:19:47,166 --> 00:19:49,875
وأنا في موضع مناسب لتحقيق ذلك التهديد.

351
00:19:50,416 --> 00:19:51,666
هاكم يا رفاق.

352
00:19:54,333 --> 00:19:55,666
أأنت بخير؟

353
00:20:00,625 --> 00:20:02,791
أراكم لاحقا يا رفاق.

354
00:20:14,375 --> 00:20:15,625
"اضغط على ذلك الزر"

355
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
اللعنة!

356
00:20:21,625 --> 00:20:23,291
كيف حالك؟

357
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
عظيم.

358
00:20:25,500 --> 00:20:28,000
قال "آدم" إنك أخرجته من فريق كرة القدم.

359
00:20:28,083 --> 00:20:30,875
قال إنك غضبت
وتحدثت بصوت مرتفع أمام كل زملائه.

360
00:20:30,958 --> 00:20:34,500
هل قال مرتفع؟
لم أقم حتى بالغناء.

361
00:20:34,708 --> 00:20:35,875
ليس مضحكا.

362
00:20:37,583 --> 00:20:41,291
إنه يرسب في مادة الكيمياء يا "بول".
إن تحسنت درجاته، يمكنه لعب الكرة.

363
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
أجل، لكن إجمالا،
ألا تظنين،

364
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
أنه بحاجة إلى الحصول على بعض المرح؟
والخروج من المنزل؟

365
00:20:47,250 --> 00:20:48,750
هل نتحدث عنك أم عن "آدم"؟

366
00:20:49,958 --> 00:20:53,416
أنا أنام على الأريكة،
لكنني موجود. مفهوم؟

367
00:20:53,708 --> 00:20:56,333
أنا موجود هنا.
ولا يحق لك تربيته وحدك.

368
00:20:56,416 --> 00:20:57,541
ستربيه أنت وحدك.

369
00:20:58,625 --> 00:20:59,750
ماذا؟

370
00:20:59,875 --> 00:21:02,000
ستقوم بتربيته وحدك بعد وفاتي.

371
00:21:02,791 --> 00:21:04,458
لماذا تتحدثين بتلك الطريقة؟

372
00:21:04,541 --> 00:21:06,833
وسيقوم باستشارتك في كل الأشياء الممتعة.

373
00:21:06,916 --> 00:21:08,625
اختيار الكلية،

374
00:21:08,708 --> 00:21:11,333
ستقول له "فريق الرياضة في هذه الكلية أفضل،
لكن أجواء هذه أفضل".

375
00:21:11,416 --> 00:21:13,750
ستعرف من سيتزوجها.
بل وستقول رأيك في هذا!

376
00:21:13,833 --> 00:21:19,125
قد تقول له "تلك الفتاة 'بيث'، ستصونك.
إنها تعجبني حقا".

377
00:21:20,666 --> 00:21:22,916
لذا، اترك لي حرية التعامل في الثانوية،
 اتفقنا؟

378
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
مرحبا!

379
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
يا إلهي يا "أندريا"،
لم أكن أعرف حتى أنك هنا.

380
00:21:29,083 --> 00:21:33,000
أنا آسفة.
أتيت للحصول على المكواة التي تركتها هنا.

381
00:21:33,083 --> 00:21:36,083
ثم بدأت في تشغيل المكنسة الكهربائية
في غرفتي القديمة.

382
00:21:36,166 --> 00:21:40,208
أنا مثل أمي.
يساعدني التنظيف على التفكير.

383
00:21:40,333 --> 00:21:42,958
حتى انتهى بي الأمر بترتيب
كل بياضاتك وأشيائك.

384
00:21:43,041 --> 00:21:45,250
حسنا، لا أريدك أن تنظفي منزلي يا "أندريا".

385
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
أعرف ذلك.

386
00:21:46,500 --> 00:21:49,375
أنت محل ترحيب هنا في أي وقت.

387
00:21:50,916 --> 00:21:54,416
لكن دعينا لا ندع بأن وجودك هنا
لأي سبب آخر سوى شعورك بالأسى من أجلي،

388
00:21:54,625 --> 00:21:56,125
أم تظنين أنني لا أستطيع القيام
بالأمور بنفسي.

389
00:21:56,291 --> 00:21:59,375
- قولي حقيقة الأمر!
- هذا حقا ليس...

390
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
أنت طالبة في الكلية!

391
00:22:02,250 --> 00:22:06,208
ينبغي أن تمرحي مع أصدقائك، لذا...

392
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
ارحلي فحسب!

393
00:22:10,791 --> 00:22:12,583
هيا! امرحي!

394
00:22:25,833 --> 00:22:27,541
سأسافر إلى "شيكاغو" في الأسبوع المقبل.

395
00:22:27,625 --> 00:22:32,375
سألقي بعض الخطابات، وألتقي مع ناشري.
أتريدين أن ألغي السفر؟

396
00:22:32,458 --> 00:22:37,708
كلا، عليك أن تسافر،
لأنك أيضا ستدفع مصروفات كليته.

397
00:23:10,875 --> 00:23:12,500
القولون.

398
00:23:12,708 --> 00:23:15,666
كنت أدخن طوال سنوات دراستي في كلية الطب.
كنت أظن أنني سأصاب بسرطان الرئة.

399
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
إنهما قويتان للغاية.

400
00:23:20,833 --> 00:23:24,958
أنا آسف بشأن لقائنا الأخير.
كنت أواجه يوما صعبا.

401
00:23:28,625 --> 00:23:29,875
أنت لست إلها.

402
00:23:31,583 --> 00:23:33,125
أنا لست إلها.

403
00:23:34,666 --> 00:23:37,791
- ألن تخبر مرضاك؟
- أظن أنني قد أضطر إلى ذلك.

404
00:23:37,875 --> 00:23:40,208
كان عليّ أن أخبرك،
لكن لا أريد إثارة خوف أي أحد.

405
00:23:40,291 --> 00:23:44,125
كنت أفعل هذا كثيرا مؤخرا.
ليس ممتعا.

406
00:23:44,208 --> 00:23:47,333
لكن من المثير أن أرى الأشياء
من وجهة نظر المرضى.

407
00:23:48,083 --> 00:23:52,250
حقا؟ لأنك لم تبد متعاطفا في ذلك اليوم.

408
00:23:52,583 --> 00:23:54,583
ما زلت أتعلم.

409
00:23:55,916 --> 00:23:57,791
لست أصدق أنني سأسألك السؤال الذي أكرهه،

410
00:23:57,875 --> 00:24:00,791
لكن لماذا لا تأخذ عطلة من عملك؟

411
00:24:01,583 --> 00:24:05,375
ابق في المنزل.
اجعل زوجتك الرائعة تطعمك العنب.

412
00:24:05,458 --> 00:24:07,083
- الذي لا أشعر بمذاقه.
- بالضبط!

413
00:24:07,958 --> 00:24:10,250
كلا. أردت طوال حياتي أن أكون طبيبا.

414
00:24:10,708 --> 00:24:14,083
كنت تريد مساعدة الناس جسديا دائما
بينما تسيء إليهم لفظيا؟

415
00:24:14,166 --> 00:24:15,958
لست معروفا بالمعاملة الحنونة مع المرضى.

416
00:24:16,833 --> 00:24:19,791
أنت معروف بها.

417
00:24:19,875 --> 00:24:22,958
الحقيقة هي أنني أحب عملي.

418
00:24:23,375 --> 00:24:27,416
أحب الأبحاث.
أشعر كأنني جزء من الحل.

419
00:24:27,500 --> 00:24:31,416
يعيش أشخاص، ويموت آخرون،
لكنني موجود في وسط كل ذلك.

420
00:24:33,541 --> 00:24:34,875
وأصبحت جزءا منه.

421
00:24:45,625 --> 00:24:48,083
- لم أعد أريد أن أفعل هذا.
- حسنا.

422
00:24:48,291 --> 00:24:51,875
ولست أقصد الحصول على عطلة.
أنا أستقيل.

423
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
ويفضل أن يتم هذا اليوم،
إلا إذا كنت تريدين إشعارا قبل أسبوعين.

424
00:24:54,083 --> 00:24:56,125
كلا. كلا، لا بأس.

425
00:24:56,208 --> 00:25:00,083
سنحضر مدرسا بديلا لك
حتى نعثر على مدرس دائم.

426
00:25:00,166 --> 00:25:01,250
جيد!

427
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
سأجمع أشيائي.

428
00:25:06,583 --> 00:25:09,958
كنت أتساءل
إذا كان من الممكن أن تجمعي طلابي

429
00:25:10,041 --> 00:25:12,000
في المكتبة حتى أودعهم سريعا.

430
00:25:12,375 --> 00:25:15,250
أفضل ألا نقاطع فصولهم
في منتصف اليوم الدراسي.

431
00:25:16,958 --> 00:25:17,916
هذا منطقي.

432
00:25:18,000 --> 00:25:20,166
ربما يمكننا ترتيب اجتماع غدا أثناء الصباح؟

433
00:25:21,375 --> 00:25:23,625
ما رأيك في أن تذهبي إلى المنزل
وتفكري في حياتك الجديدة

434
00:25:23,708 --> 00:25:26,083
وسنراجع هذا الأمر في وقت لاحق؟

435
00:25:29,708 --> 00:25:31,291
ألا تريدينني أن أودعهم؟

436
00:25:31,458 --> 00:25:32,875
سنفكر في ذلك.

437
00:25:34,208 --> 00:25:38,333
أقيم اجتماع عام على مستوى المدرسة
للسيد "بايلي" عند رحيله!

438
00:25:38,416 --> 00:25:40,458
ولم يكن أي من طلابه يحبونه حتى، لكنه...

439
00:25:40,541 --> 00:25:44,583
حكى قصة حياته
وعزف على آلة الـ"بانجو"، بحق الرب!

440
00:25:44,666 --> 00:25:46,791
لفترة طويلة!

441
00:25:47,625 --> 00:25:52,291
رحل السيد "بايلي" لأنه تقاعد.
كنا قد خططنا للأمر.

442
00:26:02,000 --> 00:26:03,166
"كاثي"!

443
00:26:09,291 --> 00:26:10,500
"كاثي".

444
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
"كاثي".

445
00:26:16,375 --> 00:26:17,791
"كاثي".

446
00:26:17,875 --> 00:26:19,666
صباح الخير. صباح الخير لكم جميعا.

447
00:26:20,750 --> 00:26:23,458
أنا السيدة "جايمسون"، مدرسة التاريخ،

448
00:26:23,541 --> 00:26:27,250
وأردت أن أقول إلى اللقاء

449
00:26:27,333 --> 00:26:31,750
لطلابي وكذلك لكل طلاب "ويست هيل".

450
00:26:33,750 --> 00:26:35,375
اليوم...

451
00:26:36,166 --> 00:26:39,750
اليوم هو اليوم الذي...
الذي أودع فيه التدريس.

452
00:26:41,166 --> 00:26:44,250
قد يعرف الكثيرون منكم أنني مصابة بالسرطان،

453
00:26:44,333 --> 00:26:46,833
لكن هذا ليس سبب رحيلي.

454
00:26:48,916 --> 00:26:51,416
أظن أن الكثير من المطلوب منا أن ندرسه لكم

455
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
هو معلومات عديمة الفائدة

456
00:26:53,125 --> 00:26:56,125
لن تستخدموها ثانية.
لكن هذا ليس سبب رحيلي أيضا.

457
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
"كاثي"!

458
00:26:58,041 --> 00:27:00,916
أنا أستقيل من عملي اليوم

459
00:27:01,000 --> 00:27:05,916
لأنني أجريت محادثة مؤخرا
مع شخص يحب عمله حقا.

460
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
ولاحظت أنني لا أحب عملي.

461
00:27:10,958 --> 00:27:13,125
أنا حتى لم أرغب قط
في أن أكون مدرسة في مدرسة ثانوية.

462
00:27:14,833 --> 00:27:16,833
إنه شيء دفعني والدي إليه

463
00:27:16,916 --> 00:27:18,541
لأنه كان يظن أنه شيء من السهل تحقيقه،

464
00:27:18,625 --> 00:27:23,750
لكن الحقيقة أنه شيء صعب،
وأنا لست ناجحة فيه.

465
00:27:25,000 --> 00:27:28,416
وقد لا تتذكرون المعارك التي أخبرتكم عنها،

466
00:27:28,500 --> 00:27:33,208
والحقائق والتواريخ والحروب،
لكن ربما باستقالتي اليوم،

467
00:27:33,291 --> 00:27:36,208
ستتذكرون أن تفعلوا ما تريدون!

468
00:27:36,291 --> 00:27:38,875
اعثروا على شيء تحبون فعله.

469
00:27:38,958 --> 00:27:41,250
لا تتبعوا الطريق السهل
مثل السيدة "ستانلي"،

470
00:27:42,208 --> 00:27:44,125
والتي أخبرتني في مرات عديدة

471
00:27:44,208 --> 00:27:46,041
بأنها أصبحت مدرسة
حتى تقضي الصيف بلا عمل.

472
00:27:49,125 --> 00:27:52,583
لقد كنت أكترث حقا بشأن طلابي.

473
00:27:53,000 --> 00:27:56,416
أنا أحبكم حقا، لكن...

474
00:27:58,375 --> 00:28:00,000
سأذهب إلى المنزل.

475
00:28:01,541 --> 00:28:04,583
سأقضى المزيد من الوقت مع شخص صغير

476
00:28:04,666 --> 00:28:07,250
أود أن أعصر خديه الجميلين

477
00:28:07,583 --> 00:28:10,583
حين أراهما في كل مرة، ابني.

478
00:28:10,666 --> 00:28:13,125
وسأفعل الأشياء التي أحبها.

479
00:28:13,375 --> 00:28:16,208
سأتعلم كيف أنهي عزف "ذي إنترتاينر"
على البيانو،

480
00:28:16,291 --> 00:28:18,833
وهو الأمر الذي كنت أفعله
حتى توقف والدي عن دفع مصروفات دروس التعلم

481
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
لأنه لم يحب سماع صوت عزفي أثناء تدريبي.

482
00:28:20,375 --> 00:28:25,083
وسآكل الكثير من فطائري المفضلة
من مطعم "كوالسكي".

483
00:28:27,458 --> 00:28:30,125
لأن الحياة أقصر من أن نهدرها
باتباع قواعد الطعام الغريبة.

484
00:28:31,708 --> 00:28:35,083
وسأنهي أخيرا كتابة

485
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
كلمات لائقة على ضريح كلب جميل.

486
00:28:42,875 --> 00:28:46,458
لذا فإنني سأقوم بما أحب.

487
00:28:49,916 --> 00:28:51,833
أظن أن مفعول مضادات الاكتئاب بدأ
يظهر أخيرا.
