1
00:00:01,375 --> 00:00:02,708
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,833 --> 00:00:04,375
ماذا ترغبين أن يُكتب على ضريحكِ؟

3
00:00:04,958 --> 00:00:06,833
كانت حياة المهجع جزئي المفضل
من فترة الجامعة.

4
00:00:06,916 --> 00:00:07,708
أفهم ما تعنيه...

5
00:00:07,875 --> 00:00:09,333
أتقولين أنني فوضوية؟

6
00:00:09,416 --> 00:00:10,250
أنتِ فوضوية.

7
00:00:10,416 --> 00:00:12,250
لم أر قرطاكِ.

8
00:00:12,375 --> 00:00:15,500
لكنني رأيت أدوية علاجك من مرض القوباء
في الحمام.

9
00:00:15,583 --> 00:00:16,875
أنتِ طالبة جامعية.

10
00:00:17,208 --> 00:00:18,708
لذا غادري فحسب.

11
00:00:18,875 --> 00:00:19,625
أنت تفشل في مادة الكمياء؟

12
00:00:19,750 --> 00:00:20,333
لا أعلم.

13
00:00:20,416 --> 00:00:20,916
نعم أنت كذلك.

14
00:00:21,208 --> 00:00:21,791
مرحباً يا "آمبر".

15
00:00:21,916 --> 00:00:23,208
كيف حالكِ؟

16
00:00:23,458 --> 00:00:25,708
كان لدى "غوين إليسون" أحد تلك
الزرافات الطويلة بغرفة نومها

17
00:00:25,791 --> 00:00:26,875
ولم تسمح لي قط بالتربيت عليها.

18
00:00:26,958 --> 00:00:28,750
لم تكن تسمح لي بذلك أيضا.

19
00:00:28,958 --> 00:00:30,250
لا تبدين سعيدة.

20
00:00:30,416 --> 00:00:31,416
أنا سعيدة.

21
00:00:31,541 --> 00:00:33,166
يأتي العلاج الكيميائي بالنتائج التي
نرغبها.

22
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
إن كنت أنا المريض، فهذا سيكون ما أتابعه.

23
00:00:34,875 --> 00:00:36,625
إليك أخبار جيده، أنت لست المريض.

24
00:00:38,708 --> 00:00:39,166
سرطان القولون.

25
00:00:39,250 --> 00:00:40,875
لمَ لا تأخذ استراحة من العمل؟

26
00:00:40,958 --> 00:00:42,166
أحب وظيفتي.

27
00:00:42,250 --> 00:00:43,208
لم أعد أرغب في فعل هذا.

28
00:00:43,291 --> 00:00:44,416
حسناً.

29
00:00:44,500 --> 00:00:45,583
سأستقيل من عملي اليوم.

30
00:00:45,666 --> 00:00:47,583
سأذهب للقيام بأشياء أحبها.

31
00:00:47,750 --> 00:00:50,583
سأنهي تعلم لعب مقطوعة "ذي إنترتانر"
على البيانو.

32
00:00:51,916 --> 00:00:54,416
أظن أن مضادات الاكتئاب خاصتي قد أظهرت
أثرها للتو.

33
00:01:52,250 --> 00:01:53,583
أمي.

34
00:01:53,666 --> 00:01:55,291
- مرحبا.
- مرحبا.

35
00:01:55,375 --> 00:01:57,750
- أأنت بخير؟
- أنا في خير حال يا "آدم".

36
00:01:57,833 --> 00:02:02,291
آمل ألا أكون قد سببت لك الحرج بشكل كبير،
لكنني بخير حقا.

37
00:02:03,166 --> 00:02:04,250
عليك أن تنتبه.

38
00:02:04,500 --> 00:02:07,125
سأقيم لك أجمل حفلة
لعيد ميلادك الـ16 الجميل.

39
00:02:07,208 --> 00:02:08,958
يا إلهي يا أمي، لا أريد حفلة.

40
00:02:09,458 --> 00:02:12,666
أريد أن أقيم حفلة لك.
أنا مصابة بالسرطان، وسأفعل هذا.

41
00:02:15,500 --> 00:02:18,041
أأنت جادة؟
هل ستستغلين إصابتك بالسرطان؟

42
00:02:18,125 --> 00:02:20,000
استغللتها بالفعل.

43
00:02:20,791 --> 00:02:24,250
هيا، عد إلى الفصل. هيا، هيا.

44
00:02:25,041 --> 00:02:26,458
يحق لي الاستقالة. أما أنت فلا.

45
00:03:12,166 --> 00:03:14,708
"تبا لـ'غوين إيلسون'"

46
00:03:18,250 --> 00:03:19,416
مرحبا.

47
00:03:43,000 --> 00:03:45,375
"الفصل الرابع:
اضغط على زرك وواجه المرض"

48
00:04:04,083 --> 00:04:05,416
هذا غير معقول.

49
00:04:15,166 --> 00:04:18,000
مصباح عديم النفع مصنوع في "الصين"!

50
00:04:18,125 --> 00:04:19,208
تبا لك!

51
00:05:12,333 --> 00:05:14,583
المعذرة. مرحبا.

52
00:05:16,041 --> 00:05:18,458
ممتع للغاية. أيمكنني...

53
00:05:24,750 --> 00:05:26,083
هل كنت أزعجك؟

54
00:05:26,166 --> 00:05:29,416
يحاول "بول" إكمال الفصل التالي
قبل أن يلتقي مع الناشر.

55
00:05:29,500 --> 00:05:31,916
ويواجه صعوبة في التركيز.

56
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
قاموا بتقديم موعده يومين،
لذا فإنه يواجه ضغوطات كبيرة.

57
00:05:37,208 --> 00:05:39,416
كنت أتساءل إن كنت تريدين
مساعدة للتحضير لحفلة عيد ميلاد "آدم".

58
00:05:39,791 --> 00:05:42,583
عندما كنت في الأخوية،
كانوا يدعونني بملكة الحفلات

59
00:05:42,666 --> 00:05:45,833
ليس لأنني أحب حضور الحفلات فقط،
بل وأيضا لأنني أحب إقامتها.

60
00:05:46,583 --> 00:05:47,875
كلا، شكرا.

61
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
حسنا. إذا غيرت رأيك...

62
00:06:33,458 --> 00:06:37,166
"'آمبر'"

63
00:06:44,000 --> 00:06:47,958
لقد حاولت أن أجعلك تتركين التدريس
قبل حتى أن تبدئي التدريس.

64
00:06:48,041 --> 00:06:50,208
هل تتذكرين حين حاولت أن أجعلك تشترين
مزرعة اللاما معي؟

65
00:06:50,291 --> 00:06:54,750
ليتني أستطيع استعادة الماضي يا "شون".

66
00:06:55,041 --> 00:06:59,083
لماذا لا ننفصل أثناء الشراء
حتى لا أضطر إلى المشي لعدة كيلومترات هنا؟

67
00:06:59,166 --> 00:07:01,833
لماذا لا نستخدم القمامة في الزينة فحسب؟

68
00:07:01,916 --> 00:07:05,083
كلا. اذهب أنت.
أحضر الكعكة العملاقة والـ"بينياتا".

69
00:07:05,166 --> 00:07:07,250
سأقابلك في متجر الحفلات.

70
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
الكعكة العملاقة؟

71
00:07:13,958 --> 00:07:16,083
أيمكنني مساعدتك في العثور على شيء ما؟

72
00:07:16,166 --> 00:07:18,750
أجل، متجر الحفلات؟

73
00:07:18,833 --> 00:07:21,000
إنه في الطابق السابع، بعد طابقين.

74
00:07:21,083 --> 00:07:24,000
استقلي السلم الغربي المتحرك
واعبري الجسر السماوي.

75
00:07:24,083 --> 00:07:25,750
شكرا لك.

76
00:07:25,833 --> 00:07:28,583
المعذرة، أي سلم متحرك؟

77
00:07:28,666 --> 00:07:30,125
السلم الغربي المتحرك.

78
00:07:31,750 --> 00:07:32,958
الغربي...

79
00:07:37,000 --> 00:07:38,083
أي طابق؟

80
00:07:39,666 --> 00:07:42,875
- السابع، بعد طابقين.
- حسنا، المعذرة.

81
00:07:43,583 --> 00:07:44,666
العلاج الكيميائي.

82
00:07:44,750 --> 00:07:46,875
هل تتلقين العلاج الكيميائي؟

83
00:07:46,958 --> 00:07:51,041
لدينا دراجة آلية، إذا كنت بحاجة إليها،
ويمكنك استخدام المصعد.

84
00:07:51,125 --> 00:07:52,916
لا بأس. شكرا لك.

85
00:07:53,250 --> 00:07:55,250
العلاج الكيميائي صعب للغاية.

86
00:07:55,333 --> 00:07:57,791
أصيبت حماتي بسرطان الثدي.
وعاد مرتين.

87
00:07:57,875 --> 00:08:01,291
تلقت العلاج الكيميائي ثلاث مرات مختلفة،
بورك قلبها.

88
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
مشكلته أنه بينما يقضي على السرطان،

89
00:08:04,000 --> 00:08:05,625
فإنه أيضا يقضي على كل شيء آخر.

90
00:08:05,958 --> 00:08:07,958
- أمر محزن للغاية.
- أجل، حسنا...

91
00:08:08,041 --> 00:08:10,000
ثم ماتت بسبب أزمة قلبية،

92
00:08:10,083 --> 00:08:11,500
وقالوا إن سببها في الغالب

93
00:08:11,583 --> 00:08:14,541
هو أن العلاج الكيميائي قد أضعف قلبها للغاية.

94
00:08:17,583 --> 00:08:19,166
تموتين من الداخل أيضا.

95
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
المعذرة؟

96
00:08:21,458 --> 00:08:23,833
في الوقت الحالي. كل يوم.

97
00:08:25,458 --> 00:08:27,000
لهذا يتحول لون شعرك إلى الرمادي،

98
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
ولهذا تحتاجين إلى نظارات للقراءة
لم تحتاجي إليها في صغرك.

99
00:08:29,750 --> 00:08:35,291
تتوقف أجسادنا قليلا شيئا فشيئا حتى نموت.

100
00:08:37,666 --> 00:08:38,833
أتساءل كيف ستموتين.

101
00:08:39,708 --> 00:08:42,875
إذا لم يكن بسبب السرطان،
فماذا سيكون السبب؟

102
00:08:44,666 --> 00:08:45,916
أتساءل فحسب.

103
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
- أي طابق ثانية؟
- السابع.

104
00:09:12,083 --> 00:09:14,750
"كلمة سر غير صحيحة"

105
00:09:16,458 --> 00:09:19,708
يا إلهي، أشعر بأنني مصابة بالخرف.
أستخدم نفس الكلمة دائما.

106
00:09:19,791 --> 00:09:22,625
- هل هي تاريخ ميلادك؟
- كلا.

107
00:09:22,708 --> 00:09:24,416
هل هي تاريخ ميلاد "آدم"؟

108
00:09:24,500 --> 00:09:26,083
- هل هي اسم "آدم" الأوسط؟
- كلا.

109
00:09:26,166 --> 00:09:27,708
- ما هو اسم "آدم" الأوسط؟
- "مارك".

110
00:09:27,791 --> 00:09:30,291
- هل هي "آدم مارك"؟
- كلا.

111
00:09:30,375 --> 00:09:34,458
كلمات السر سخيفة على أية حال.
تمنحنا شعورا مزيفا بالأمان.

112
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
وصدقيني لأن معلوماتك الشخصية لم تعد بمأمن

113
00:09:37,791 --> 00:09:40,458
لأن كلمة السر محمية
باسم الشارع الذي نشأنا فيه...

114
00:09:40,583 --> 00:09:41,958
هل هي اسم الشارع الذي نشأنا فيه؟

115
00:09:42,041 --> 00:09:44,791
"شون"، أنت تزيد صعوبة التركيز لدي.

116
00:09:45,166 --> 00:09:48,166
- ما الأمر؟
- نست أمك كلمة السر الخاصة بها.

117
00:09:48,250 --> 00:09:50,541
كلا، لقد أعددت دعوة حفلك.

118
00:09:50,625 --> 00:09:54,125
أردت أنا أريها لك،
لكنني لا أتذكر كلمة السر.

119
00:09:54,208 --> 00:09:57,833
هل هي مراوغة مثل "السرطان سيئ"؟

120
00:09:57,916 --> 00:09:59,000
أو شيء كهذا؟

121
00:09:59,083 --> 00:10:01,166
دعوت كل الأسماء في القائمة
التي أعطيتها لي،

122
00:10:01,250 --> 00:10:04,583
وستبدأ الاحتفال هنا في المنزل
والمشروبات والكوكتيلات في الساحة الخلفية،

123
00:10:04,666 --> 00:10:07,833
ثم ستأتي سيارة ليموزين وتأخذك
لتلعب الـ"بولينغ" وتأكل البيتزا،

124
00:10:08,083 --> 00:10:11,000
وفي النهاية ستقوم بالتزلج على الجليد
في منتصف الليل.

125
00:10:11,791 --> 00:10:14,291
- هل هذا جيد؟
- أجل يا أمي، ممتع للغاية.

126
00:10:14,500 --> 00:10:19,416
ربما كلمة السر هي "حفلة"، أو
 "عيد ميلاد ١٦ جميل"، أو "عيد ميلاد سيئ".

127
00:10:19,500 --> 00:10:21,625
يدهشني أنك لم تفكر في ذلك يا "آدم".

128
00:10:22,750 --> 00:10:24,208
- مرحبا.
- مساء الخير.

129
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
"ليديا"! مرحبا يا "ليديا"، تفضلي.

130
00:10:29,000 --> 00:10:30,083
"آدم".

131
00:10:30,958 --> 00:10:32,625
- هل تعرف "ليديا هاي"؟
- مرحبا.

132
00:10:32,958 --> 00:10:34,500
مرحبا يا "ليديا هاي".

133
00:10:34,583 --> 00:10:36,166
"ليديا" هي أذكى فتاة في "ويست هيل".

134
00:10:36,333 --> 00:10:39,916
ستتخرج من الثانوية ومعها... ماذا؟

135
00:10:40,416 --> 00:10:42,583
درجة مساعد من كلية "نورماندايل" الأهلية.

136
00:10:42,666 --> 00:10:44,583
أحصل على فصول تعليمية عبر الإنترنت
 من هناك.

137
00:10:44,666 --> 00:10:46,875
هذا يوضح مدى براعتها.
من كان ليفكر في ذلك؟

138
00:10:47,000 --> 00:10:50,041
هي. فكرت "ليديا" في ذلك. فعلت أنت ذلك.

139
00:10:50,416 --> 00:10:53,416
"ليديا" هي معلمتك الخاصة الجديدة.
من الآن وحتى تخرجك...

140
00:10:53,583 --> 00:10:54,666
أنت خادم "ليديا".

141
00:10:54,750 --> 00:10:56,875
- "شون".
- كلا، هذا إطراء لها.

142
00:10:56,958 --> 00:10:58,833
- إطراء لـ"ليديا". إطراء لك.
- شكرا لك.

143
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
أمي، لست بحاجة إلى معلم خاص.
سأعوض بنفسي.

144
00:11:01,958 --> 00:11:04,250
هذا للتأكد فحسب.

145
00:11:06,916 --> 00:11:08,083
حسنا.

146
00:11:08,166 --> 00:11:10,333
سأحاول أن أجعل هذه عملية غير مؤلمة.

147
00:11:10,791 --> 00:11:13,125
حسنا، لماذا لا تبدآن بدروس الكيمياء

148
00:11:13,208 --> 00:11:14,750
- في غرفة المعيشة؟
- كفى.

149
00:11:14,833 --> 00:11:17,666
- وسنرحل عن هنا.
- سأحضر كتابي.

150
00:11:17,750 --> 00:11:20,791
سأحل هذا.
أنا أعرفك.

151
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
حين أرى اسما على ضريح

152
00:12:06,666 --> 00:12:09,166
- في مقبرة، أشعر بالفضول.
- بشأن ماذا؟

153
00:12:09,791 --> 00:12:12,000
أريد معرفة المزيد.

154
00:12:12,833 --> 00:12:17,958
مثل، من كان الشخص؟
كيف مات؟

155
00:12:18,833 --> 00:12:21,833
أريد معرفة شيء مضحك فعله.

156
00:12:21,916 --> 00:12:25,666
ماذا كان ليرغب في أن يعرفه عابر سبيل مثلي.

157
00:12:26,541 --> 00:12:27,791
أتقصدين معنى حياتهم؟

158
00:12:28,791 --> 00:12:31,500
ربما. أنا فقط...

159
00:12:34,333 --> 00:12:37,958
لماذا نضع شاهدا على الإطلاق؟
ما المغزى منه؟

160
00:12:39,333 --> 00:12:42,041
أرى أنك مشغولة بأسئلة مهمة حقا.

161
00:12:43,125 --> 00:12:44,250
حسنا.

162
00:12:44,333 --> 00:12:47,375
بصراحة، إذا كنت ستقتبسين لي

163
00:12:47,458 --> 00:12:51,375
بعض المصطلحات العامة،
فسأشعر بالملل بسرعة كبيرة.

164
00:12:52,291 --> 00:12:56,208
حسنا. ما رأيك في هذا؟

165
00:12:56,291 --> 00:12:58,250
مات الكلب منذ أسبوع ونصف،

166
00:12:58,333 --> 00:13:00,916
وفي رأيي الشخصي وليس المهني،

167
00:13:01,000 --> 00:13:03,750
فإن الكلب لا يكترث بالمكتوب على ضريحه.

168
00:13:03,833 --> 00:13:07,791
انتقي أي شيء، كلمات إحدى أغنيات الـ"بيتلز"،
واكتبيها على الضريح وتجاوزي الأمر.

169
00:13:12,708 --> 00:13:14,833
"عيد ميلاد ١٦ سعيدا يا 'آدم'"

170
00:13:19,333 --> 00:13:23,000
مرحبا يا أمي.
هل تريدين أن أوصلك إلى أي مكان؟

171
00:13:23,416 --> 00:13:24,875
حصلت عليها!

172
00:13:24,958 --> 00:13:26,958
حصل على درجة كاملة تقريبا.

173
00:13:27,041 --> 00:13:28,541
هذا رائع!

174
00:13:28,833 --> 00:13:30,125
أحسنت!

175
00:13:32,291 --> 00:13:33,500
هل رأيت سيارة الليموزين؟

176
00:13:34,208 --> 00:13:38,083
أجل، لماذا توجد قلعة القفز
بالساحة الأمامية؟

177
00:13:38,333 --> 00:13:41,583
هل تعجبك؟ هل تكرهها؟
أيمكنك تقبلها؟

178
00:13:41,791 --> 00:13:43,916
ما الغرض منها؟

179
00:13:44,291 --> 00:13:48,250
إنها للحفلة.
لأصدقائك عند وصولهم إلى هنا.

180
00:13:48,333 --> 00:13:51,916
إنها التي كنا نحضرها وأنت صغير.

181
00:13:52,000 --> 00:13:53,166
كنت تحب القفز دائما.

182
00:13:53,250 --> 00:13:57,958
يمكنني تخيلك أنت وأصدقاءك تقفزون هناك.

183
00:13:58,083 --> 00:13:59,250
من أجل المرح.

184
00:13:59,666 --> 00:14:03,000
أتريد أن تقفز وحدك قبل حضور الجميع؟

185
00:14:03,083 --> 00:14:06,000
ربما تقفز قفزة سعادة بسبب حصولك
 على الرخصة؟

186
00:14:07,000 --> 00:14:09,916
اسمعي يا أمي،
لا أقصد الإساءة إليك، لكن...

187
00:14:10,000 --> 00:14:12,500
- لا تريد القفز؟
- ليس حقا. بالضبط. لكن لا أقصد الإساءة.

188
00:14:14,125 --> 00:14:15,375
أنا أحبك.

189
00:14:15,458 --> 00:14:16,625
- عيد ميلاد سعيدا يا صاح.
- شكرا يا أبي.

190
00:14:16,833 --> 00:14:19,000
- أنا فخور بك للغاية.
- أنا أحبك. أتمنى لك رحلة آمنة.

191
00:14:19,083 --> 00:14:21,500
- حظا سعيدا مع ناشرك.
- شكرا لك.

192
00:14:21,583 --> 00:14:22,666
تذكرتك في الأعلى.

193
00:14:22,750 --> 00:14:24,291
سيرسلون شخصا لينتظرك في المطار،

194
00:14:24,375 --> 00:14:26,583
كتابك هنا،
ولديهم نسخة بالفعل.

195
00:14:26,666 --> 00:14:28,708
- ماذا كنت لأفعل من دونك؟
- "بول"؟

196
00:14:29,666 --> 00:14:32,583
سأمنحك دولارا
إذا قفزت في قلعة القفز قبل رحيلك.

197
00:14:32,875 --> 00:14:34,666
ليس لدي الوقت يا عزيزتي. لكن أتعرفين؟

198
00:14:34,750 --> 00:14:37,625
أنا مسرور حقا أنك لا تعملين،
حتى يمكنك الراحة! اتفقنا؟

199
00:14:37,916 --> 00:14:39,416
أو تحتفلين أولا، وترتاحين لاحقا.

200
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء.

201
00:14:42,666 --> 00:14:44,458
سأذهب وأرتب الأشياء في مكتب "بول"،

202
00:14:44,541 --> 00:14:46,833
ثم سأرحل أيضا.

203
00:14:46,916 --> 00:14:48,083
هل رأيت قلعة القفز؟

204
00:14:48,166 --> 00:14:51,541
أجل. سقطت عن واحدة كهذه
وأنا صغيرة وكسرت عظمة الترقوة.

205
00:14:51,625 --> 00:14:52,916
إنها تخيفني.

206
00:14:56,041 --> 00:14:57,708
أريد أن أسألك شيئا.

207
00:14:58,333 --> 00:14:59,458
ماذا؟

208
00:15:00,625 --> 00:15:03,833
الطعام الذي أحضره إلى هنا
لأتناوله وقت الغداء والوجبات السريعة...

209
00:15:04,958 --> 00:15:06,041
أجل.

210
00:15:07,250 --> 00:15:10,416
لدي حساسية الدابوق،
لذا عليّ الحذر جدا بشأن ما آكله.

211
00:15:10,750 --> 00:15:11,916
يبدو أمرا صعبا.

212
00:15:13,666 --> 00:15:15,208
هل أكلت طعامي؟

213
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
أجل.

214
00:15:20,500 --> 00:15:24,000
لم أرغب في هذا. أردت أن آكل
فطيرة الكرز المفضلة لدي من "كوالسكي"،

215
00:15:24,083 --> 00:15:26,208
لكن بما أن حاسة التذوق لدي ليست سليمة،

216
00:15:26,333 --> 00:15:30,291
لذا شعرت بأنها غراء وبها صمغ.

217
00:15:30,375 --> 00:15:33,416
ثم رأيت المعكرونة الخاصة بك
وبها بعض القطع المقددة،

218
00:15:33,500 --> 00:15:37,000
وأردت معرفة كيف سيبدو مذاقها في فمي،

219
00:15:37,083 --> 00:15:39,375
ولذا، أنا...

220
00:15:39,458 --> 00:15:43,833
لا يمكن القول إنني أكلت طعامك،
بقدر ما يمكن القول إنني أكلت ملمسه.

221
00:15:43,916 --> 00:15:45,375
لكن، أجل، لقد أكلته.

222
00:15:47,416 --> 00:15:50,791
السكر المكرر ضار بالنسبة إليك على أية حال.

223
00:15:51,750 --> 00:15:54,666
إقناع نفسك بأن لديك حساسية الدابوق

224
00:15:54,750 --> 00:15:57,500
وإلا ستكون حياتك مثالية هو أمر سيئ.

225
00:16:07,500 --> 00:16:08,833
ماذا؟ أنا أحب هذا!

226
00:16:10,583 --> 00:16:12,833
يا إلهي! انظروا إلى هذا.

227
00:16:13,666 --> 00:16:15,041
هذا ممتع!

228
00:16:15,666 --> 00:16:17,791
أحب قطعة البلاستيك الكبيرة هذه!

229
00:16:17,875 --> 00:16:21,750
شكرا لك يا إلهي!
هناك من يحب قلعة القفز!

230
00:16:24,333 --> 00:16:25,416
ساعدني.

231
00:16:26,166 --> 00:16:27,708
مهلا، مهلا، أأنت واثقة؟

232
00:16:27,916 --> 00:16:30,125
أجل، أجل.
لكن لا تجعلنا نقفز بقوة.

233
00:16:30,666 --> 00:16:32,250
حسنا.

234
00:16:35,791 --> 00:16:37,041
أأنت جاهزة؟

235
00:16:38,958 --> 00:16:41,625
اقفزي، اقفزي.

236
00:16:43,416 --> 00:16:44,583
جيد، صحيح؟

237
00:16:45,500 --> 00:16:46,833
هكذا، هيا.

238
00:17:17,583 --> 00:17:18,958
ما الأمر؟

239
00:17:20,166 --> 00:17:21,750
ماذا؟ ما الأمر؟

240
00:17:22,291 --> 00:17:24,208
يبدو

241
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
أنني قد فقدت التحكم في أمعائي.

242
00:17:28,333 --> 00:17:30,958
توقف. أيها القذر.

243
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
هل أنا القذر؟

244
00:17:32,916 --> 00:17:34,916
- سأساعدك يا أمي.
- كلا يا "آدم".

245
00:17:35,375 --> 00:17:37,083
- ابق مكانك.
- سأساعدك أنا! سأساعدك!

246
00:17:39,750 --> 00:17:41,041
سأساعدك.

247
00:17:41,416 --> 00:17:42,833
سأقوم بهذا.

248
00:17:44,000 --> 00:17:46,416
هيا، اتركانا كسيدات نحظى بوقت خاص بنا.
 هيا.

249
00:17:46,583 --> 00:17:48,375
يا إلهي.

250
00:17:48,458 --> 00:17:49,625
أنا آسف يا "كاثي".

251
00:18:00,833 --> 00:18:02,416
أنا آسف يا "كاث".

252
00:18:04,458 --> 00:18:09,833
أتذكر ذلك التعبير على وجه "آدم" باستمرار.
شعوره بالفزع الشديد.

253
00:18:09,916 --> 00:18:12,583
إنه بخير. كان قلقا بشأنك فحسب.

254
00:18:12,666 --> 00:18:16,750
وأنا أبكي الآن. لا أستطيع السيطرة
 على نفسي.

255
00:18:16,833 --> 00:18:18,416
- اتركي العنان لمشاعرك إذاً.
- أتعرفين،

256
00:18:19,541 --> 00:18:23,583
كان "شون" حنونا،
لكن أريد أحيانا أن ألكمه في فمه.

257
00:18:25,250 --> 00:18:27,291
حمدا للرب أنك أتيت.

258
00:18:28,541 --> 00:18:31,666
تذكرت بعض الأشياء التي تركتها هنا.

259
00:18:31,750 --> 00:18:33,250
بعض الكتب وزوج من الأحذية.

260
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
لم أقصد أن أكون وضيعة معك
في ذلك اليوم.

261
00:18:44,000 --> 00:18:47,250
أخبريني عن الحياة في الكلية. هل هي رائعة؟

262
00:18:52,041 --> 00:18:54,375
أيمكنني أن أكون صريحة معك؟

263
00:18:54,458 --> 00:18:59,125
"أندريا"، نحن مقربتان بشكل محرج
في هذه اللحظة.

264
00:19:03,750 --> 00:19:06,000
لم أشعر بروعتها بعد.

265
00:19:06,666 --> 00:19:09,375
أكره الحياة في السكن الجامعي، و...

266
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
تدخن زميلتي في الغرفة،

267
00:19:11,583 --> 00:19:14,958
وأنا واثقة من أنها مدمنة على الجنس،
واتهمتني بالسرقة.

268
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
هل تمزحين؟

269
00:19:17,625 --> 00:19:20,958
هل كنت تكذبين إذن حين قلت
إنها كانت رائعة؟

270
00:19:22,041 --> 00:19:24,208
لم أرغب في أن تشعري بالأسى من أجلي.

271
00:19:28,500 --> 00:19:29,791
هل تريدين العودة للسكن هنا؟

272
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
ليست مسافة الانتقال طويلة،

273
00:19:32,541 --> 00:19:36,625
لكنه سيتضمن التواجد بجوار شخص مريض مقزز
والكثير من الأدوية.

274
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
أأنت جادة؟

275
00:19:38,625 --> 00:19:42,250
السكن الجامعي مليء
بمرضى قذرين والكثير من العقاقير.

276
00:19:42,333 --> 00:19:45,583
لكن لا أريد أن تظن زميلتي الحقيرة
في الغرفة أنها أجبرتني على الرحيل.

277
00:19:46,666 --> 00:19:49,625
يمكنك سرقة شيء في طريق الخروج.

278
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
شكرا لك.

279
00:19:56,541 --> 00:19:58,208
شكرا لك.

280
00:19:58,291 --> 00:19:59,375
مرحبا.

281
00:19:59,916 --> 00:20:01,625
- كيف حالك؟
- عظيم.

282
00:20:01,708 --> 00:20:02,791
أأنت جاهز؟

283
00:20:03,458 --> 00:20:05,333
سيبدأ أصدقاؤك في الحضور.

284
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
لقد ألغيت الحفلة.

285
00:20:09,666 --> 00:20:10,875
حقا؟

286
00:20:12,333 --> 00:20:13,583
الآن؟

287
00:20:14,833 --> 00:20:16,041
هل اتصلت بالجميع؟

288
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
كلا، لقد أرسلت رسالة واحدة.

289
00:20:29,166 --> 00:20:32,333
اسمعي يا أمي، أنا بخير، اتفقنا؟
لست غاضبا أو ما شابه.

290
00:20:32,791 --> 00:20:36,833
لن أشعر بأنه من المقبول أن أحتفل
وأنت مريضة. لا بأس.

291
00:20:38,666 --> 00:20:42,125
مرضي هو أمر واقعي.

292
00:20:42,208 --> 00:20:45,916
ليس لأنني مريضة فحسب،

293
00:20:46,000 --> 00:20:47,750
لكن ما يجعلني أقل مرضا،
يجعلني أكثر مرضا.

294
00:20:48,166 --> 00:20:51,750
لذا فلنواجه الحقيقة،
نحن محاصرون في لغز مرضي من نوع ما.

295
00:20:53,500 --> 00:20:55,958
حسنا، ربما ليس عليك
أن تقلقي بشأني كثيرا هكذا يا أمي.

296
00:20:56,041 --> 00:20:57,166
أنا بخير.

297
00:20:59,833 --> 00:21:06,625
أعرف لماذا يمثل هذا إزعاجا،
لكن هذا هو كل ما أريد أن أفعله حاليا.

298
00:21:09,250 --> 00:21:10,875
أحب الاحتفال بك.

299
00:21:11,875 --> 00:21:13,416
أحب... كلا.

300
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
أحب رؤية وجهك وأنت تضحك.

301
00:21:17,125 --> 00:21:18,625
وحين تصيبك الدهشة.

302
00:21:25,583 --> 00:21:27,000
أيمكنك أن تذهب معي إلى مكان ما؟

303
00:21:29,625 --> 00:21:30,833
ليس إلى قلعة القفز.

304
00:21:50,000 --> 00:21:52,375
هذه من أجلك حين يصبح عمرك ٢٥ عاما.

305
00:21:59,833 --> 00:22:01,958
حلوى "سكيتلز"؟

306
00:22:02,041 --> 00:22:04,916
رأيت أن الحلوى المفضلة لديك ستظل كما هي.

307
00:22:05,000 --> 00:22:08,250
أردتك أن تتذكر على الأقل
أنني كنت أعرف ما كانت.

308
00:22:08,333 --> 00:22:12,333
كما أنني رأيت أنها ستظل طازجة
بما أنها ليست طعاما.

309
00:22:12,416 --> 00:22:13,750
لكنها جيدة.

310
00:22:17,916 --> 00:22:19,583
رائع!

311
00:22:20,083 --> 00:22:21,875
يحتاج كل رجل إلى محفظة.

312
00:22:22,250 --> 00:22:23,625
أصبح لدي واحدة الآن.

313
00:22:26,583 --> 00:22:29,125
شكرا لك. يا إلهي،
أحب عملة الدولارين الورقية.

314
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
- أجل، أعرف هذا.
- أجل.

315
00:22:32,166 --> 00:22:33,500
شكرا لك.

316
00:22:35,791 --> 00:22:38,458
هذا لك حين يصبح عمرك ٢٨ عاما.

317
00:22:45,083 --> 00:22:47,333
"الكتاب المذهل عن الطيور المذهلة"

318
00:22:47,500 --> 00:22:51,000
رأيت أنك حين يصل عمرك إلى ٣٠ عاما
فإنك قد تهتم بمراقبة الطيور.

319
00:22:51,333 --> 00:22:53,333
أجل. أجل، ربما.

320
00:22:53,416 --> 00:22:55,625
لأنك كنت تشير إليها دائما ونحن في الخارج.

321
00:22:56,041 --> 00:23:00,916
حتى التي على ارتفاع كبير،
كنت لا ألاحظها، لكنك كنت تنظر إليها دائما.

322
00:23:02,000 --> 00:23:06,458
كنت أنظر في موضع قدمي دائما،
لكنك كنت تنظر إلى الأعلى دائما.

323
00:23:10,833 --> 00:23:12,041
شكرا لك.

324
00:23:15,583 --> 00:23:17,041
"عيد ميلاد ١٨ سعيدا".

325
00:23:17,375 --> 00:23:20,500
"آمل أن تكون هذه قانونية
في الوقت الذي تفتحها فيه"؟

326
00:23:28,375 --> 00:23:29,625
أجل!

327
00:23:35,583 --> 00:23:37,541
- أجل.
- ألعاب نارية؟ إنها رائعة.

328
00:23:38,916 --> 00:23:41,166
للأسف، إنها لا تزال غير قانونية.

329
00:23:43,250 --> 00:23:45,708
- رائع.
- جميل.

330
00:23:47,666 --> 00:23:50,250
هذا أفضل عيد ميلاد لك حضرته.

331
00:23:51,208 --> 00:23:52,125
وأنا أيضا.

332
00:23:52,916 --> 00:23:54,125
حقا؟

333
00:23:54,833 --> 00:23:56,250
أجل. أجل، حصلت على رخصة القيادة.

334
00:24:00,541 --> 00:24:02,541
احتفظ بحس الدعابة لديك دائما.

335
00:24:05,333 --> 00:24:09,000
آمل أن يلازمني الشعور الجيد
الذي ينتابني الآن.

336
00:24:09,083 --> 00:24:10,375
ربما ستفعلين.

337
00:24:16,583 --> 00:24:18,208
لقد استقلت من عملي.

338
00:24:20,000 --> 00:24:24,625
ورأيت رؤى وأنا أعيش حياتي،
وأقضي المزيد من الوقت معك.

339
00:24:27,708 --> 00:24:31,958
لكنني أشعر بالسوء والتعب طوال الوقت

340
00:24:32,041 --> 00:24:37,375
حتى أنني شعرت بالانزعاج حقا
حين سمعتك تعود من المدرسة.

341
00:24:38,750 --> 00:24:41,375
وأشعر بذنب كبير بشأن ذلك.

342
00:24:41,458 --> 00:24:46,000
ثم شعرت بحماس كبير
لمجرد إقامة هذه الحفلة لك،

343
00:24:46,083 --> 00:24:48,916
ثم تغوطت حرفيا فوق ذلك.

344
00:24:55,166 --> 00:24:56,958
العلاج الكيميائي...

345
00:25:01,500 --> 00:25:02,750
ليس علاجا.

346
00:25:05,416 --> 00:25:06,750
ربما هو كذلك، صحيح؟

347
00:25:07,125 --> 00:25:08,333
كلا.

348
00:25:09,666 --> 00:25:11,000
كلا.

349
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
بالتأكيد كلا.

350
00:25:15,958 --> 00:25:20,791
إنه يمنحني المزيد من الوقت.
ولا نعرف كم من الوقت تحديدا.

351
00:25:22,166 --> 00:25:24,083
كنت آمل أن أحضر حفلة تخرجك،

352
00:25:24,166 --> 00:25:28,833
لكن لا أريد أن أكون موجودة
وأنا أشعر كما كنت أشعر مؤخرا.

353
00:25:28,916 --> 00:25:34,041
لا أريد أن أكون نسخة قذرة ومرهقة

354
00:25:34,166 --> 00:25:37,291
وكثيرة النسيان من شخصيتي،
وأن أعرف أنني قد اخترت ذلك.

355
00:25:37,375 --> 00:25:40,958
أنا... أنا أريد...

356
00:25:42,791 --> 00:25:46,541
أن أشعر بنفسي لأطول فترة ممكنة.

357
00:25:49,166 --> 00:25:50,250
لذا...

358
00:25:53,583 --> 00:25:55,166
أظن أنني يجب أن أتوقف عن العلاج الكيميائي.

359
00:25:58,500 --> 00:26:00,125
هل سيناسبك ذلك؟

360
00:26:11,666 --> 00:26:13,000
شكرا لك.

361
00:26:15,208 --> 00:26:18,000
قد يكون من الممكن أن أحضر حفلة تخرجك.

362
00:26:18,083 --> 00:26:19,583
أجل.

363
00:26:19,666 --> 00:26:22,250
ما زلنا نأمل في تجربة علاج سريري جديد.

364
00:26:22,333 --> 00:26:25,916
وقد يستدعيني الطبيب "شيرمان" غدا
ويقول إنهم قد وجدوا علاجا.

365
00:26:34,833 --> 00:26:35,958
آخر واحدة.

366
00:27:00,500 --> 00:27:01,875
هذا رائع.

367
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
أجل.

368
00:27:12,625 --> 00:27:14,291
تنظر إلى الأعلى دائما.

369
00:27:34,666 --> 00:27:37,708
- ما رأيك؟
- لا يمكنني مجادلة ذلك.

370
00:27:46,125 --> 00:27:49,625
"'توماس'
عاش حياته"
