1
00:00:01,085 --> 00:00:02,753
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,255
هل ترسب في الكيمياء؟

3
00:00:04,338 --> 00:00:07,258
لن تتأخر في التخرج إلا على جثتي.

4
00:00:07,341 --> 00:00:08,592
هاكم يا رفاق.

5
00:00:10,553 --> 00:00:11,429
أأنت بخير؟

6
00:00:11,512 --> 00:00:12,054
كيف حالك؟

7
00:00:12,138 --> 00:00:14,640
سأحصل على جرعة العلاج الكيميائي التالية
خلال أربعة أيام.

8
00:00:15,307 --> 00:00:17,059
أكره شعوري بالسوء طوال الوقت.

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,524
لا يمكنني تلويث البيئة. أنا أكترث!

10
00:00:23,607 --> 00:00:25,735
لذا... عقدت صفقة المقايضة الكبرى في القرن،

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,778
وحصلت لنا على هذه.

12
00:00:27,862 --> 00:00:29,238
"ليديا" هي معلمتك الخاصة الجديدة.

13
00:00:29,530 --> 00:00:31,824
سأحاول أن أجعل هذه عملية غير مؤلمة.

14
00:00:31,907 --> 00:00:33,325
أخبريني عن الحياة في الكلية.

15
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
لم أشعر بروعتها بعد.

16
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
هل تريدين العودة للسكن هنا؟

17
00:00:37,580 --> 00:00:40,332
طلب "بول" أن ننفصل
قبل أن أفقد وعيي في "بورتوريكو".

18
00:00:40,416 --> 00:00:42,877
لذا فمن وجهة نظري،
أظن أنه ينتظر حتى أموت ليواصل حياته،

19
00:00:43,002 --> 00:00:44,545
وهو أمر أحترمه، نوعا ما...

20
00:00:44,712 --> 00:00:48,507
لكن أصبح بعد ذلك يريدني أن أكون إيجابية،
حتى أعيش.

21
00:00:48,924 --> 00:00:50,426
أظن أنني يجب أن أتوقف عن العلاج الكيميائي.

22
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
هل سيناسبك ذلك؟

23
00:01:45,147 --> 00:01:47,483
"نوفمبر"

24
00:01:49,610 --> 00:01:51,862
"بعد شهرين"

25
00:01:59,662 --> 00:02:00,663
ما رأيك؟

26
00:02:01,997 --> 00:02:04,708
- هل أبدو كأنني من فرقة "ديكسي تشيكس"؟
- أرى أن هناك تشابها.

27
00:02:05,793 --> 00:02:09,088
من المحزن للغاية أنني اشتريت هذه،
ولم أرتدها قط.

28
00:02:09,296 --> 00:02:12,007
لذلك أفضل خوض التجارب
بدلا من جمع الأشياء.

29
00:02:12,174 --> 00:02:15,219
أجل، أخشى أنك تجمع العث.
متى ستحلق تلك اللحية؟

30
00:02:15,636 --> 00:02:19,390
إنها وسيلة عضوية كليا وشبه دائمة
لتدفئة عنقي في الشتاء.

31
00:02:19,473 --> 00:02:21,225
لذلك لن أحلقها عما قريب.

32
00:02:21,392 --> 00:02:25,437
حسنا، حافظ على اللحية.
ولكنني أريدك أن تفعل شيئا من أجلي.

33
00:02:25,771 --> 00:02:26,772
طبيبي للأمراض الجلدية.

34
00:02:26,856 --> 00:02:29,066
خذ موعدا منه ودعه يفحصك.

35
00:02:29,149 --> 00:02:30,734
وقبل أن تلقي خطبة

36
00:02:30,818 --> 00:02:32,695
عن مدى كرهك للمؤسسات الطبية،

37
00:02:32,778 --> 00:02:35,406
فكر فقط فيما تعنيه لي

38
00:02:35,489 --> 00:02:37,825
معرفة أنك لن تعاني مما أعاني منه.

39
00:02:37,992 --> 00:02:39,326
سأفكر في الأمر.

40
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
ما الذي انفجر هنا؟

41
00:02:42,746 --> 00:02:43,998
تنظيف لفصل الربيع.

42
00:02:44,373 --> 00:02:46,375
- نحن في شهر نوفمبر.
- لا بأس.

43
00:02:46,584 --> 00:02:48,919
لدي الكثير من الطاقة
منذ توقفت عن العلاج الكيميائي،

44
00:02:49,753 --> 00:02:52,548
ولا أريد أن أترك كل هذه الأمور
على عاتقك أنت ووالدك، لذا...

45
00:02:53,299 --> 00:02:55,092
- هل تريد المساعدة؟
- إنه أمر مغر،

46
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
ولكن لدي مدرستي،
إلا إن كنت تريدين مني التوقف.

47
00:02:57,469 --> 00:02:58,429
لا، اذهب إلى المدرسة.

48
00:02:58,512 --> 00:03:01,473
- متى موعد امتحان الكيمياء؟
- يوم الجمعة.

49
00:03:01,557 --> 00:03:03,142
وسأقابل "ليديا" لاحقا.

50
00:03:03,225 --> 00:03:04,810
تعجبني تلك الفتاة التي تقوم بتدريسك.

51
00:03:04,894 --> 00:03:07,313
تبدو كفتاة "غيشا" مهووسة بالعلم.

52
00:03:07,396 --> 00:03:10,107
وشاحي من نوع "هيرميز".

53
00:03:11,358 --> 00:03:13,652
- "هيرميز"، حقا؟
- أجل.

54
00:03:13,777 --> 00:03:16,780
كان هدية من والدين ثريين لأحد تلامذتي.

55
00:03:17,615 --> 00:03:20,659
كان يجعلني أشعر دائما
كأنني "جاكلين أوناسيس".

56
00:03:21,493 --> 00:03:24,371
أشك في أن "جاكلين أوناسيس"
كانت تتبختر هكذا.

57
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
إياك أن تضحك.
كنت ترتديه بقدر ما كنت أرتديه تقريبا.

58
00:03:27,291 --> 00:03:29,001
- ماذا؟ لا... لا، لم أكن أرتديه.
- بلى.

59
00:03:29,084 --> 00:03:31,712
- أيتها الفتاة.
- كنت تسميه "ربطة العنق بألوان الراية".

60
00:03:31,795 --> 00:03:35,674
كنت تحب فرك أنفك الصغير بالحرير.

61
00:03:35,758 --> 00:03:38,052
الأرجح أنني كنت أزيل المخاط
أو ما شابه ذلك.

62
00:03:38,135 --> 00:03:40,471
- أسد لي خدمة وضع ذلك في السيارة.
- حسنا.

63
00:03:40,554 --> 00:03:43,390
هل رأيتم قميصي الرسمي الأخضر؟
أريد ارتداءه في "ديترويت".

64
00:03:43,474 --> 00:03:44,350
إلى اللقاء يا أبي. أحبك.

65
00:03:44,433 --> 00:03:45,392
اعتن بأمك يا عزيزي.

66
00:03:45,476 --> 00:03:47,019
- سأراك خلال بضعة أيام.
- حسنا.

67
00:03:47,645 --> 00:03:50,230
تزعم "آمبر" بأنها أحضرته

68
00:03:50,314 --> 00:03:52,274
من التنظيف الجاف قبل ذهابها في عطلة،

69
00:03:52,358 --> 00:03:53,776
ولكنني لا أجده.

70
00:03:53,859 --> 00:03:56,153
"بول"، هل هذا مناسب؟

71
00:03:57,196 --> 00:03:58,530
ربما لبرنامجي الإذاعي.

72
00:03:58,614 --> 00:03:59,657
رباه.

73
00:03:59,740 --> 00:04:01,533
هل هذا ما أظنه؟

74
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
رباه، كنت نحيلة للغاية.

75
00:04:08,415 --> 00:04:09,625
أتذكر ذلك.

76
00:04:10,209 --> 00:04:12,294
أراهن أنني أستطيع بيعه بثمن مرتفع.

77
00:04:12,378 --> 00:04:13,587
لا يمكنك التخلي عنه.

78
00:04:13,671 --> 00:04:17,049
هذا ما تقوله امرأة
أحرقت ثوب زفافها في صندوق القمامة.

79
00:04:17,132 --> 00:04:19,843
فعلت ذلك لنسيان ذكرى أليمة.

80
00:04:19,927 --> 00:04:23,055
ألهذا السبب تريدين أن تفعليّ ذلك يا "كاث"؟
لنسيان ذكرى أليمة؟

81
00:04:23,138 --> 00:04:24,431
لا.

82
00:04:24,515 --> 00:04:27,393
لا، سأحتفظ دائما بالذكريات، وبالصور.

83
00:04:27,476 --> 00:04:30,354
ولكنني لا أحتاج إلى الثوب.
إنه مجرد لباس.

84
00:04:30,437 --> 00:04:34,316
اسمعي، تصادف أنني أبني حياة مهنية بأكملها
على "مجرد ألبسة".

85
00:04:34,400 --> 00:04:36,485
والآن بعد إذنكم،

86
00:04:36,568 --> 00:04:40,447
عليّ تسليم تصاميم لـ"مجرد ألبسة"
للسير "آيزاك ميزراحي".

87
00:04:40,531 --> 00:04:43,659
- عجبا، هل معلمك حائز على لقب فارس؟
- لا، إنه من ملوك الأناقة.

88
00:04:43,784 --> 00:04:46,537
بالتأكيد. إنه أستاذي الزائر في هذا الفصل.

89
00:04:47,579 --> 00:04:48,497
رحلة ميمونة.

90
00:04:48,580 --> 00:04:50,874
- إلى اللقاء يا عزيزتي ويا صديقي.
- وداعا يا "بول".

91
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
"بول".

92
00:04:58,340 --> 00:05:00,092
هل تظن أنك ستتزوج مجددا؟

93
00:05:01,468 --> 00:05:02,761
لماذا تطرحين عليّ هذا السؤال؟

94
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
إنني أتساءل فقط.

95
00:05:06,598 --> 00:05:08,392
لا تفعليّ ذلك. إنه يثير الكآبة.

96
00:05:11,603 --> 00:05:12,771
أظن أنه يجدر بك أن تتزوج.

97
00:05:14,606 --> 00:05:18,402
رغم المسائل التي واجهناها في فض النزاعات،
أنت جيد كزوج.

98
00:05:19,445 --> 00:05:20,821
وأنت جيدة وتثيرين الكآبة.

99
00:05:22,114 --> 00:05:24,908
سأراك يوم الجمعة.

100
00:05:34,001 --> 00:05:35,252
رباه.

101
00:05:36,420 --> 00:05:37,713
هذا قميص رائع.

102
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
أحب الزهور الصغيرة.

103
00:05:45,596 --> 00:05:46,805
تم ارتداؤه مرة واحدة فقط.

104
00:05:48,682 --> 00:05:52,603
يمكنني أن آخذ هذه.

105
00:05:52,811 --> 00:05:55,189
ويمكنك الاحتفاظ بالملابس الباقية.

106
00:05:56,523 --> 00:05:58,067
لا أريد الاحتفاظ بها.

107
00:05:59,151 --> 00:06:00,110
إنني أقوم بتصفية أملاكي.

108
00:06:00,235 --> 00:06:04,281
لذا قدم لي عرضا للملابس بأكملها.
حتى لو كان مبلغا زهيدا، سأقبله.

109
00:06:04,364 --> 00:06:06,867
لا أشتري سوى ما يمكنني بيعه يا عزيزتي.
تفضلي.

110
00:06:08,702 --> 00:06:11,121
ماذا تعني؟
لدي بعض القطع الرائعة من الملابس هنا.

111
00:06:11,830 --> 00:06:16,543
انظر. بصراحة، كان الناس يستوقفونني
في الشارع لإبداء إعجابهم بهذه التنورة.

112
00:06:16,627 --> 00:06:19,338
ولاحظ أنه يوجد...

113
00:06:20,214 --> 00:06:21,632
يوجد وشاح من نوع "هيرميز".

114
00:06:21,799 --> 00:06:23,550
- لديك وشاح من نوع "هيرميز"؟
- أجل.

115
00:06:24,718 --> 00:06:25,844
أين هو؟

116
00:06:26,178 --> 00:06:27,429
لا بد أنه سقط مني.

117
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
لا بأس.

118
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
سأتبرع بها.

119
00:06:38,565 --> 00:06:40,234
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

120
00:06:43,654 --> 00:06:45,197
لا أشعر بساقي.

121
00:06:47,199 --> 00:06:49,284
يقول إن الورم يضغط على مقدمة دماغي.

122
00:06:49,409 --> 00:06:52,871
يمكنه أن يسبب شللا جزئيا،
إلى جانب أشياء أخرى.

123
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
ما هي الأشياء الأخرى؟

124
00:06:54,540 --> 00:06:59,920
لا أدري. تغيرات في التصرف،
فقدان الذاكرة والفطنة.

125
00:07:00,045 --> 00:07:03,006
- يبدو ذلك كما كنت في العشرينيات من عمري.
- لا أتذكر تلك المرحلة.

126
00:07:03,090 --> 00:07:05,050
اسمعي، حاولي أن تتذكري هذا الأمر.

127
00:07:05,134 --> 00:07:07,344
ليلة الخميس هي "ليلة الألف نجمة".

128
00:07:07,427 --> 00:07:10,180
أريد الذهاب إلى المنتزه لمشاهدة النيازك،

129
00:07:10,264 --> 00:07:11,557
كما كنا نفعل في طفولتنا.

130
00:07:11,640 --> 00:07:13,058
كنا نشعر بالتعاسة حين نفعل ذلك.

131
00:07:13,142 --> 00:07:15,060
هذا لأن والدينا كانا يتشاجران طوال الوقت.

132
00:07:15,144 --> 00:07:16,979
ولكن هل تعرفين شيئا؟
والدانا غير مدعوين.

133
00:07:17,062 --> 00:07:20,357
- هل اتصلت بطبيب الأمراض الجلدية؟
- ليس بعد.

134
00:07:20,440 --> 00:07:23,026
اسمع، افعل ما أطلبه،
وسأفعل ما تطلبه.

135
00:07:23,902 --> 00:07:24,903
حسنا.

136
00:07:26,530 --> 00:07:29,032
أرجوك أن تقول لي
إن هذه ليست كل ما لديهم.

137
00:07:29,408 --> 00:07:30,534
المعذرة.

138
00:07:30,742 --> 00:07:37,416
هل لديك من قبيل الصدفة عصا
عليها طائر محفور بالخشب؟

139
00:07:37,499 --> 00:07:41,003
- أجل، أو رأس أفعى بعينين من أحجار كريمة؟
- لا نبيع ذلك هنا.

140
00:07:41,420 --> 00:07:43,463
هذه ما أنصح بها. إنها متينة جدا.

141
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
شكرا. أظن أننا سنتابع البحث.

142
00:07:49,261 --> 00:07:51,180
من المستحيل أن أتنقل

143
00:07:51,263 --> 00:07:53,140
بعصا كهذه كسيدة عجوز.

144
00:07:53,265 --> 00:07:57,394
يبدو أن السماء ستمطر.
سأذهب لإحضار دراجة النقل. اجلسي.

145
00:08:00,522 --> 00:08:03,817
سيدة "سيلفرز"،
وصفتك الطبية جاهزة، سيدة "سيلفرز".

146
00:08:05,277 --> 00:08:07,196
ثلاثة، اثنان، واحد.

147
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
انتهى الوقت.

148
00:08:09,531 --> 00:08:12,367
ماذا؟ لا يمكن أن تكون قد مرت ٤٠ دقيقة.

149
00:08:22,461 --> 00:08:23,420
آسفة.

150
00:08:23,503 --> 00:08:25,047
كدت تنجح هذه المرة.

151
00:08:25,130 --> 00:08:28,884
ماذا؟ اسمعي، هذا هراء، مفهوم؟
لا يمكن أن أتذكر كل هذه الأشياء.

152
00:08:29,259 --> 00:08:33,639
ملح الخلات هو "سي ٢ إيتش ٣ أو ٢ سلبي"
أو "سي إيتش ٣ سي أو أو".

153
00:08:33,722 --> 00:08:36,266
الحديد معدن من المجموعة الثامنة
ولذلك فهو عنصر انتقالي.

154
00:08:36,350 --> 00:08:41,063
"إيتش سي ٢ إيتش ٣ أو ٢" هو حامض ضعيف
يتأين جزئيا في محلول مائي.

155
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
ونضوب الأوزون يسببه الكلوروفلوروكربون،

156
00:08:43,732 --> 00:08:46,777
وهو مركب عضوي يحتوي فقط
على الكلور والفلور والكربون،

157
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
ومعروف عموما باسم "فريون".

158
00:08:48,779 --> 00:08:51,907
رباه. أنت كإنسان آلي.
كيف تتذكرين كل هذه الأمور؟

159
00:08:52,032 --> 00:08:53,367
إنني أدرس كثيرا.

160
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
متى تتسنى لك تمضية وقت مع أصدقائك؟

161
00:08:55,661 --> 00:08:58,580
لا توافق أمي على تمضية الوقت عبثا.

162
00:08:58,664 --> 00:08:59,623
ماذا؟ على الإطلاق؟

163
00:09:00,415 --> 00:09:03,001
رباه. قد أصاب بالجنون
إن لم أستطع رؤية أصدقائي.

164
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
هذا لأن لك شعبية.

165
00:09:09,299 --> 00:09:10,342
يجب أن أذهب.

166
00:09:10,425 --> 00:09:13,178
تطوعت للعمل في ملجأ للحيوانات
في ليالي الثلاثاء.

167
00:09:13,262 --> 00:09:16,056
هذا رائع. هل تحبين الحيوانات إذاً؟

168
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
لا، ولكنني أريد الالتحاق بجامعة "هارفرد".

169
00:09:20,185 --> 00:09:21,520
أعددت بعض النماذج من أسئلة الامتحان.

170
00:09:21,603 --> 00:09:23,438
أنصحك بالبقاء في المنزل الليلة
والعمل عليها.

171
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
حسنا، رائع.

172
00:09:25,607 --> 00:09:27,734
شكرا على هذه...

173
00:09:29,194 --> 00:09:30,237
تبا.

174
00:09:30,904 --> 00:09:33,782
إذاً، كيف تتعاملين مع أعراضك الجديدة؟

175
00:09:33,865 --> 00:09:36,285
الأمر الجنوني هو أنه باستثناء العرج
في المشي،

176
00:09:36,368 --> 00:09:37,452
فإنني أشعر كما كنت في الماضي.

177
00:09:38,829 --> 00:09:40,289
أعني أنه أمر غريب.

178
00:09:40,372 --> 00:09:42,666
أصبحت الآن أشعر بتحسن
بعد أن توقفت عن المحاولة.

179
00:09:43,000 --> 00:09:45,335
إذاً فأنت لا تشعرين بالندم على إيقاف
العلاج؟

180
00:09:46,169 --> 00:09:47,587
إطلاقا.

181
00:09:52,551 --> 00:09:54,011
هل هذا أمر سيئ؟

182
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
لماذا قد يكون سيئا؟

183
00:09:58,390 --> 00:10:00,350
لا أريد أن يشعر الناس بأنني استسلمت.

184
00:10:01,184 --> 00:10:02,102
لم لا؟

185
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
لأنني لا أريد أن أخيب أملهم.

186
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
بالموت؟

187
00:10:10,527 --> 00:10:12,195
بالرحيل قبل أن يكونوا على استعداد.

188
00:10:13,363 --> 00:10:15,032
أريد التأكد من عدم ترك أية أمور عالقة.

189
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
أريد التأكد من وجود خطة،
لكي يكون الجميع بخير.

190
00:10:19,619 --> 00:10:20,579
وماذا عنك أنت؟

191
00:10:21,538 --> 00:10:23,332
- ماذا عني؟
- أنت.

192
00:10:23,540 --> 00:10:25,417
ما هو دورك في هذه الخطة؟

193
00:10:27,919 --> 00:10:29,296
لا دور لي.

194
00:10:30,297 --> 00:10:33,925
أعني أنني سأكون ميتة، أتتذكرين؟

195
00:10:34,885 --> 00:10:36,178
كيف تشعرين تجاه ذلك؟

196
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
ليس كما لو أنني...

197
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
لم أستعد لهذا الأمر منذ وقت طويل.

198
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
أورامي تنمو، وأعرف ما يعنيه ذلك.

199
00:10:49,232 --> 00:10:50,901
حين أخبرني الطبيب، قلت لنفسي...

200
00:10:53,028 --> 00:10:55,906
"حسنا. سيحدث الأمر.

201
00:10:57,115 --> 00:10:58,492
لا تقاوميه."

202
00:10:58,575 --> 00:11:01,119
يا للعجب. هذا تفكير متطور.

203
00:11:01,203 --> 00:11:03,372
تقولين ذلك كما لو أنه أمر سيئ.

204
00:11:03,789 --> 00:11:06,500
- هل يمكن التطور على نحو سيئ؟
- هل بإمكانك ذلك؟

205
00:11:08,835 --> 00:11:10,253
أنت مزعجة.

206
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
اسمعي يا "كاثي"،
يسرني أنك تشعرين بالسعادة الآن.

207
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
أنت تستحقين ذلك.

208
00:11:15,467 --> 00:11:18,387
وأنت متطورة جدا.

209
00:11:20,764 --> 00:11:22,432
ولكن بناء على خبرتي،

210
00:11:22,516 --> 00:11:25,352
فإن الذين يمرون بما تمرين به

211
00:11:25,435 --> 00:11:29,064
ويشعرون بتحسن كلي،
قد يواجهون أحيانا انتكاسات غير متوقعة.

212
00:11:30,273 --> 00:11:32,609
لذا عليك فقط أن تكوني...

213
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
مستعدة لمواجهتها؟

214
00:11:35,404 --> 00:11:37,823
بل بأن لا تتفاجئي لو أخذتك على حين غرة.

215
00:11:48,875 --> 00:11:51,128
أمي، هل قام رجلان للتو بسرقة خزانة ملابسك؟

216
00:11:52,170 --> 00:11:56,508
لا، لا. كنت أكرهها.
لم أعد بحاجة إليها، فبعتها.

217
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
ماذا حدث لساقك يا أمي؟

218
00:11:59,636 --> 00:12:01,138
أنا...

219
00:12:02,389 --> 00:12:04,141
أنا أعاني فقط من بعض الشلل.

220
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
بسبب موقع ضغط الأورام على دماغك؟

221
00:12:08,687 --> 00:12:09,688
أجل.

222
00:12:10,355 --> 00:12:13,650
- كيف عرفت ذلك؟
- بحثت عن ذلك للتو على الإنترنت.

223
00:12:14,860 --> 00:12:18,155
تعرف أنه لو كانت لديك أية أسئلة،
يمكنك دائما أن تطرحها علي، صحيح؟

224
00:12:22,576 --> 00:12:23,660
إذاً، هل تؤلمك؟

225
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
لا، لا. لا، إنها...

226
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
إنها مخدرة فقط.

227
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
كما لو أنها غير متصلة بجسدي.

228
00:12:35,213 --> 00:12:37,757
قال الدكتور "شيرمان"
إنه باستثناء الشلل في ساقي،

229
00:12:37,883 --> 00:12:39,092
فإنني بحالة جيدة جدا.

230
00:12:41,803 --> 00:12:44,681
فكرت في إعداد سمك السلمون للعشاء الليلة.

231
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
طعام مفيد للدماغ
لمساعدتك على الدرس لامتحانك، موافق؟

232
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
أجل.

233
00:13:15,128 --> 00:13:18,006
"ليديا"، اسمعي. عليك أن تساعديني، مفهوم؟

234
00:13:18,089 --> 00:13:19,925
من المستحيل أن أكون مستعدا
لامتحان الكيمياء.

235
00:13:20,425 --> 00:13:23,011
يمكنني المجيء الليلة
إن كنت تريد إضافة جلسة أخرى.

236
00:13:23,094 --> 00:13:25,639
أو يمكنني ببساطة...

237
00:13:25,722 --> 00:13:27,057
يمكنني القول إنني سآخذ أمي

238
00:13:27,140 --> 00:13:28,683
إلى موعد لدى طبيب أو ما شابه ذلك،

239
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
ثم يمكنك إخباري لاحقا
بما تم طرحه في الامتحان.

240
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
تريدني أن أغش من أجلك؟

241
00:13:33,230 --> 00:13:35,398
لا، أنا لا...
لست مضطرة إلى إعطائي الأجوبة.

242
00:13:35,482 --> 00:13:37,484
لا، سأبحث عنها بنفسي.

243
00:13:37,567 --> 00:13:38,568
لا يزال ذلك يعتبر غشا.

244
00:13:38,652 --> 00:13:42,155
لا، ليس كذلك... سأدفع لك.
سأدفع كل ما تطلبينه.

245
00:13:42,239 --> 00:13:45,242
"ليديا"، اسمعي.
لا أستطيع إخبار أمي بأنني نلت درجة سيئة.

246
00:13:46,201 --> 00:13:48,161
ربما لو أمضيت وقتا أقل باللهو

247
00:13:48,245 --> 00:13:49,579
ووقتا أكثر بالدراسة،

248
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
فما كنت ستقع في هذا المأزق.

249
00:13:52,666 --> 00:13:55,001
حسنا، شكرا. رباه.

250
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
مرحبا يا "ديترويت". نحن معكم مجددا.

251
00:13:59,422 --> 00:14:00,799
هنا "ستان" المذيع الصباحي،

252
00:14:00,882 --> 00:14:05,178
وأنا جالس في الاستوديو في بث حي
مع الدكتور الشهير بعبارة "اضغط الزر"،

253
00:14:05,262 --> 00:14:07,305
"بول جايمسون".

254
00:14:08,848 --> 00:14:10,809
تسرني جدا استضافتك في البرنامج.

255
00:14:10,892 --> 00:14:14,688
شكرا جزيلا. أنا متحمس جدا لوجودي هنا.
أحب الاستيقاظ على صوت تصفيق عشوائي.

256
00:14:16,273 --> 00:14:17,065
أجل!

257
00:14:17,232 --> 00:14:19,568
اسمع، نعرف جميعا
أنك كنت تقوم بجولة في الأيام الماضية.

258
00:14:19,734 --> 00:14:22,362
ألقيت محاضرة في وسط المدينة ليلة أمس؟

259
00:14:22,445 --> 00:14:25,615
هذا صحيح، في قاعة "فيلمور" الرائعة.
ولدي محاضرتان أخريان الليلة.

260
00:14:25,699 --> 00:14:28,326
إحداهما في السادسة والأخرى في الثامنة
في فندق "رويال".

261
00:14:28,410 --> 00:14:31,329
ولقد أعطاني منتج برنامجي في الواقع
نسخة عن محاضراتك القادمة.

262
00:14:31,413 --> 00:14:33,498
وسوف نقدمها خلال دقيقة.

263
00:14:33,582 --> 00:14:36,459
عليّ القول إن جدول أعمالك يدهشني.

264
00:14:36,543 --> 00:14:38,670
أنت منشغل جدا.

265
00:14:41,923 --> 00:14:43,383
أجل، إنه جدول حافل.

266
00:14:43,466 --> 00:14:46,886
عليّ القول إن مقابلة المعجبين وسماع القصص

267
00:14:47,178 --> 00:14:50,432
يجعلانني أشعر بالاندفاع
لأنهم يتركون أثرا في نفسي.

268
00:14:50,807 --> 00:14:53,143
الفاتنات فقط، على ما أرجو.

269
00:14:55,687 --> 00:14:56,688
إنني أمزح فقط. اسمع.

270
00:14:56,771 --> 00:14:59,482
نعرف جميعا كم تكرس نفسك لزوجتك.

271
00:14:59,566 --> 00:15:01,401
كيف حالها بالمناسبة؟

272
00:15:01,860 --> 00:15:05,822
كان الأمر صعبا،
ولكنها تتحلى بالشجاعة حقا.

273
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
يسرني سماع ذلك.

274
00:15:07,073 --> 00:15:10,243
مرض السرطان يمكنه أن يكون قاسيا جدا.

275
00:15:10,619 --> 00:15:13,580
هل تمانع في قيامك بكل هذه الأسفار؟

276
00:15:15,915 --> 00:15:18,376
نحن على وفاق تام، وهي تتفهم الوضع.

277
00:15:18,460 --> 00:15:20,712
لا يزعجها ذلك. إنها...

278
00:15:20,795 --> 00:15:24,049
تعرف القول الشائع،
"الفراق يزيد الاشتياق."

279
00:15:24,132 --> 00:15:25,133
أجل.

280
00:15:25,216 --> 00:15:29,095
وأنا متأكد من أنكما تتخطيان كل المصاعب
عند عودتك إلى المنزل، صحيح؟

281
00:15:34,225 --> 00:15:38,229
أجل، إننا... إننا نجدد علاقتنا فعلا.

282
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
أنا متأكد من ذلك.

283
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
أيمكنك إخبار مستمعينا
كيف تحافظان على هذا التواصل بينكما؟

284
00:15:54,746 --> 00:15:55,914
انتظر قبل الإجابة يا دكتور "بول".

285
00:15:56,039 --> 00:15:58,541
سنعود فورا بعد هذا الفاصل القصير.

286
00:15:58,625 --> 00:16:01,795
إنها إذاعة يا رجل. يجب أن تتكلم.

287
00:16:01,878 --> 00:16:03,880
لم تعد لدي مؤثرات صوتية.

288
00:16:04,547 --> 00:16:07,342
- أيمكنني أن... قليل من الماء.
- هل لنا ببعض الماء؟

289
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
إذاً، هذا

290
00:16:12,305 --> 00:16:15,850
مزج بين فيلمي "أي كلوكوورك أورانج"
و"بلانيت أوف ذي إيبس".

291
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
فيلمان لا يتناسبان أبدا.

292
00:16:18,353 --> 00:16:20,814
غير أنهما ناجحان هنا.

293
00:16:21,815 --> 00:16:24,484
يعجبني ذلك. من دون مزاح. أريده.

294
00:16:24,567 --> 00:16:27,237
أريده حقا. أريد شراءه.

295
00:16:27,320 --> 00:16:30,573
بجدية، تحية لـ"هوليس".

296
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
حسنا. من التالي؟

297
00:16:33,326 --> 00:16:35,120
أجل، "أندريا".

298
00:16:35,203 --> 00:16:37,539
أتعرفين شيئا؟
لم لا نستمع إلى آراء الطلاب أولا؟

299
00:16:37,914 --> 00:16:42,627
لا تزعجني الخطوط البسيطة.
ولكنني أظن أن الألوان...

300
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
مملة للغاية، صحيح؟

301
00:16:45,171 --> 00:16:47,173
أشفق على الفتاة
التي عليها ارتداء هذه الملابس.

302
00:16:47,257 --> 00:16:50,093
كما لو أنها لا تريد أن يلاحظها أحد.

303
00:16:50,176 --> 00:16:52,804
إنها تتحاشى كليا لفت الأنظار.

304
00:16:53,763 --> 00:16:56,099
حسنا، أظن أنني فتنتكم بما يكفي ليوم واحد.

305
00:16:56,683 --> 00:16:58,309
اذهبوا وكونوا رائعين.

306
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
باستثنائك أنت.

307
00:17:03,356 --> 00:17:07,736
أشعر ببعض القلق
بشأن الأعمال التي قدمتها مؤخرا.

308
00:17:07,819 --> 00:17:10,572
لقد عملت بجهد حقا على هذه الرسومات.

309
00:17:10,655 --> 00:17:15,744
أعرف، ولكنها تفتقر إلى البريق
الذي رأيته في ملف قبولك.

310
00:17:15,827 --> 00:17:19,205
مع العلم أن الأعمال في ذلك الملف
كانت تعتمد كثيرا

311
00:17:19,289 --> 00:17:22,500
على الإدهاش والزخرفة كأسلوب "ليبراتشي".

312
00:17:22,584 --> 00:17:25,837
ولكن تلك الرسومات كانت مرحة.

313
00:17:25,920 --> 00:17:27,589
كانت تتحلى بوجهة نظر.

314
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
ماذا حدث؟

315
00:17:33,511 --> 00:17:38,349
لدي صديقة وهي مريضة جدا.
وأظن أنها ستموت عما قريب، وأنا...

316
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
أظن أن ذلك جعلني أفقد البريق.

317
00:17:42,604 --> 00:17:44,022
أنا آسف جدا.

318
00:17:44,898 --> 00:17:46,024
لا أعرف ما يمكنني قوله.

319
00:17:47,150 --> 00:17:50,403
إن كنت تظنين أنك غير قادرة الآن
على تحمل ما يتطلبه هذا الصف،

320
00:17:50,487 --> 00:17:52,530
فربما عليك التوقف عن حضوره.

321
00:17:54,199 --> 00:17:55,325
فكري في الأمر.

322
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
حسنا، إلى اللقاء.

323
00:18:04,501 --> 00:18:05,752
لقد أعدت النظر في عرضك.

324
00:18:07,378 --> 00:18:09,756
أدركت أن الحل موجود

325
00:18:09,839 --> 00:18:13,843
في المفهوم الفيزيائي الأساسي
بأنه لكل فعل رد فعل مساو ومعاكس.

326
00:18:14,135 --> 00:18:16,638
"ليديا"، أنا بصراحة
لا أعرف إطلاقا عما تتحدثين، مفهوم؟

327
00:18:16,721 --> 00:18:19,766
سأساعدك في الغش إن أفقدتني
عذريتي.

328
00:18:19,849 --> 00:18:20,850
ماذا؟

329
00:18:22,268 --> 00:18:24,813
لا تقلق. هذا ليس لأنك تثير اهتمامي
أو ما شابه ذلك.

330
00:18:25,688 --> 00:18:28,775
بل لأنني لا أريد دخول الجامعة
في العام القادم كعذراء مهووسة بالعلم.

331
00:18:28,900 --> 00:18:31,736
وبما أنه لا وقت لدي
لمقابلة أشخاص خارج المدرسة

332
00:18:31,820 --> 00:18:34,823
وأنت لديك سمعة فيما يتعلق بهذه الأمور،

333
00:18:35,281 --> 00:18:39,786
فإنني وجدت أن هذا قد يكون خياري الأفضل
والوحيد لممارسة الجنس.

334
00:18:40,203 --> 00:18:43,873
بالإضافة إلى أنه يبدو كتبادل عادل.
ما رأيك إذاً؟

335
00:18:45,124 --> 00:18:46,459
هل تقبل أم لا؟

336
00:19:00,014 --> 00:19:02,058
يبدو كأن السماء تثلج أوراقا.

337
00:19:02,141 --> 00:19:05,562
آسفة، إنني أعمل على رسومات للصف.

338
00:19:05,645 --> 00:19:08,064
للسير "آيزاك"، على ما أفترض.

339
00:19:08,147 --> 00:19:09,232
أجل.

340
00:19:09,315 --> 00:19:10,817
لا يبدو أن الأمور تسير جيدا.

341
00:19:10,900 --> 00:19:14,904
كل ما أبتكره هو "ممل للغاية" أو "مختصر".

342
00:19:15,154 --> 00:19:17,198
أيا كان معنى ذلك بحق السماء.

343
00:19:17,615 --> 00:19:18,908
بالاختصار، أنا غير بارعة إطلاقا.

344
00:19:19,033 --> 00:19:21,286
أعرف تمام المعرفة أن هذا غير صحيح.

345
00:19:21,369 --> 00:19:23,705
ليس عليك سوى التخلص من الأفكار التي تحبطك.

346
00:19:25,331 --> 00:19:26,541
أجل.

347
00:19:33,381 --> 00:19:35,425
- مرحبا.
- مرحبا يا "ليديا".

348
00:19:35,508 --> 00:19:37,051
لم أكن أعرف أنكما ستتقابلان الليلة.

349
00:19:37,135 --> 00:19:38,636
ظننت أنكما قمتما بجلسة البارحة.

350
00:19:39,053 --> 00:19:42,015
أراد "آدم" إضافة جلسة أخرى
قبل امتحان الكيمياء غدا.

351
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
- حقا؟
- أجل.

352
00:19:45,560 --> 00:19:47,562
"آدم"، أنا فخورة جدا بكل الجهد الذي تبذله.

353
00:19:47,645 --> 00:19:48,646
شكرا.

354
00:19:51,608 --> 00:19:54,110
إذاً، يجدر بنا على الأرجح
أن نبدأ بالدرس، لذا...

355
00:19:55,361 --> 00:19:56,779
حسنا.

356
00:19:56,863 --> 00:19:59,324
- قبعة رائعة يا سيدة "جايمسون".
- تفضلي.

357
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
احتفظي بها.

358
00:20:02,035 --> 00:20:03,411
شكرا.

359
00:20:03,494 --> 00:20:05,914
وهناك كعكة بالموز في الثلاجة
إن أردتما وجبة خفيفة لاحقا.

360
00:20:07,665 --> 00:20:08,791
- رائع.
- حسنا.

361
00:20:08,875 --> 00:20:10,084
هيا.

362
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا.
النيازك تنتظرنا.

363
00:20:13,254 --> 00:20:15,298
كنت أرجو أن تكون قد نسيت.

364
00:20:15,381 --> 00:20:17,175
مهلا، كيف جرى الأمر مع الطبيب؟

365
00:20:17,258 --> 00:20:20,678
لعلمك، كان الأمر كملامسة للجسد بأكمله
أكثر مما كان فحصا.

366
00:20:21,054 --> 00:20:23,181
لم يمض أي شخص من قبل
كل ذلك الوقت في تفحص أسفل خصيتي.

367
00:20:23,264 --> 00:20:26,809
- وما كانت النتيجة؟
- لا شيء.

368
00:20:26,893 --> 00:20:29,395
- كل شيء كان على ما يرام.
- حقا؟

369
00:20:31,481 --> 00:20:32,565
جيد. أشعر بارتياح كبير.

370
00:20:32,649 --> 00:20:35,902
هيا. أريد أن أجد مكانا
قبل قيام كل الطلاب الأغبياء

371
00:20:36,027 --> 00:20:39,572
بتغطية المنتزه بالكشمير ودوائر الجبن.

372
00:20:42,492 --> 00:20:44,285
ما هذا كله؟

373
00:20:44,369 --> 00:20:47,080
أريد البحث عن بعض الأمور
قبل أن نفعل أي شيء.

374
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
أو يمكنني أن أريك كيفية القيام بذلك.

375
00:20:50,667 --> 00:20:53,211
- أتفهمين؟
- أرجوك، أعرف كيفية القيام بذلك.

376
00:20:53,294 --> 00:20:54,629
ولكن وفقا لأبحاثي،

377
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
تقول الكثيرات من النساء
إن التجربة الأولى سيئة.

378
00:20:57,840 --> 00:20:59,801
أحب القيام بالأمور بشكل صحيح
في أول محاولة.

379
00:21:05,223 --> 00:21:06,599
ها نحن قادمان.

380
00:21:11,604 --> 00:21:13,690
هيا. أنا...

381
00:21:14,482 --> 00:21:18,569
أريد أن أجد مكانا جيدا جدا
لنجلس فيه ونحظى بأفضل رؤية.

382
00:21:18,653 --> 00:21:21,322
في الواقع، أظن أننا نستطيع مشاهدتها
من هنا.

383
00:21:21,406 --> 00:21:24,742
لا. لا، لا. أريد القيام بهذا الأمر
على نحو صحيح، هيا.

384
00:21:25,827 --> 00:21:26,786
هيا بنا.

385
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
هكذا.

386
00:21:33,918 --> 00:21:35,211
حسنا.

387
00:21:40,675 --> 00:21:42,635
رباه. هل أنت بخير؟ "كاث"؟

388
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
هذا لذيذ جدا.

389
00:21:48,891 --> 00:21:50,768
شكرا. سأخبر أمي.

390
00:21:54,897 --> 00:21:57,734
وفقا لهذا الموقع،
فإن تقنية محاذاة الجماع

391
00:21:57,817 --> 00:22:01,195
لديها أعلى نسبة من الرعشة المهبلية
وهي ٣٩ بالمائة.

392
00:22:01,279 --> 00:22:05,533
بينما وضع المرأة للأعلى
الذي ينجح بنسبة ٢٨ بالمائة فقط،

393
00:22:05,616 --> 00:22:08,286
لديه مرتبة أعلى في مقياس الحدة
بما يقارب ٥٠ بالمائة.

394
00:22:08,369 --> 00:22:10,747
ولكن لو تم جمع الاثنين بمحاكاة رقمية،

395
00:22:10,830 --> 00:22:11,914
فإن النتائج ترتفع أكثر بكثير.

396
00:22:12,081 --> 00:22:13,708
رباه. تجعلين الأمر يبدو كالكيمياء.

397
00:22:14,417 --> 00:22:15,710
إنه كذلك نوعا ما.

398
00:22:15,793 --> 00:22:19,464
العلم الكامن خلف إنجاب الأطفال
هو مذهل في الواقع.

399
00:22:19,547 --> 00:22:22,008
باعتبار عدد الأمور
التي يجب أن تتراصف لكي يحدث ذلك.

400
00:22:22,091 --> 00:22:24,010
إن حدوث ذلك يتطلب معجزة.

401
00:22:24,635 --> 00:22:26,554
ومن كان يعلم أن المهبل هو بمثابة أنبوب،

402
00:22:26,637 --> 00:22:28,598
والفرج هو الجزء الخارجي؟

403
00:22:29,348 --> 00:22:30,600
أنا.

404
00:22:30,683 --> 00:22:33,227
حسنا، بالإضافة إليك.
نسيت أنك تعرفين كل شيء.

405
00:22:33,311 --> 00:22:36,439
- لا أستطيع الامتناع عن ذلك. إنني عبقرية.
- بل أنت إنسانة آلية.

406
00:22:36,522 --> 00:22:41,360
"أنا 'ليديا'. أعرف كل شيء.
أتذكر كل ما أقرأه."

407
00:22:41,444 --> 00:22:42,904
اصمت.

408
00:22:48,451 --> 00:22:50,161
إذاً، هل يجدر بنا أن...

409
00:22:52,914 --> 00:22:53,915
- أجل.
- حسنا.

410
00:22:54,082 --> 00:22:54,832
حسنا.

411
00:23:26,405 --> 00:23:27,406
حسنا.

412
00:23:27,490 --> 00:23:30,576
نادرا ما يحدث هذا
بعد قيامي بالكثير من التحضيرات،

413
00:23:30,660 --> 00:23:32,829
ولكنني غيرت رأيي،
لا أستطيع القيام بهذا الأمر.

414
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
لا بأس. لا بأس.

415
00:23:36,415 --> 00:23:40,253
بقدر ما أريد الانتهاء من الأمر،
إلا أنني لا أشعر بأنه تصرف مناسب.

416
00:23:40,336 --> 00:23:43,297
لا بأس. لا بأس. لا يزعجني الأمر إطلاقا.
لا تقلقي بشأن ذلك.

417
00:23:45,091 --> 00:23:46,843
ليس عليك أن تشعر بالارتياح إلى هذا الحد.

418
00:23:46,926 --> 00:23:50,763
بجدية يا "ليديا"، اسمعي.
يجب أن تكون أول مرة مميزة.

419
00:23:51,347 --> 00:23:53,099
ستتذكرينها إلى الأبد.

420
00:23:55,059 --> 00:23:59,605
- أظن إذاً أنه علينا العودة إلى الدرس.
- أجل.

421
00:23:59,689 --> 00:24:02,150
عليك أن تحفظ الكثير قبل الغد.

422
00:24:03,901 --> 00:24:05,069
تذكر،

423
00:24:06,237 --> 00:24:09,115
لا مجال للفشل.

424
00:24:12,160 --> 00:24:14,287
هذه ليست أصوات أسلحة مخلوقات فضائية.

425
00:24:15,121 --> 00:24:16,914
عليك أن تفعلي هذا...

426
00:24:19,375 --> 00:24:20,376
أيا كان.

427
00:24:22,336 --> 00:24:24,755
لقد خدشت طبعا الساق
التي لا أزال أشعر بها.

428
00:24:24,839 --> 00:24:25,923
ستعيشين.

429
00:24:26,716 --> 00:24:28,050
حسنا، هيا. هل أنت مستعدة للتحرك؟

430
00:24:28,134 --> 00:24:30,553
"شون"، توقف. لا، لن أسير.

431
00:24:32,597 --> 00:24:34,849
حسنا إذاً. سأضطر إلى حملك.

432
00:24:34,932 --> 00:24:38,519
لا يا "شون"، توقف!
"شون"، إنني لا أمزح.

433
00:24:38,603 --> 00:24:40,229
هيا يا "كاثي"، سهلي الأمر قليلا عليّ.

434
00:24:40,313 --> 00:24:41,439
لا! لا أريد تسهيله.

435
00:24:41,522 --> 00:24:43,482
- أنزلني!
- "كاثي"، سوف...

436
00:24:43,566 --> 00:24:44,901
اللعنة.

437
00:24:45,818 --> 00:24:47,361
ما هي مشكلتك؟

438
00:24:48,404 --> 00:24:52,533
مشكلتي هي هذا السير الإجباري
الذي تجعلني أقوم به بساقين مشلولتين.

439
00:24:52,617 --> 00:24:56,913
ما هي أهمية مشاهدة بعض النيازك السخيفة

440
00:24:57,038 --> 00:24:58,414
التي نستطيع مشاهدتها من أي مكان؟

441
00:24:58,497 --> 00:25:00,208
لأنني ظننت أن ذلك قد يكون ممتعا!

442
00:25:01,542 --> 00:25:03,544
ربما سنرى نيزكا آخر.

443
00:25:03,628 --> 00:25:05,046
أنت تمنيت دراجة عند رؤية نيزك ذات مرة،

444
00:25:05,129 --> 00:25:07,673
وأهدتك أمنا دراجة زرقاء بـ١٠ سرعات
في عيد الميلاد، أتتذكرين؟

445
00:25:08,299 --> 00:25:10,384
وهما لم يشتريا لنا أي شيء جيد قط.

446
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
- أعرف ما تفعله.
- ماذا؟

447
00:25:14,597 --> 00:25:17,558
آخر مرة أطلت فيها لحيتك
كانت لمباريات الصحن الطائر في الجامعة.

448
00:25:17,642 --> 00:25:21,020
كنت تبدو كشخص غريب الأطوار طوال سنتين
لاعتقادك بأنك لو حلقت ذقنك،

449
00:25:21,145 --> 00:25:24,649
- فإن فريقك سيخسر.
- ولم نخسر طوال سنتين.

450
00:25:30,071 --> 00:25:31,113
اسمع.

451
00:25:32,531 --> 00:25:36,827
أنت عالق في اضطراب وسواس قهري وخرافي،

452
00:25:36,911 --> 00:25:38,621
وهو لن ينفعني.

453
00:25:41,499 --> 00:25:42,583
إنني على وشك الموت يا "شون".

454
00:25:45,002 --> 00:25:48,422
وإطالة اللحى والتمني عند رؤية النيازك

455
00:25:48,547 --> 00:25:50,299
لن يغيرا ذلك.

456
00:25:51,926 --> 00:25:53,511
لا يمكنك أن تعرفي ذلك.

457
00:25:54,178 --> 00:25:55,388
بل أعرف.

458
00:25:56,389 --> 00:25:58,933
رباه. إنه أمر غير عادل إطلاقا.

459
00:26:00,851 --> 00:26:05,189
لقد أمضيت السنوات الـ١٥ الماضية
في الهواء الطلق،

460
00:26:06,607 --> 00:26:08,067
تحت أشعة الشمس الحارقة.

461
00:26:08,901 --> 00:26:12,154
لم يستطع طبيبك الجلدية خاصتك
أن يجد شامة واحدة في جسدي.

462
00:26:12,530 --> 00:26:14,782
- ولكن ذلك أمر جيد!
- كلا، ليس كذلك.

463
00:26:17,368 --> 00:26:18,869
ليس أمرا جيدا يا "كاث".

464
00:26:21,622 --> 00:26:23,291
لم لا يحدث ذلك لي؟

465
00:26:24,667 --> 00:26:26,419
لا أحد سيفتقدني.

466
00:26:27,878 --> 00:26:30,298
باستثنائك أنت ربما، وسوف تنسين الأمر.

467
00:26:47,857 --> 00:26:49,650
كنت لأعطيك دماغي لو استطعت.

468
00:26:49,734 --> 00:26:51,902
- لا أريد دماغك.
- يا لك من لئيمة.
