1
00:00:01,208 --> 00:00:02,708
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,791 --> 00:00:04,500
أراهن أنني أستطيع بيعه بثمن مرتفع.

3
00:00:04,583 --> 00:00:05,750
لا يمكنك التخلي عنه.

4
00:00:05,833 --> 00:00:07,875
إذاً فأنت لا تشعرين بالندم على إيقاف
العلاج؟

5
00:00:07,958 --> 00:00:08,875
إطلاقا.

6
00:00:11,250 --> 00:00:12,375
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

7
00:00:12,458 --> 00:00:13,750
لا أشعر بساقي.

8
00:00:13,833 --> 00:00:16,375
أرجوك أن تقول لي
إن هذه ليست كل ما لديهم.

9
00:00:16,458 --> 00:00:17,833
"ليديا"، اسمعي. عليك أن تساعديني، مفهوم؟

10
00:00:17,916 --> 00:00:19,791
من المستحيل أن أكون مستعدا لامتحان
الكيمياء.

11
00:00:19,875 --> 00:00:20,833
سأساعدك في الغش

12
00:00:20,916 --> 00:00:22,583
إن أفقدتني عذريتي.

13
00:00:22,875 --> 00:00:23,875
غيرت رأيي، لا أستطيع القيام بهذا الأمر.

14
00:00:23,958 --> 00:00:25,833
لا بأس. لا بأس.

15
00:00:25,916 --> 00:00:29,500
أشعر ببعض القلق
بشأن الأعمال التي قدمتها مؤخرا.

16
00:00:29,583 --> 00:00:32,541
إن كنت تظنين أنك غير قادرة الآن
على تحمل ما يتطلبه هذا الصف،

17
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
فربما عليك التوقف عن حضوره.

18
00:00:34,666 --> 00:00:37,166
اسمع، نعرف جميعا
أنك كنت تقوم بجولة في الأيام الماضية.

19
00:00:37,250 --> 00:00:39,666
نعرف جميعا كم تكرس نفسك لزوجتك.

20
00:00:39,750 --> 00:00:43,291
أيمكنك إخبار مستمعينا
كيف تحافظان على هذا التواصل بينكما؟

21
00:00:49,708 --> 00:00:51,625
"شون"، توقف. لا، لن أسير.

22
00:00:51,708 --> 00:00:53,250
ما هي مشكلتك؟

23
00:00:53,333 --> 00:00:54,666
إنني على وشك الموت يا "شون".

24
00:00:54,750 --> 00:00:58,250
وإطالة اللحى والتمني عند رؤية النيازك

25
00:00:58,333 --> 00:00:59,875
لن يغيرا ذلك.

26
00:00:59,958 --> 00:01:01,500
لا يمكنك أن تعرفي ذلك.

27
00:01:01,583 --> 00:01:03,166
بل أعرف.

28
00:01:55,666 --> 00:01:58,708
- لن يخيب أملك.
- لقد خاب أملي فعلا.

29
00:01:58,791 --> 00:02:01,666
مرحبا يا "مارسي"، مضى وقت طويل.
كيف حال "دوغ"؟

30
00:02:01,750 --> 00:02:04,500
لقد توفي قبل أسبوعين يا "فرانك".

31
00:02:04,833 --> 00:02:06,208
يؤسفني سماع ذلك.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,750
ماذا حدث؟

33
00:02:09,666 --> 00:02:11,166
قصور كلوي.

34
00:02:11,250 --> 00:02:15,291
كان يقوم بغسل الكلى طوال ١٢ سنة
بانتظار تبرع بكلية، ولكن...

35
00:02:15,375 --> 00:02:16,500
رباه.

36
00:02:16,583 --> 00:02:18,166
- "شون".
- اسمع.

37
00:02:19,916 --> 00:02:22,125
أريد أن أعرف إن كان بإمكاني إعادة هذه.

38
00:02:23,416 --> 00:02:26,041
- لم يتم فتحها بعد.
- طبعا.

39
00:02:35,500 --> 00:02:36,750
مرحبا.

40
00:02:38,000 --> 00:02:39,250
لقد عدت باكرا.

41
00:02:39,333 --> 00:02:41,708
أجل، حدث تغيير صغير في الخطة.

42
00:02:42,250 --> 00:02:44,416
- كيف كانت "ديترويت"؟
- كانت حسنة.

43
00:02:44,916 --> 00:02:48,916
مقدمو البرامج الصباحية اللئام
هم أشخاص زائفون

44
00:02:49,000 --> 00:02:52,208
يعيشون على المنشطات والكافيين.

45
00:02:54,208 --> 00:02:55,291
لديك عصا؟

46
00:02:55,708 --> 00:02:58,541
أغيب يومين وعند عودتي أراك تسيرين بعصا؟

47
00:02:58,625 --> 00:03:00,708
المحزن في الأمر أنه لا يمكننا

48
00:03:00,791 --> 00:03:03,041
أن نشتري في هذه البلدة
عصا عليها طائر محفور بالخشب،

49
00:03:03,125 --> 00:03:04,958
مهما كان الثمن الذي نريد دفعه.

50
00:03:05,041 --> 00:03:06,125
لا.

51
00:03:06,625 --> 00:03:10,083
المحزن في الأمر أنني لم أكن هنا،
وكان يجدر بي أن أكون.

52
00:03:10,916 --> 00:03:14,625
"بول"... لا، أريدك أن تتابع حياتك.

53
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
ماذا؟ هل تحاولين إقناعي مجددا
بإيجاد زوجة جديدة؟

54
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
من الغريب أن تذكر ذلك.
أريد أن أريك شيئا ما.

55
00:03:20,250 --> 00:03:24,583
إنه موقع إنترنت حيث يستطيع
الذين فقدوا شريك حياة بمرض السرطان

56
00:03:24,666 --> 00:03:27,625
أن يقابلوا أشخاصا آخرين
فقدوا شريك حياة بمرض السرطان.

57
00:03:27,708 --> 00:03:29,666
إنه يدعى "الفصل الثاني".

58
00:03:32,000 --> 00:03:36,958
هذا معاكس كليا لما أردت التحدث إليك بشأنه.

59
00:03:37,041 --> 00:03:38,250
مهلا. لا، لا. أنا...

60
00:03:38,333 --> 00:03:41,041
أريدك أن تنظر إليه معي،
لأنه لطيف للغاية.

61
00:03:41,125 --> 00:03:43,083
أعني أن بعض القصص رائعة جدا.

62
00:03:43,166 --> 00:03:49,333
طوال طريق العودة، لم أستطع
 التفكير إلا في كم أصبحنا متباعدين.

63
00:03:50,333 --> 00:03:53,500
ربما أنا مسؤول عن الكثير من ذلك،
وربما عن كل ذلك.

64
00:03:53,583 --> 00:03:55,791
ولكن بالوقت الذي بقي لدينا،

65
00:03:55,875 --> 00:04:00,375
أريد أن أجد وسيلة للعودة إليك.

66
00:04:01,708 --> 00:04:04,583
ولا أحب أن تصديني بهذه الطريقة.

67
00:04:04,666 --> 00:04:05,958
لا أفعل ذلك.

68
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
هكذا أريد التقرب منك،

69
00:04:08,333 --> 00:04:10,583
بالتحدث عن مستقبلك
ومستقبل "آدم"،

70
00:04:10,666 --> 00:04:12,458
اللذين لن أكون جزءا منهما لوقت طويل.

71
00:04:12,541 --> 00:04:13,666
كفى.

72
00:04:13,750 --> 00:04:15,916
أعني أنك...

73
00:04:16,000 --> 00:04:20,500
في البداية الملابس والآن هذا؟
إنك تتخلين عن كل شيء، وحتى عني أنا.

74
00:04:20,583 --> 00:04:23,291
- إنك تخيفينني يا عزيزتي.
- لماذا؟

75
00:04:23,666 --> 00:04:27,541
كنت أسهب دائما في التحضير
لكل رحلة قمت بها في حياتي.

76
00:04:27,958 --> 00:04:29,041
أنا...

77
00:04:30,208 --> 00:04:33,166
أريدك أن تساعدني للتحدث عن هذا الأمر.

78
00:04:33,916 --> 00:04:38,291
أريدك أن تسمعني أقول
إنه لا بأس بأن تتابع حياتك.

79
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
بالتوفيق.

80
00:05:04,250 --> 00:05:05,333
ابدؤوا الآن.

81
00:05:16,458 --> 00:05:22,000
حسنا، أعترف بأنني أشعر بالفضول.
لماذا تستخدم حاسوبي؟

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,083
استخدمت التكنولوجيا لخدمة المصلحة العامة.

83
00:05:26,166 --> 00:05:30,333
ولكن يبدو أن النظام السائد يعترض سبيلي.

84
00:05:31,000 --> 00:05:34,833
منذ بضع ساعات، أحاول تقديم
شيء مجاني عبر موقع "كريغزليست"،

85
00:05:34,916 --> 00:05:36,875
حيث يمكنك تقديم ملابسك الداخلية مجانا
لو أردت.

86
00:05:36,958 --> 00:05:39,125
ولكنهم قالوا لي للتو إنه تم إيقافي.

87
00:05:39,208 --> 00:05:42,958
تم وضع علامة على إعلاني لحذفه،
بفضل الأوغاد الذين يفرضون الرقابة.

88
00:05:43,041 --> 00:05:46,083
لا أقصد الإهانة،
ولكن ماذا تملك لكي تقدمه مجانا؟

89
00:05:46,208 --> 00:05:47,416
إحدى كليتي.

90
00:05:47,958 --> 00:05:50,541
وضعتها في قائمة "الأشياء المجانية"،
والكثيرون قبلوا عرضي.

91
00:05:50,625 --> 00:05:51,875
أنت تمزح، صحيح؟

92
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
لا. لا، لا. أنا وكليتاي بمنتهى الجدية.

93
00:05:55,166 --> 00:05:57,500
خطرت لي الفكرة في متجر اللوازم الطبية
حين رأيت المرأة

94
00:05:57,583 --> 00:06:00,416
التي توفي زوجها مؤخرا
بينما كان ينتظر عملية زرع كلية.

95
00:06:00,500 --> 00:06:04,958
تجلى لي الأمر فجأة يا "كاث".
كان بإمكان رجل مثلي أن ينقذ حياته، بسهولة.

96
00:06:06,666 --> 00:06:09,750
لذلك بعد أن أوصلتك،
ذهبت إلى المكتبة العامة.

97
00:06:09,833 --> 00:06:12,708
وجلست أمام حاسوب
لا يستخدمه المتشردون لمشاهدة صور إباحية.

98
00:06:12,791 --> 00:06:14,833
الكلى عضو رئيسي يا "شون".

99
00:06:15,166 --> 00:06:16,666
ماذا لو تبرعت بكلية

100
00:06:16,750 --> 00:06:18,500
ثم حدث خطب ما للكلية الباقية؟

101
00:06:18,583 --> 00:06:21,166
ماذا لو احتاج "آدم" إلى كلية؟
لن تستطيع مساعدته حينذاك.

102
00:06:21,250 --> 00:06:23,833
حينذاك، سيكون من الممكن
تخصيب الكلى في أطباق المختبرات.

103
00:06:23,916 --> 00:06:27,750
أظن أنه في عالم مليء بالسطحية
والبوادر التي لا معنى لها،

104
00:06:27,833 --> 00:06:31,416
كانت هذه فرصتي
لكي أساعد حقا شخصا ما، الآن.

105
00:06:32,250 --> 00:06:34,416
يعجبني اندفاعك،

106
00:06:34,500 --> 00:06:37,625
ولكن هناك طرقا لمساعدة شخص غريب
من دون الخضوع لعملية جراحية.

107
00:06:37,708 --> 00:06:40,666
كنت تتبرعين بأشياء مؤخرا.
هل انتقدتك؟

108
00:06:40,750 --> 00:06:43,500
- إنهما أمران مختلفان كليا يا "شون".
- ربما بالنسبة إليك.

109
00:06:43,583 --> 00:06:46,583
رغم ذلك، فإنني وكليتاي سنثابر.

110
00:06:48,291 --> 00:06:51,083
أظن أنه في عالم يتيح للناس التواصل

111
00:06:51,166 --> 00:06:54,000
للحصول على كل شيء
من إطارات السيارات إلى المداعبة الجنسية،

112
00:06:54,833 --> 00:06:58,000
يجب أن أتمكن من إيجاد شخص
يعاني من قصور كلوي.

113
00:07:05,125 --> 00:07:08,625
أحب القماش المخطط، كما أحب الأدوات.

114
00:07:09,083 --> 00:07:12,208
إنه رجولي جدا وأحبه. أحسنت.

115
00:07:21,250 --> 00:07:23,041
قابليني بعد الصف.

116
00:07:34,416 --> 00:07:36,750
إنني أقوم بإعداد الشاي.
هل تريدين بعضا منه؟

117
00:07:37,541 --> 00:07:39,166
تعال إلى هنا، أريدك أن ترى شيئا.

118
00:07:40,458 --> 00:07:44,041
حسنا، ولكن عليك أن تعدني
بأن تكون منفتح التفكير وبعدم الغضب.

119
00:07:44,125 --> 00:07:46,375
إنني منفتح التفكير دائما ولا أغضب أبدا.

120
00:07:49,500 --> 00:07:51,083
أعددت ملفا شخصيا لك في ذلك الموقع.

121
00:07:51,166 --> 00:07:55,375
لن تضطر أبدا إلى استخدامه طبعا.
ولكنني أمرح فقط.

122
00:07:55,458 --> 00:07:57,041
ألم يسبق لنا التحدث بهذا الأمر؟

123
00:07:57,291 --> 00:07:59,083
انظر، إنني أستخدم اسما مستعارا.

124
00:07:59,166 --> 00:08:00,666
"'الفصل الثاني'
'وليام سميث'"

125
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
ولمعلوماتك، تبدو كصيد موفق.

126
00:08:08,541 --> 00:08:10,291
- صورة جميلة.
- أجل.

127
00:08:10,375 --> 00:08:13,041
التقطتها بعد إحدى مباريات "آدم"
في كرة القدم.

128
00:08:13,125 --> 00:08:15,833
بلا مزاح، لن أفعل هذا.

129
00:08:17,458 --> 00:08:19,541
لذا ربما يجدر بك التوقف عن ذلك أيضا.

130
00:08:19,625 --> 00:08:22,458
أنت رجل يحتاج إلى أن يكون متزوجا.
صدقني، إنني أعرفك.

131
00:08:22,541 --> 00:08:24,875
سأعيش وحيدا.

132
00:08:25,333 --> 00:08:28,500
أنت تكون بحالة أفضل
حين يكون لديك شخص في حياتك.

133
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
حين أفكر في مستقبلك وأتخيلك بمفردك،

134
00:08:31,875 --> 00:08:34,916
أجد حياتك حزينة ووحيدة،

135
00:08:35,000 --> 00:08:38,666
ومليئة بالأطعمة السريعة
وعدم توفر الأسباب لاستخدام مزيل للرائحة.

136
00:08:38,750 --> 00:08:41,375
وحين أتخيلك مع شخص ما،

137
00:08:42,000 --> 00:08:47,500
أرى الضحك وتشابك الأيدي
وحياة طويلة وسعيدة.

138
00:08:47,583 --> 00:08:50,791
بالإضافة إلى أن "آدم" سيحتاج إلى تأثير
أنثوي إيجابي.

139
00:08:50,875 --> 00:08:52,333
وسيحظى بذلك،

140
00:08:52,666 --> 00:08:56,458
بالطريقة التي أرادها الرب والطبيعة،
مع حبيبة أكبر سنا.

141
00:08:58,541 --> 00:08:59,666
حسنا، هذا ما كتبته.

142
00:09:00,750 --> 00:09:04,250
"أنا طويل القامة، وأتجاوز اﻠ١٨٠ سم.

143
00:09:05,083 --> 00:09:10,208
أحب لعب 'الرجبي'
وتمضية وقت ممتع مع ابني المراهق.

144
00:09:10,291 --> 00:09:11,875
أتمتع بروح مبدعة."

145
00:09:12,083 --> 00:09:13,458
هذا جميل.

146
00:09:13,791 --> 00:09:17,666
"وأحب المحادثات الرائعة
ووجبات العشاء الجيدة في المنزل."

147
00:09:17,750 --> 00:09:19,291
أنا أحب تناول الطعام في المطاعم.

148
00:09:19,708 --> 00:09:21,958
أنت تحب الطعام،
ولكنك تكره تناوله في المطاعم.

149
00:09:23,041 --> 00:09:26,291
لماذا تقولين إنني لا أحب السباحة؟
أنا أحب السباحة.

150
00:09:26,375 --> 00:09:29,958
بل تكرهها. إنها تثير الأكزيما لديك.

151
00:09:32,416 --> 00:09:33,750
فيلمك المفضل؟

152
00:09:34,375 --> 00:09:36,291
"ستار وورز".

153
00:09:37,750 --> 00:09:40,083
"ذا بيغ لوباوسكي".

154
00:09:42,333 --> 00:09:43,416
تبا.

155
00:09:44,750 --> 00:09:46,916
- أنت على حق.
- أترى؟

156
00:09:49,125 --> 00:09:52,000
لذلك علينا القيام بهذا الأمر معا.

157
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
لأنني أعرفك.

158
00:09:55,916 --> 00:09:57,958
أكثر مما تعرف نفسك.

159
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
أنت تعرفينني فعلا.

160
00:10:22,708 --> 00:10:24,666
عجبا. لم أر شخصا يبدو خائفا إلى هذا الحد

161
00:10:24,750 --> 00:10:27,875
منذ أن ظنت "فيرا وانغ"
أن وزنها ازداد كيلوغراما واحدا.

162
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
استرخي، مفهوم؟

163
00:10:30,500 --> 00:10:34,208
طلبت منك البقاء لأنني أردت أن أريك ذلك.

164
00:10:36,166 --> 00:10:37,583
إنه تابوت رائع.

165
00:10:38,166 --> 00:10:42,166
هذا ما أقصده.
ليس من الضروري أن يكون الموت قبيحا.

166
00:10:42,250 --> 00:10:44,958
انظري إلى المصريين.
كانوا يجيدون جعل الموت يبدو زاهيا.

167
00:10:45,041 --> 00:10:48,708
آسف بشأن صديقتك،
ولكن إن كنت ستصبحين فنانة،

168
00:10:48,791 --> 00:10:53,000
عليك أن تجدي الوحي فيما يجري في حياتك.

169
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
لقد صممت بعض أفضل مجموعاتي

170
00:10:54,833 --> 00:10:57,125
بعد أن هجرني بعض الشبان المثيرين جدا.

171
00:10:57,791 --> 00:11:02,166
صدقيني. إنه ليس الوقت المناسب للتخلي
عن رؤيتك.

172
00:11:02,250 --> 00:11:05,583
بل هو الوقت المناسب لإيجادها، وتطويرها.

173
00:11:06,125 --> 00:11:08,208
ولكنها كئيبة يا سيد "ميزراحي".

174
00:11:08,291 --> 00:11:10,833
"آيزاك". خذي هذا إلى منزلك، مفهوم؟

175
00:11:10,916 --> 00:11:14,458
وادرسي كيف قام المصريون

176
00:11:14,541 --> 00:11:19,250
بمواجهة المآسي بالأناقة،
وبالكثير من الأوراق الذهبية،

177
00:11:19,333 --> 00:11:24,500
ثم قومي ببعض الرسومات
التي ستدهشني إلى أقصى حد.

178
00:11:25,458 --> 00:11:26,583
اتفقنا؟

179
00:11:27,458 --> 00:11:28,541
شكرا.

180
00:11:33,625 --> 00:11:36,083
يا للعجب. كان ذلك مدهشا.

181
00:11:36,416 --> 00:11:40,583
حتى أنني لا أشعر بالنعاس كما أشعر عادة.

182
00:11:41,500 --> 00:11:43,833
ربما لأنه وقت العصر.

183
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
ملذات عند العصر.

184
00:11:49,291 --> 00:11:50,500
جنس عند العصر.

185
00:11:50,583 --> 00:11:52,208
رباه!

186
00:11:52,333 --> 00:11:54,291
يا لك من رجل جذاب.

187
00:11:54,625 --> 00:11:56,916
انظر إلى كل هذه الرسائل من أرامل.

188
00:11:58,000 --> 00:12:01,458
هناك امرأة تدعى "بريندا"
وتريد احتساء القهوة معك.

189
00:12:04,583 --> 00:12:08,916
لديها ولدان، وتملك وكالة سفر. إنها ظريفة.

190
00:12:09,000 --> 00:12:12,416
- أظن أنه يجدر بك أن تقابلها.
- لا.

191
00:12:14,000 --> 00:12:17,541
لا يمكنك ممارسة الجنس معي
ثم ترتيب موعد لي مع امرأة أخرى.

192
00:12:17,625 --> 00:12:19,208
إنه تصرف منحرف.

193
00:12:19,291 --> 00:12:21,625
- أي نوع من الزوجات يفعلن ذلك؟
- الزوجات الجيدات جدا.

194
00:12:22,125 --> 00:12:25,250
اسمعي، ربما قيامنا
بإعداد ملفي الشخصي على الإنترنت

195
00:12:25,333 --> 00:12:29,833
كان أمرا مثيرا نوعا ما،
ولكنني لن أفعل أكثر من ذلك.

196
00:12:29,916 --> 00:12:32,208
- مفهوم يا عزيزتي؟
- لا. إنها مناسبة جدا لك.

197
00:12:32,291 --> 00:12:36,333
إنها تمارس "اليوغا"، ولديها منزل في
"ستيلووتر". أنا أيضا أريد مصادقتها.

198
00:12:36,416 --> 00:12:41,041
ولكن ألا تدركين كم هو تصرف خاطئ؟
أنت لا تزالين حية.

199
00:12:41,916 --> 00:12:44,333
لا يجوز أن أكون في موقع الإنترنت هذا.

200
00:12:44,416 --> 00:12:47,208
يمكنك أن تخبرها بأنني لا أزال حية
إن كان ذلك يريحك.

201
00:12:47,291 --> 00:12:49,791
لا شيء يريحني في كل هذا.

202
00:12:50,416 --> 00:12:52,125
عليك القيام بخطوات صغيرة يا "بول".

203
00:12:53,583 --> 00:12:55,083
خطوات صغيرة.

204
00:12:57,791 --> 00:12:59,875
لا، حقا، لقد سمعت شتى الأمور،

205
00:12:59,958 --> 00:13:05,541
وأنت تستحقين جائزة أسخى الزوجات
لهذا العام.

206
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
تهانينا.

207
00:13:06,833 --> 00:13:12,166
ولكنه الرجل الذي أعرفه
أكثر من أي شخص آخر في العالم،

208
00:13:12,250 --> 00:13:14,458
ولقد عرفته لوقت أطول
مما عرفت أي شخص آخر.

209
00:13:14,541 --> 00:13:18,750
باستثناء "شون" ووالدي،
ولكن ذلك أمر مختلف.

210
00:13:19,083 --> 00:13:22,000
وهناك بيننا...

211
00:13:23,291 --> 00:13:24,833
حب عميق.

212
00:13:25,416 --> 00:13:29,166
ليس مشحونا بالعاطفة دائما،
وليس سهلا دائما.

213
00:13:30,208 --> 00:13:32,208
ولكننا اخترنا بعضنا وبقينا معا.

214
00:13:32,291 --> 00:13:34,166
والآن بينما أقترب من نهاية حياتي،

215
00:13:34,250 --> 00:13:38,666
أريد أن أظل شريكته حتى النهاية،
وهذا يعني إيجاد شريكته القادمة.

216
00:13:38,750 --> 00:13:42,166
وبما أنني أعرف "بول" كما أعرفه،
أظن أنني أفضل شخص للقيام بذلك.

217
00:13:43,541 --> 00:13:46,125
ألا تزعجك حقا

218
00:13:46,208 --> 00:13:48,916
هذه الحياة التي سيعيشها مع شخص آخر؟

219
00:13:49,000 --> 00:13:53,208
أعني أن ذلك قد يدفع الكثيرات
إلى الجنون، بمن فيهن أنا.

220
00:13:53,291 --> 00:13:55,291
لدي أمور أخرى عليّ القلق بشأنها.

221
00:13:57,166 --> 00:14:01,416
هل ستصاب ساقي الأخرى بالشلل؟
ماذا عن ذراعي؟ هل سأفقد البصر؟

222
00:14:03,125 --> 00:14:06,083
تلك الأمور تخيفني بشدة.

223
00:14:27,333 --> 00:14:28,666
"درجة جيد"

224
00:14:47,208 --> 00:14:51,583
- هل تثير الفوضى في مطبخي؟
- لا، بل أجعله مناسبا للسير بعصا.

225
00:14:52,250 --> 00:14:54,625
أضع كل أكواب القهوة المفضلة لديك
قرب الآلة،

226
00:14:54,708 --> 00:14:57,083
لكيلا تضطري إلى الذهاب والإياب.

227
00:14:57,166 --> 00:14:59,916
- سأرتب القدور والمقالي بعد ذلك.
- لا، لن تفعل ذلك.

228
00:15:00,000 --> 00:15:02,125
لأن لديك موعدا.

229
00:15:06,541 --> 00:15:07,666
عفوا؟

230
00:15:07,750 --> 00:15:10,708
أتتذكر "بريندا" من موقع "الفصل الثاني"
التي أرادت احتساء القهوة؟

231
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
قبلت دعوتها.

232
00:15:12,083 --> 00:15:15,000
ستقابلها في متجر الحلويات في "ليندايل"
خلال نصف ساعة.

233
00:15:15,083 --> 00:15:16,958
- لن أذهب.
- بل ستذهب.

234
00:15:17,041 --> 00:15:18,833
عزيزتي، افتحي حاسوبك

235
00:15:18,916 --> 00:15:22,083
وقولي لـ"بريندا" إنني لن أقابلها الآن أو
أبدا.

236
00:15:22,166 --> 00:15:23,625
لقد قامت فعلا باستخدام جليسة أطفال.

237
00:15:23,708 --> 00:15:27,416
إنني أحاول الاستمتاع بعلاقتي
مع زوجتي النابضة بالحياة،

238
00:15:27,500 --> 00:15:30,458
والتي تجاوزت للتو حدود المعقول.

239
00:15:31,833 --> 00:15:34,125
ليس لدي رقم هاتفها يا "بول".

240
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
إن لم تذهب الآن،
ستكون قد أخللت بموعد مع أرملة.

241
00:15:41,916 --> 00:15:44,916
- "ليديا"، درجة جيد!
- عرفت أنك قادر على ذلك!

242
00:15:45,000 --> 00:15:48,250
- أجل، لقد قهرت الكيمياء!
- أجل!

243
00:16:18,333 --> 00:16:22,083
- تسرني مقابلة صاحب الملف الشخصي.
- آسف للغاية على تأخري.

244
00:16:22,166 --> 00:16:24,625
أرجوك، أنا التي تصل متأخرة عادة.

245
00:16:24,708 --> 00:16:27,500
أنت تعرف الآن أنني أتأخر.

246
00:16:27,583 --> 00:16:28,958
أرجو ألا تمانع أنني طلبت بعض الحلوى.

247
00:16:29,041 --> 00:16:31,041
إنني أتضور جوعا وأحب السكر.

248
00:16:31,416 --> 00:16:34,041
والآن ترى المزيد من نقاط ضعفي.

249
00:16:34,125 --> 00:16:35,666
لدي شوكتان ويمكنك أن تشاركني...

250
00:16:35,750 --> 00:16:38,583
"بريندا"، يبدو أنك امرأة لطيفة جدا،

251
00:16:39,125 --> 00:16:44,208
ولا أريد أن أهدر وقتك،
لذلك سأدخل في صلب الموضوع.

252
00:16:44,583 --> 00:16:46,375
عليّ الاعتذار.

253
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
لا تبدأ الأمور هكذا عادة.

254
00:16:50,333 --> 00:16:52,541
هذا الأمر بأكمله كان فكرة زوجتي.

255
00:16:54,583 --> 00:16:56,083
زوجتي التي لا تزال حية.

256
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
أنت متزوج؟

257
00:16:58,916 --> 00:17:00,041
أجل.

258
00:17:01,708 --> 00:17:04,541
أنت متزوج طبعا. أجل، طبعا.

259
00:17:05,416 --> 00:17:08,791
هي وجدت موقع الإنترنت
وأدخلت المعلومات في الملف الشخصي.

260
00:17:09,583 --> 00:17:11,250
ولعلمك،

261
00:17:12,708 --> 00:17:14,833
إنها مصابة بالسرطان.

262
00:17:15,541 --> 00:17:19,041
ستموت بمرض السرطان.

263
00:17:20,750 --> 00:17:23,875
وأظن أنها...

264
00:17:25,958 --> 00:17:29,666
تريد فقط أن تعرف أنني سأكون بخير.

265
00:17:32,833 --> 00:17:35,666
أنا آسف للغاية، وأشعر بإحراج شديد.

266
00:17:36,666 --> 00:17:41,541
وحتى لو لم تكن على قيد الحياة،
لا أظن أنني قادر على القيام بهذا الأمر.

267
00:17:43,458 --> 00:17:45,750
إنني أرملة منذ عشر سنوات.

268
00:17:45,833 --> 00:17:49,041
مضت خمس سنوات
قبل أن أفكر حتى في المواعدة.

269
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
أجل.

270
00:17:51,750 --> 00:17:54,833
- يؤسفني ما يحدث لك.
- حسنا.

271
00:17:56,541 --> 00:18:00,750
إنك تعجبينها كثيرا،
وهي تحب ملفك الشخصي، وتتمنى مصادقتك.

272
00:18:00,833 --> 00:18:02,166
أليس أمرا غريبا؟

273
00:18:02,250 --> 00:18:04,750
كعكة بالجبن، مع شوكتين؟

274
00:18:07,583 --> 00:18:09,291
ابق وتناول بعضا من هذه الكعكة.

275
00:18:09,791 --> 00:18:11,166
موافق؟

276
00:18:32,583 --> 00:18:33,666
- مرحبا.
- طاولة لشخص؟

277
00:18:33,750 --> 00:18:36,666
لا، شكرا. أريد فقط أن أعطي شخصا محفظته.

278
00:18:36,750 --> 00:18:39,291
لست متأكدة إن كانا لا يزالان هنا.

279
00:18:40,833 --> 00:18:45,083
ذلك المكان ممتع فعلا.
أجل، أجل، لقد زرته.

280
00:18:45,166 --> 00:18:47,291
تسرني جدا مقابلتك.

281
00:18:47,708 --> 00:18:49,458
هذا لطيف جدا منك، في ظل الظروف.

282
00:18:49,541 --> 00:18:50,625
أيمكنك القيام بذلك؟

283
00:18:51,333 --> 00:18:53,666
إنه الرجل الذي يرتدي السترة الغامقة.

284
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
- لا بأس.
- شكرا.

285
00:19:13,750 --> 00:19:16,833
- نتائج فحوصك المخبرية جيدة جدا.
- شكرا.

286
00:19:16,916 --> 00:19:20,875
باستثناء ألم الأسنان الذي أصابني قبل سنة،
والذي ذكرته في تاريخي الصحي،

287
00:19:20,958 --> 00:19:22,416
فإنني بأفضل صحة.

288
00:19:22,500 --> 00:19:25,791
فئة الدم "أو"،
وهي ملائمة عالميا للتبرع بالكلى.

289
00:19:25,875 --> 00:19:26,958
هذا مجرد إجراء تمهيدي طبعا.

290
00:19:27,041 --> 00:19:30,291
ثم سنحتاج أيضا إلى مطابقة الأنسجة،
وذلك سيتطلب المزيد من الاختبارات.

291
00:19:30,375 --> 00:19:32,666
إنني متحفز للغاية يا دكتورة.

292
00:19:32,750 --> 00:19:35,958
أرى أيضا أنك عانيت
من بعض المشاكل النفسية في الماضي.

293
00:19:36,041 --> 00:19:37,583
لن أكذب عليك. لقد مررت بأوقات عصيبة.

294
00:19:37,666 --> 00:19:41,208
ولكنني أشعر بأنني في حالة مستقرة
منذ فترة طويلة،

295
00:19:41,291 --> 00:19:43,750
وأنا جاهز حقا لخدمة مجتمعي.

296
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
هذه هي المسألة.

297
00:19:45,000 --> 00:19:48,125
التبرع خلال الحياة،
وهو ما تريد فعله، ليس أمرا شائعا.

298
00:19:48,291 --> 00:19:50,333
وباعتبار تاريخك النفسي،

299
00:19:50,416 --> 00:19:53,041
علينا التأكد كليا
من أنك في كامل قواك العقلية

300
00:19:53,125 --> 00:19:56,166
ومن أنك تدرك جيدا سبب قيامك بهذا الأمر.

301
00:19:56,250 --> 00:20:01,625
يا دكتورة، قد أكون واجهت
بعض المشاكل النفسية الطفيفة،

302
00:20:01,708 --> 00:20:04,791
ولكن كليتي بحالة جيدة كليا.

303
00:20:09,083 --> 00:20:13,041
ظننت أنك قد تكونين أكثر تحمسا
بشأن مبادرتي.

304
00:20:13,125 --> 00:20:15,333
يبدو كأنه قرار اندفاعي،

305
00:20:15,416 --> 00:20:19,833
وباعتبار ملفك النفسي،
فإن ذلك يشكل قلقا بليغا.

306
00:20:19,916 --> 00:20:23,500
مهلا، مهلا. هل ترفضين كليتي؟

307
00:20:24,791 --> 00:20:27,375
ما أقصده هو أنه عليك التفكير في الأمر لبعض
الوقت.

308
00:20:27,458 --> 00:20:29,333
اسمعي، اسمعي يا دكتورة.

309
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
أدرك أنكِ المتخصصة في الأمر فيما بيننا،

310
00:20:31,625 --> 00:20:34,791
ولكن دعيني أشرح لك شيئا
قد لا يكون في الملف،

311
00:20:34,875 --> 00:20:37,458
ولكنه سيثير إعجابك جدا.

312
00:20:37,541 --> 00:20:40,125
لقد انتظرت بعض الوقت قبل مجيئي إلى هنا.

313
00:20:40,208 --> 00:20:41,666
لا عمل لدي.

314
00:20:41,750 --> 00:20:45,500
ولست في علاقة.
لا أولاد لدي على حد علمي.

315
00:20:45,583 --> 00:20:50,791
إنني أجلس في منزل حصلت عليه مجانا
وأتصفح رسائل غير مرغوب فيها إلى سيدة ميتة.

316
00:20:51,291 --> 00:20:53,000
ربما أقوم ببعض التسميد.

317
00:20:53,083 --> 00:20:55,125
لذلك كان لدي الوقت للتفكير
في هذا الأمر،

318
00:20:55,208 --> 00:20:57,708
وفي المخاطر، وفيما يدفعني إلى القيام
به رغم ذلك.

319
00:20:57,791 --> 00:21:01,375
وما لم أخبرك به منذ البداية

320
00:21:01,916 --> 00:21:03,791
هو أنني مجرد رجل

321
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
لديه أخت،

322
00:21:08,750 --> 00:21:11,500
جميلة وسخية،

323
00:21:12,583 --> 00:21:15,041
ومزعجة أحيانا،

324
00:21:16,541 --> 00:21:17,666
وهي على وشك الموت.

325
00:21:19,625 --> 00:21:22,833
وكل ما أردته على الإطلاق هو إنقاذ حياتها.

326
00:21:23,583 --> 00:21:24,833
ولكنني

327
00:21:26,916 --> 00:21:28,333
لا أستطيع.

328
00:21:30,958 --> 00:21:33,625
لن تنتهي قصتنا على ذلك النحو.

329
00:21:35,416 --> 00:21:41,000
ولكن عليّ أن أؤمن بأن هناك شخصا آخر
في هذا العالم يمكنني أن أساعده،

330
00:21:41,083 --> 00:21:44,500
وربما لديه أخ

331
00:21:44,583 --> 00:21:49,500
سيتسنى له أن يكون معه طوال حياته بفضلي.

332
00:21:58,958 --> 00:22:00,208
مرحبا.

333
00:22:00,791 --> 00:22:01,916
مرحبا.

334
00:22:02,416 --> 00:22:03,791
أتتذكرني؟

335
00:22:04,750 --> 00:22:08,375
أحضرت ثوب زفافي إليك قبل أيام،
وأنا الآن أتمنى لو أنني لم أفعل ذلك.

336
00:22:08,458 --> 00:22:11,541
أنا... أريد الاحتفاظ به لقليل من الوقت.

337
00:22:11,625 --> 00:22:12,916
سأشتريه منك لو اضطررت إلى ذلك.

338
00:22:13,000 --> 00:22:15,791
انظري إلى التعاليق في المؤخرة مع الثياب
الرسمية.

339
00:22:17,291 --> 00:22:18,875
شكرا.

340
00:22:27,250 --> 00:22:29,500
- يمكنني أن أساعدك بهذا أيضا.
- حسنا.

341
00:22:29,583 --> 00:22:31,125
لبسط هذا الذيل.

342
00:22:35,166 --> 00:22:38,083
- ما رأيك؟
- تبدين رائعة للغاية.

343
00:22:40,250 --> 00:22:41,833
إنه مثالي.

344
00:22:54,041 --> 00:22:56,041
سأتذكر ذلك بالتأكيد.

345
00:23:11,250 --> 00:23:14,208
مرحبا. آسفة بشأن كل المواد البراقة
على الأرض.

346
00:23:14,291 --> 00:23:17,250
- سأنظفها بالمكنسة الكهربائية.
- لا، اتركيها. إنها تعجبني.

347
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
"أندريا"، هذا مذهل.

348
00:23:20,750 --> 00:23:22,833
لقد استعادت صديقتك بريقها.

349
00:23:22,916 --> 00:23:26,833
وجدت بعض الوحي في الملك "توت"
ومجموعة من المصريين الأثرياء الآخرين.

350
00:23:26,916 --> 00:23:31,125
هل تعرفين أن الفراعنة
أرادوا أن يتم دفنهم مع كل أغراضهم؟

351
00:23:31,208 --> 00:23:33,000
كانوا يعتقدون
أنهم يستطيعون أخذ كل شيء معهم

352
00:23:33,083 --> 00:23:34,375
إلى العالم الآخر، وأعني كل شيء.

353
00:23:34,458 --> 00:23:39,791
كالجواهر والتوابل والعسل والذهب وقططهم.

354
00:23:40,416 --> 00:23:42,166
لست متأكدة إن كان ذلك منطقيا،

355
00:23:42,250 --> 00:23:44,416
ولكن هؤلاء الناس كانوا يجيدون تزيين القبور.

356
00:23:44,500 --> 00:23:45,583
أيمكنك صنع هذا الثوب؟

357
00:23:46,250 --> 00:23:48,125
- للصف؟
- لي.

358
00:23:50,000 --> 00:23:51,875
أريد أن يتم دفني به.

359
00:23:54,208 --> 00:23:55,875
لا تكوني متجهمة.

360
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
اقبلي.

361
00:23:57,916 --> 00:24:00,166
أريد ثوبا جديدا،

362
00:24:00,250 --> 00:24:03,625
وأود أن أعرف أنني سأرتدي هذا في مأتمي.

363
00:24:09,875 --> 00:24:12,750
حسنا، سأصنعه على أفضل وجه يا سيدة "جاي".

364
00:24:12,833 --> 00:24:13,916
جيد.

365
00:24:15,125 --> 00:24:18,000
لأنني أظن أنه عليّ أن أبدو رائعة كفرعون
في تابوتي، ألا تظنين ذلك؟

366
00:24:19,458 --> 00:24:20,541
أجل.

367
00:24:22,500 --> 00:24:24,166
أجل. حسنا.

368
00:26:16,916 --> 00:26:18,958
سيدة "جاي"، سأعود إلى المنزل باكرا،

369
00:26:19,041 --> 00:26:22,500
لذا اتصلي بي
إن أردت مني إحضار شيء ما.

370
00:26:22,583 --> 00:26:24,958
لا فطور لي يا أمي.
عليّ مقابلة "ليديا" في وقت مبكر.

371
00:26:25,041 --> 00:26:28,958
شكرا على استخدامها بالمناسبة.
إنها معلمة رائعة.

372
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
إلى اللقاء، أحبك.

373
00:26:32,583 --> 00:26:34,000
النجم الكبير!

374
00:26:39,791 --> 00:26:41,208
ليلة جميلة.

375
00:26:44,583 --> 00:26:46,916
لن أنام على الأريكة بعد الآن.

376
00:26:47,375 --> 00:26:49,000
رائع

377
00:26:51,041 --> 00:26:53,125
البيض يحترق يا عزيزتي.

378
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
هذا أفضل.

379
00:27:07,583 --> 00:27:09,083
من أنت؟
