1
00:00:01,544 --> 00:00:03,254
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,379 --> 00:00:04,422
تدعى لوح الرؤية.

3
00:00:04,547 --> 00:00:07,967
فيستيقظ المرضى على رؤية أفكار جيدة
تساعد على شفائهم.

4
00:00:08,134 --> 00:00:09,927
لدي الكثير من الطاقة
منذ توقفت عن العلاج الكيميائي،

5
00:00:10,010 --> 00:00:13,222
ولا أريد أن أترك كل هذه الأمور
على عاتقك أنت ووالدك، لذا...

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,433
تذكرتك في الأعلى.
سيرسلون شخصا لينتظرك في المطار،

7
00:00:15,599 --> 00:00:17,768
كتابك هنا،
ولديهم نسخة بالفعل.

8
00:00:17,852 --> 00:00:18,728
ماذا كنت لأفعل من دونك؟

9
00:00:18,811 --> 00:00:19,854
ولن تستأثري بتربيته بمفردك.

10
00:00:19,937 --> 00:00:21,147
- ستفعل أنت ذلك.
- ماذا؟

11
00:00:21,230 --> 00:00:23,441
ستربيه أنت بمفردك عندما أموت.

12
00:00:23,733 --> 00:00:27,445
جل ما استطعت التفكير فيه،
هو كم أننا تباعدنا عن بعضنا.

13
00:00:27,570 --> 00:00:31,866
أريد أن أجد وسيلة للعودة إليكِ.

14
00:00:31,949 --> 00:00:35,244
أشعر ببعض القلق
بشأن الأعمال التي قدمتها مؤخرا.

15
00:00:35,327 --> 00:00:37,621
لديّ صديقة وأظن أنها ستتوفى قريباً.

16
00:00:37,705 --> 00:00:39,206
أردت أن أريكِ ذلك.

17
00:00:40,291 --> 00:00:41,292
أيمكنك صنع هذا الثوب؟

18
00:00:41,500 --> 00:00:43,085
- أريد أن يتم دفني به.
- نعم.

19
00:00:43,169 --> 00:00:45,671
أحاول تقديم
شيء مجاني عبر موقع "كريغزليست

20
00:00:45,755 --> 00:00:47,047
ماذا تملك لكي تقدمه مجانا؟

21
00:00:47,757 --> 00:00:48,758
إحدى كليتي.

22
00:00:49,341 --> 00:00:51,093
ماذا حدث لساقك يا أمي؟

23
00:00:51,177 --> 00:00:52,344
أنا أعاني فقط من بعض الشلل.

24
00:00:52,428 --> 00:00:55,765
هل ستصاب ساقي الأخرى بالشلل؟
ماذا عن ذراعي؟ هل سأفقد البصر؟

25
00:00:57,141 --> 00:00:58,350
البيض يحترق يا عزيزتي.

26
00:00:59,685 --> 00:01:00,770
من أنت؟

27
00:02:14,677 --> 00:02:16,053
"يناير"

28
00:02:18,138 --> 00:02:19,765
"بعد شهرين"

29
00:02:24,854 --> 00:02:25,980
"آدم"، عزيزي.

30
00:02:28,148 --> 00:02:31,110
سحقا. لقد فاتني موعد دوائك. كم الساعة؟

31
00:02:31,193 --> 00:02:34,488
- لا بأس. أنا...
- كلا، كلا، كلا. لقد أفرطت في النوم.

32
00:02:34,572 --> 00:02:36,824
بمقياس من واحد إلى عشرة،
ما مقدار شعورك بالألم؟

33
00:02:38,701 --> 00:02:42,663
ستة ونصف، لست أدري.
أنا متحيرة.

34
00:02:42,746 --> 00:02:45,165
هل عشرة تعني الألم أم الراحة؟

35
00:02:45,249 --> 00:02:49,545
أنا لست بارعة في تحديد مقياس الألم.

36
00:02:52,298 --> 00:02:54,717
- كيف حالك يا عزيزتي... من واحد إلى عشرة
- انتبه يا أبي.

37
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
- خذي.
- بحقكما.

38
00:02:56,218 --> 00:02:59,138
- ظننتك أعطيتها أدويتها في السابعة صباحا.
- أفرطت في النوم.

39
00:02:59,221 --> 00:03:02,933
مهمتك هي إعطاءها الدواء في السابعة صباحا،
مفهوم؟ وهي تتألم كثيرا الآن.

40
00:03:03,017 --> 00:03:04,560
"بول"، أشعر بالألم بمقياس ست درجات.

41
00:03:04,768 --> 00:03:05,936
هذا سيئ!

42
00:03:06,020 --> 00:03:07,646
حسنا، أشعر به بمقياس أربع درجات.

43
00:03:07,730 --> 00:03:09,815
كان عليك اختيار الفترة الصباحية.

44
00:03:09,899 --> 00:03:11,901
- لكنك اخترت الفترة الليلية.
- كان عليّ اختيار الفترتين.

45
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
كفى!

46
00:03:17,781 --> 00:03:19,074
حان وقت الذهاب.

47
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
اللعنة.

48
00:04:03,827 --> 00:04:05,955
لم أزر متحف "سبام" من قبل.

49
00:04:06,080 --> 00:04:10,459
كنت قريبة للغاية طوال الوقت.
على مقربة من "سبام".

50
00:04:11,210 --> 00:04:12,252
هل نتوقف؟

51
00:04:12,586 --> 00:04:15,381
هل يرغب أحدكم في وجبة غامضة؟

52
00:04:22,054 --> 00:04:23,305
لو كنت مكان "سبام"،

53
00:04:23,389 --> 00:04:25,683
كنت لأشعر بالغضب
لأن الناس يستخدمون اسمي

54
00:04:25,766 --> 00:04:28,310
في بيع حبوب تكبير القضيب عبر الإنترنت.

55
00:04:29,853 --> 00:04:31,939
كيف يمكنك الضحك في الوقت الحالي؟

56
00:04:32,022 --> 00:04:34,108
لست أفهم حتى لماذا نفعل هذا.

57
00:04:34,191 --> 00:04:38,654
لماذا تستسلمين الآن يا أمي؟
لماذا لا تبقين في المنزل معنا؟

58
00:04:39,947 --> 00:04:43,325
توقف جانبا.
توقف.

59
00:04:50,249 --> 00:04:52,376
لقد ناقشنا هذا.

60
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
تزداد أورامي.
لن أتحسن يا "آدم".

61
00:04:55,838 --> 00:04:59,091
الورم الذي في دماغي...
نسيت والدك.

62
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
تحرك الورم ملليمترات إلى اليسار فتذكرته،

63
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
أصيبت عيناي بالخلل.

64
00:05:02,845 --> 00:05:05,139
ولست أدري ماذا سيحدث بعد ذلك.

65
00:05:06,849 --> 00:05:11,228
لقد قمتم بعمل رائع في رعايتي،

66
00:05:11,311 --> 00:05:13,063
لكن الحياة لا تتمحور حولي أنا فقط.

67
00:05:13,147 --> 00:05:14,565
هذا يكفي.

68
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
أنت متعب. وتفوت حضور الدروس.
وتتجادل مع والدك.

69
00:05:18,527 --> 00:05:22,489
وفي مركز رعاية المرضى المحتضرين،
سيرعونني على مدار اليوم.

70
00:05:22,573 --> 00:05:25,784
سيعطونني أدوية تخفيف الألم والطعام
وكل شيء.

71
00:05:25,868 --> 00:05:30,789
ولست أستسلم. أنا أقوم بالاختيار.
لنا جميعا.

72
00:05:32,833 --> 00:05:36,503
يمكننا أن نأمل في حدوث المعجزة،
لكن إذا لم تحدث،

73
00:05:36,587 --> 00:05:39,965
لا أريد أن يكون منزلنا معروفا إلى الأبد
بأنه المنزل "الذي هدمته الأم".

74
00:05:40,883 --> 00:05:43,302
أريد أن تكون لديك ذكريات سعيدة.

75
00:05:44,344 --> 00:05:45,721
ذكريات سعيدة فقط.

76
00:05:46,221 --> 00:05:47,473
اتفقنا؟

77
00:05:56,231 --> 00:05:57,316
حسنا.

78
00:05:58,233 --> 00:05:59,401
هيا بنا.

79
00:06:21,673 --> 00:06:23,342
بحق الرب،

80
00:06:23,425 --> 00:06:26,970
لو أن هذه ستكون آخر جولة لي،
فمن الأفضل أن تكون ممتعة أكثر من هذا.

81
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
توقف ثانية.

82
00:06:41,401 --> 00:06:42,778
ستقوم المرأة التي تحتضر بالقيادة.

83
00:06:43,612 --> 00:06:44,863
- "كاثي"...
- لا يمكنك.

84
00:06:44,947 --> 00:06:47,699
إذا لم أحصل على محادثة ممتعة،

85
00:06:47,825 --> 00:06:50,786
فعلى الأقل سأمنح نفسي جولة ممتعة أخيرة
بالسيارة.

86
00:06:50,869 --> 00:06:54,623
ولا تقلقوا. إذا أصبت بالحول،
فيمكنني تحديد الخط الأوسط.

87
00:06:55,582 --> 00:06:56,625
وما المانع؟

88
00:07:02,047 --> 00:07:03,215
أبطئي يا أمي.

89
00:07:03,298 --> 00:07:04,383
مهلا، مهلا، انتبهي. عزيزتي، عزيزتي.

90
00:07:04,466 --> 00:07:06,343
انتبهي، أبطئي يا عزيزتي.
أبطئي السرعة.

91
00:07:09,680 --> 00:07:11,765
- تماسكوا!
- افعليّ ذلك يا عزيزتي.

92
00:07:12,015 --> 00:07:13,183
يا إلهي.

93
00:07:13,267 --> 00:07:14,977
عزيزتي، أيمكنك الرؤية؟
أيمكنك الرؤية؟

94
00:07:15,102 --> 00:07:16,145
هذا رائع!

95
00:07:16,228 --> 00:07:17,354
اللعنة! اللعنة!

96
00:07:18,564 --> 00:07:20,315
سنموت! سنموت!

97
00:07:24,236 --> 00:07:25,696
أيها الأوغاد!

98
00:07:26,029 --> 00:07:27,239
"كاثي"، توقفي.

99
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
- عزيزتي، توقفي، هذا ليس ممتعا.
- لن ننجو.

100
00:07:32,786 --> 00:07:33,871
- يا إلهي.
- حمدا للرب.

101
00:07:33,954 --> 00:07:35,497
تبا.

102
00:07:46,091 --> 00:07:48,677
حسنا، اهدأوا جميعا.

103
00:07:48,760 --> 00:07:51,346
وتصرفوا بطريقة لطيفة ومهذبة... وابتسموا.

104
00:07:51,430 --> 00:07:53,974
- اللعنة.
- هذا ليس مهذبا.

105
00:07:54,057 --> 00:07:56,351
يجب أن أفعل ما عليّ فعله.
أنا سوداء.

106
00:08:02,316 --> 00:08:03,442
رخصة القيادة ووثيقة التسجيل.

107
00:08:11,950 --> 00:08:14,036
سيدتي، هل تعرفين لماذا أوقفتك؟

108
00:08:14,828 --> 00:08:16,121
يمكنني أن أتكهن.

109
00:08:16,205 --> 00:08:17,956
لكن تفضل.
أنت الذي معك الشارة.

110
00:08:18,040 --> 00:08:20,292
أخبرني أنت.
أراهن بأن هذا هو الجزء المفضل لديك.

111
00:08:20,375 --> 00:08:21,877
هيا.

112
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
كنت تسيرين بسرعة ١٤٥ كلم في الساعة
في منطقة سرعتها ٨٠ كلم.

113
00:08:23,503 --> 00:08:25,380
- يا إلهي.
- ليس سيئا.

114
00:08:25,464 --> 00:08:27,007
كل مقاعد سيارتك بها ركاب.

115
00:08:27,090 --> 00:08:30,052
بهذه السرعة، فإن أي حادث قد يؤدي
إلى إصابات أو حتى وفيات.

116
00:08:30,469 --> 00:08:32,387
في الحقيقة، فإنني في وقت من الأوقات،

117
00:08:32,471 --> 00:08:34,139
كانت لدي رغبة في أن أقتل كل واحد من ركابي.

118
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
الشعور متبادل.

119
00:08:35,682 --> 00:08:37,142
سيدتي، هل تردين عليّ باستهانة؟

120
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
أجل. أنا أتحدث إليك بوقاحة بالتأكيد.

121
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
يمكنني أن أحرر لك مخالفة
عن السلوك غير المنضبط.

122
00:08:44,066 --> 00:08:47,402
أيها الضابط، أنا أيضا غير منضبط.
أيمكنك تحرير مخالفة لي أيضا؟

123
00:08:47,778 --> 00:08:48,820
أنا أعتذر يا حضرة الضابط.

124
00:08:48,904 --> 00:08:52,074
أنا أتساءل،
أأنت مولود بهذه السلبية والعدوانية،

125
00:08:52,157 --> 00:08:53,909
أم أن النظارة الشمسية العاكسة هي السبب؟

126
00:08:53,992 --> 00:08:55,077
يا للهول.

127
00:08:55,160 --> 00:08:56,745
هل كنت أنت الذي تتعرض للضرب في المدرسة،

128
00:08:56,828 --> 00:08:57,913
أم أنك كنت أنت الفتى الشرير؟

129
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
ينتابني الفضول، حقا.

130
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
هذه مخالفة بسبب السرعة.

131
00:09:03,335 --> 00:09:06,838
وهذه مخالفة بسبب الوقاحة.

132
00:09:08,257 --> 00:09:10,217
إلى اللقاء في المحكمة بعد شهر
بسبب الوقاحة.

133
00:09:12,386 --> 00:09:13,595
أتمنى لك يوما سعيدا.

134
00:09:16,014 --> 00:09:17,349
اسمع، سأخبرك بشيء.

135
00:09:17,432 --> 00:09:21,853
أنا في طريقي إلى مركز المرضى المحتضرين،
لذا حظا سعيدا في استكمال تلك القضية.

136
00:09:25,524 --> 00:09:29,027
على اليمين يوجد المقصف
وغرفة الفنون والمهارات.

137
00:09:29,111 --> 00:09:32,990
لدينا ألعاب بينغو تنافسية جدا
في يوم الثلاثاء.

138
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
وسنحضر لك مشاية
حتى يمكنك التنقل بسهولة.

139
00:09:35,993 --> 00:09:37,577
رائع.

140
00:09:37,661 --> 00:09:39,913
- عجلات جديدة.
- مرحبا.

141
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
مرحبا.

142
00:09:41,581 --> 00:09:45,335
وهذه هي "بيثاني". القطة المقيمة لدينا.

143
00:09:46,586 --> 00:09:50,424
حيوان ذو تسعة أرواح في مركز
للمرضى المحتضرين. يا للسخرية.

144
00:09:51,008 --> 00:09:53,135
نوفر المعالجة بالحيوانات في أيام الخميس.

145
00:09:53,218 --> 00:09:58,140
سيدهشك كم ستشعرين بالراحة
عند مداعبة قطة أو حمل أرنب.

146
00:09:58,223 --> 00:10:00,434
أين لعبة دفع الأقراص؟
هذا المكان مثل سفينة سياحية.

147
00:10:01,768 --> 00:10:06,565
تعالا معي،
توجد بعض الأوراق التي يجب توقيعها.

148
00:10:08,400 --> 00:10:10,986
مثل سفينة سياحية؟
بل إنه يشبه السفينة "تايتانيك".

149
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
اهدأ.

150
00:10:12,612 --> 00:10:15,949
آسف. لكن متلازمة المعطف الأبيض
تؤثر بي حقا.

151
00:10:16,033 --> 00:10:18,827
كيف ستجتاز عملية نقل كلية

152
00:10:18,910 --> 00:10:22,748
بينما تشعر بالرعب
بمجرد رؤية إحدى الممرضات؟

153
00:10:23,749 --> 00:10:25,917
ليست لدي أية فكرة.

154
00:10:27,544 --> 00:10:29,004
حسنا، سنساعد "كاثي" على الاستقرار
في غرفتها.

155
00:10:29,087 --> 00:10:31,506
يمكن لأفراد الأسرة المقربين الحضور معنا.

156
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
ويمكن لأي أحد آخر الزيارة غدا.

157
00:10:34,092 --> 00:10:35,260
أنا لا أريد.

158
00:10:37,262 --> 00:10:38,430
وأنا أيضا.

159
00:10:41,433 --> 00:10:42,601
هذا مؤسف.

160
00:10:48,648 --> 00:10:51,610
حسنا. أعرف أن هذا يثير رعبك.

161
00:10:53,945 --> 00:10:55,238
حاول أن تزورني، اتفقنا؟

162
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
لا تنظري إلى الممرضات في الأعين مباشرة.

163
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
اقترب. اقترب.

164
00:11:10,879 --> 00:11:14,216
لا تترك أطابقا متسخة في غرفتك، مفهوم؟

165
00:11:14,299 --> 00:11:18,095
لن أكون موجودة للتنظيف خلفك،
ولا توجد أية فتاة تحب الشاب القذر.

166
00:11:21,181 --> 00:11:22,265
مفهوم؟

167
00:11:22,933 --> 00:11:24,309
أجل. حسنا.

168
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
حسنا.

169
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
أنا أحبك.

170
00:11:32,818 --> 00:11:33,985
قلها.

171
00:11:34,694 --> 00:11:37,322
أنا أحبك. إلى اللقاء يا أمي.

172
00:11:39,199 --> 00:11:40,325
حسنا.

173
00:11:44,413 --> 00:11:46,081
المعذرة.

174
00:11:46,164 --> 00:11:50,377
أمي، قوية جدا،
وقد لا تخبرك بأنها تتألم.

175
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
سنرعاها جيدا.

176
00:11:51,586 --> 00:11:52,754
أجل، حسنا.

177
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
تستطيع إقناعك
بأنها لا تحتاج إلى أي أدوية

178
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
رغم أنها تحتاج إليها، اتفقنا؟

179
00:11:56,800 --> 00:11:57,926
حسنا.

180
00:12:02,139 --> 00:12:03,390
- أأنت جاهزة؟
- أجل.

181
00:12:12,482 --> 00:12:13,567
حسنا.

182
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
"كاثي"، هذه "نان".

183
00:12:18,113 --> 00:12:19,531
مرض القلب.

184
00:12:19,614 --> 00:12:20,740
ما سبب وجودك هنا؟

185
00:12:20,824 --> 00:12:21,992
سرطان الجلد.

186
00:12:22,075 --> 00:12:23,160
"مرحبا يا مريضة سرطان الجلد"؟

187
00:12:24,619 --> 00:12:26,830
أنا "هيرو". الزوج.

188
00:12:27,456 --> 00:12:29,207
"بول". السيد "زوج مريضة سرطان الجلد".

189
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
هذه جميلة.

190
00:12:31,751 --> 00:12:33,462
في حضارتي، إنها تجلب الحظ الحسن.

191
00:12:33,545 --> 00:12:38,133
أي شخص يطوي ألف ورقة
على شكل طائر الكركي فإن أمنيته ستتحقق.

192
00:12:38,717 --> 00:12:41,219
على يد طائر الكركي. لا تأملي حدوث شيء.

193
00:12:42,012 --> 00:12:45,140
كان أبي يصطحبني إلى مرتفعات
طيور الكركي.

194
00:12:46,308 --> 00:12:48,101
قتلت طائرا ذات مرة بحجم ابني.

195
00:12:53,273 --> 00:12:56,401
في الحقيقة أنا مساند لطيور الكركي.
أنا أحب طيور الكركي.

196
00:12:57,110 --> 00:12:58,737
هذه غرفة جميلة، صحيح؟

197
00:12:59,196 --> 00:12:59,946
"مركز 'كلير فيو' لازدراع الأعضاء"

198
00:13:00,030 --> 00:13:02,324
مذهل. هذه أخبار رائعة حقا.

199
00:13:02,407 --> 00:13:05,160
هذا صحيح. لا نجد الكثير
من الحالات المطابقة هكذا عادة.

200
00:13:07,204 --> 00:13:10,248
أنت تقوم بعمل صالح رائع،
بالتبرع بكليتك لشخص غريب.

201
00:13:11,082 --> 00:13:12,334
ستغير حياة شخص ما.

202
00:13:13,084 --> 00:13:14,503
أجل، مرحى لي.

203
00:13:15,587 --> 00:13:16,922
لذا فلنتقدم ونواصل الأمر

204
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
ونختار المستفيد منها بأسرع ما يمكن.

205
00:13:18,840 --> 00:13:20,717
لذا، أعطنا توقيعك بالموافقة

206
00:13:20,800 --> 00:13:22,552
- على وثائق ما قبل الجراحة...
- مهلا، مهلا.

207
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
لا داعي للتسرع يا د. "مزقيني".

208
00:13:26,139 --> 00:13:29,434
اسمي الطبيبة "راند".
ولست أنا من ستجري الجراحة.

209
00:13:30,185 --> 00:13:32,103
أجل، لكن تعرفين من سيجريها، صحيح؟

210
00:13:32,187 --> 00:13:33,355
أجل، بالطبع.

211
00:13:35,774 --> 00:13:39,194
ما احتمالات موتي أثناء الجراحة؟

212
00:13:39,277 --> 00:13:42,113
إنها عملية روتينية للغاية.
لا داعي للقلق.

213
00:13:42,197 --> 00:13:44,950
لا توجد أية احتمالات للموت إذاً؟ صفر؟

214
00:13:45,033 --> 00:13:48,870
لست أدري إذا كان ممكنا أن نقول ذلك،
لكنها أقل من واحد بالمئة بالتأكيد.

215
00:13:48,954 --> 00:13:52,332
أرأيت، مات شخص ساذج مسكين
لتصبح الاحتمالات أكثر من صفر.

216
00:13:52,415 --> 00:13:54,292
ماذا لو كنت أنا ذلك الشخص؟

217
00:13:54,376 --> 00:13:56,545
أعني أنني من أصحاب "الاحتمالات الضعيفة".

218
00:13:56,628 --> 00:14:01,216
أنا الشخص الذي عثر على ذيل فأر
في زجاجة غسول الفم.

219
00:14:01,299 --> 00:14:02,676
حسنا...

220
00:14:02,759 --> 00:14:06,638
من الطبيعي أن يصاب المرء بالتوتر
قبل إجراء عملية جراحية من أي نوع.

221
00:14:06,721 --> 00:14:09,140
يمكننا أن نعطيك مهدئا
قبل أن نقوم بتخديرك.

222
00:14:09,224 --> 00:14:12,060
هل يوجد أي شخص تعرض لجرعة زائدة،
ولم يستيقظ قط؟

223
00:14:12,143 --> 00:14:15,480
لأنني أكرر، رجل "الاحتمالات الضعيفة"
وذيل الفأر.

224
00:14:17,107 --> 00:14:21,027
سيد "تولكي"،
هذه عملية اختيارية بالكامل.

225
00:14:21,111 --> 00:14:23,738
ليس عليك التبرع بكليتك،
يمكنك تغيير رأيك.

226
00:14:24,948 --> 00:14:26,032
لكن حينئذ سأصبح أنا الحقير

227
00:14:26,116 --> 00:14:28,326
الذي كان يستطيع إنقاذ حياة شخص ما،
لكنه لم يفعل.

228
00:14:29,452 --> 00:14:32,872
ما رأيك في أخذ الأوراق معك إلى المنزل...
وتفكر في الأمر؟

229
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
"مركز 'كلير فيو' لازدراع الأعضاء"

230
00:14:48,096 --> 00:14:50,265
ليس سيئا. ليس سيئا.

231
00:14:50,348 --> 00:14:51,516
لدي حافز قوي.

232
00:14:51,600 --> 00:14:54,436
أريد تعلم المقطوعة كلها قبل أن أموت.

233
00:14:54,519 --> 00:14:57,439
لأنك تشعرين بأن حياتك قد تم اختصارها،

234
00:14:57,522 --> 00:15:00,233
ويمكنك على الأقل إكمال هذا.

235
00:15:01,359 --> 00:15:02,444
- كلا.
- كلا؟

236
00:15:02,527 --> 00:15:04,279
أردت حقا أن أتعلم عزف "ذا إنترتاينر".

237
00:15:06,323 --> 00:15:09,492
لكنني في غاية السعادة، لأن طبيبتي النفسية
تقوم بزيارات إلى المرضى.

238
00:15:10,827 --> 00:15:14,205
أنا أذهب حيثما يوجد احتياج إلي.
مركز المرضى المحتضرين إذاً؟

239
00:15:14,748 --> 00:15:15,957
ما شعورك بهذا؟

240
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
أيمكنني أن أخبرك بشيء ما؟

241
00:15:20,378 --> 00:15:21,504
آمل هذا.

242
00:15:22,505 --> 00:15:23,757
يعجبني المكان هنا حقا.

243
00:15:25,216 --> 00:15:26,551
أشعر بذنب كبير.

244
00:15:27,218 --> 00:15:28,428
أعرف أنني يجب أن أكره هذا.

245
00:15:28,511 --> 00:15:32,098
ينبغي أن أشعر بالأسى تجاه عائلتي،
لكن كل ما أشعر به هو الارتياح.

246
00:15:33,350 --> 00:15:35,101
الارتياح بمعرفة
أنهم ليس عليهم رعايتي مرة أخرى،

247
00:15:35,185 --> 00:15:38,188
لست بحاجة إلى القول إنني بخير
بينما أنا في أسوأ حال.

248
00:15:38,271 --> 00:15:40,940
أنت مسرورة إذاً لأنك اتخذت هذا القرار.

249
00:15:42,734 --> 00:15:47,030
لأنه كان قرارا.
هذه هي الطريقة التي أريد أن أموت بها.

250
00:15:48,114 --> 00:15:49,240
يمنحني هذا القوة.

251
00:15:49,949 --> 00:15:52,369
يجب أن أقر يا "كاثي"،

252
00:15:52,452 --> 00:15:56,665
بأنك تبدين أكثر استرخاء
مما كنت عليه خلال عدة أشهر.

253
00:15:59,501 --> 00:16:03,630
لسبب قوي جدا،
نقاط المورفين رائعة كالجنة.

254
00:16:03,713 --> 00:16:06,049
هل أصبحت تؤمنين بالجنة الآن؟

255
00:16:08,259 --> 00:16:09,052
"مزاد الفنون والبرونز"

256
00:16:09,135 --> 00:16:10,387
من المفاصل الصوفية
إلى عضلات الحصان،

257
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
هذه القطعة بها أدق التفاصيل.

258
00:16:13,014 --> 00:16:13,723
مدهشة حقا، و...

259
00:16:13,807 --> 00:16:16,601
أأنتما جائعان؟
لقد أعددت بيتزا خالية من الغلوتين.

260
00:16:21,356 --> 00:16:25,110
فهمت. أنتما بحاجة إلى فترة راحة.
إنها مرحلة عصيبة.

261
00:16:25,235 --> 00:16:26,444
سأتمشى قليلا.

262
00:16:26,528 --> 00:16:28,321
٤٥٠ دولارا، ٤٧٥ دولارا.

263
00:16:28,405 --> 00:16:30,532
٤٩٥ دولارا. لدي ٤٩٥ دولارا.

264
00:16:31,366 --> 00:16:34,536
تهانينا، لمن حصل على المنسوج الجداري.

265
00:16:41,543 --> 00:16:43,878
ارتح في الأعلى. فكرة رائعة.

266
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
"آدم".

267
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
لماذا استيقظت؟

268
00:17:01,020 --> 00:17:03,356
- هل تشعرين بالألم؟
- كلا، كلا.

269
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
ينبغي ألا تكون هنا يا عزيزي.

270
00:17:07,819 --> 00:17:09,195
نحن في منتصف الليل تقريبا.

271
00:17:09,738 --> 00:17:12,991
لم أستطع النوم.
لذا تسللت إلى هنا.

272
00:17:13,074 --> 00:17:14,868
بالمناسبة، الحراسة الأمنية هنا
سيئة للغاية.

273
00:17:16,911 --> 00:17:20,081
لا يوجد من يرغب في اقتحام
مركز للمرضى المحتضرين.

274
00:17:20,165 --> 00:17:21,958
ولا يوجد في المركز مريض قوي
بما يكفى للهرب.

275
00:17:26,713 --> 00:17:28,381
عندما كنت صغيرا ومصابا بالبرد،

276
00:17:28,548 --> 00:17:31,593
كنت أتسلل إلى غرفتك
وأنام على الأرض.

277
00:17:32,802 --> 00:17:37,348
كنت قلقة من أن يكون أنفك مسدود بالبلغم،
وتعجز عن التنفس.

278
00:17:38,558 --> 00:17:40,059
كنت أمسك يدك الصغيرة

279
00:17:41,478 --> 00:17:44,814
وكنت أضع مرآة عند فمك
للتأكد من أنك ما زلت تتنفس.

280
00:17:44,898 --> 00:17:46,149
هل كان يفلح هذا؟

281
00:17:47,734 --> 00:17:48,902
بالتأكيد، فأنت ما زلت حيا.

282
00:17:50,862 --> 00:17:51,946
أجل.

283
00:17:54,073 --> 00:17:55,784
ما خطب هذه الزينة المجنونة؟

284
00:17:58,536 --> 00:17:59,621
أجل.

285
00:18:00,914 --> 00:18:03,583
على ما يبدو، إنها تجلب الحظ الحسن.

286
00:18:04,250 --> 00:18:08,421
لذا عند النظر إلى أعلى،
تشعر بأن كل شيء سيكون على ما يرام.

287
00:18:10,381 --> 00:18:11,758
إنها تعجبني.

288
00:18:15,011 --> 00:18:18,556
يجب أن تنام في فراشك يا عزيزي.

289
00:18:18,640 --> 00:18:20,058
أؤكد لك

290
00:18:20,934 --> 00:18:22,268
بأنني بخير هنا.

291
00:18:23,812 --> 00:18:25,688
يمكنك زيارتي غدا، اتفقنا؟

292
00:18:27,273 --> 00:18:29,651
لن أذهب إلى أي مكان قبل أن تنامي.

293
00:18:29,734 --> 00:18:30,819
اتفقنا؟

294
00:19:53,776 --> 00:19:55,361
لا تسأليني من المسؤول عن هذا.

295
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
لقد أقسمت على السرية.

296
00:19:58,031 --> 00:20:01,868
لكن الفتى الذي فعل هذا رشيق جدا.

297
00:20:04,996 --> 00:20:06,789
انظري إلى ذلك.

298
00:20:08,583 --> 00:20:11,419
جاء إلى هنا في الخامسة صباحا
ووضع كل شيء.

299
00:20:12,128 --> 00:20:13,755
لقد ربيت ابنا صالحا.

300
00:20:14,130 --> 00:20:15,715
آمل هذا يا "نان".

301
00:20:17,050 --> 00:20:21,304
لأنه قد فات الأوان في هذه المرحلة
على إجراء تغييرات كبيرة.

302
00:20:24,474 --> 00:20:29,020
بين ملصقاتي وطيورك الورقية،

303
00:20:30,563 --> 00:20:33,775
فإن غرفتنا بالتأكيد هي أكثر غرفة مرحة هنا.

304
00:20:33,858 --> 00:20:35,818
أنا أكره هذه الطيور الورقية.

305
00:20:37,862 --> 00:20:39,781
- حقا؟
- أجل، إنها تسخر مني.

306
00:20:41,449 --> 00:20:45,328
أترك "هيرو" يصنعها
لأنني أعرف أنه يريد معجزة.

307
00:20:46,621 --> 00:20:49,832
يريد بشدة أن أبقى حية.

308
00:20:51,918 --> 00:20:55,588
أنا مستعدة للموت.
لكن يجب أن أتحمل الألم والمعاناة من أجله.

309
00:20:57,256 --> 00:21:00,051
- هل تشعرين حقا بأنك مستعدة للموت؟
- أجل.

310
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
حين تعيشين حياتك اعتمادا
على المورفين وأنابيب الأكسجين،

311
00:21:05,848 --> 00:21:09,686
بينما عشت في السابق على المخدرات
ورقصت في "وودستوك"،

312
00:21:10,895 --> 00:21:12,105
فإن الوقت يكون قد حان للرحيل.

313
00:21:12,355 --> 00:21:14,983
"وودستوك"؟ حقا؟

314
00:21:16,651 --> 00:21:21,239
يا زميلتي في الغرفة، لقد تمتعت.
عشت حياة رائعة.

315
00:21:22,615 --> 00:21:24,909
ولدي أبناء وأحفاد.

316
00:21:27,996 --> 00:21:29,122
"هيرو".

317
00:21:32,125 --> 00:21:33,584
هذه صورتنا في الكلية.

318
00:21:34,168 --> 00:21:35,962
انظري إليكما.

319
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
في غاية الجمال.

320
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
بالكاد كان عمرنا ١٩ عاما.

321
00:21:44,470 --> 00:21:46,305
تبدو وكأنها صورة أشخاص غيرنا.

322
00:21:48,182 --> 00:21:49,809
لكن كنا جميعا صغارا في الماضي.

323
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
لا نقهر.

324
00:21:53,646 --> 00:21:56,482
- برأيي أن وقت الموت قد حان.
- أنا لست مستعدة.

325
00:21:57,942 --> 00:21:59,485
كلا، أنت لست مستعدة.

326
00:22:00,862 --> 00:22:03,156
"ديثاني" تتجاهلك تماما.

327
00:22:04,490 --> 00:22:05,658
من "ديثاني"؟

328
00:22:05,742 --> 00:22:08,703
"بيثاني". القطة؟

329
00:22:09,662 --> 00:22:10,747
نحن ندعوها "ديثاني"

330
00:22:10,830 --> 00:22:12,957
لأنها تعرف متى سيموت الناس،

331
00:22:13,041 --> 00:22:14,667
وتذهب وتجلس على فراشهم.

332
00:22:15,126 --> 00:22:16,586
هذا مخيف.

333
00:22:18,463 --> 00:22:20,381
أظن أنها تستطيع شم رائحة الموت.

334
00:22:23,384 --> 00:22:25,762
أتساءل كيف تبدو رائحة الموت.

335
00:22:27,472 --> 00:22:29,807
يقولون إن الجلطة رائحتها مثل الخبز المحمص.

336
00:22:31,392 --> 00:22:34,228
أراهن أن الموت رائحته مثل الملفوف المخلل.

337
00:22:37,857 --> 00:22:39,692
مزيل طلاء الأظافر القديم.

338
00:22:43,905 --> 00:22:47,408
أريد أن أموت قبل أن تشير "ديثاني" إلي.

339
00:22:47,533 --> 00:22:48,868
يا إلهي، وأنا أيضا.

340
00:22:48,993 --> 00:22:53,331
قبل أن تصبح رائحتي سيئة وأصاب بالجنون
ولا يرغب أحد في البقاء في الغرفة معي.

341
00:22:54,373 --> 00:22:57,794
في الحقيقة، إذا رأيتني اقتربت من ذلك،

342
00:22:57,877 --> 00:23:00,671
عليك أن تقتليني.
خلصيني من معاناتي.

343
00:23:01,506 --> 00:23:05,051
اتفقنا. لكن عليكِ فعل نفس الشيء
بالنسبة إلي.

344
00:23:05,968 --> 00:23:07,512
إذا شممت رائحة الملفوف المخلل...

345
00:23:08,596 --> 00:23:10,014
اتفقنا.

346
00:23:16,521 --> 00:23:21,150
حسنا يا قوم، ما ستعرضونه في ممر العرض
يوم السبت سيساوي نصف درجاتكم.

347
00:23:22,568 --> 00:23:23,611
أنا لا أضع القواعد.

348
00:23:23,694 --> 00:23:26,322
أنا فقط أتبع دليل الأستاذ الزائر.

349
00:23:28,908 --> 00:23:31,369
- مرحبا أيتها الفارهة.
- هل هذا مبالغ فيه؟

350
00:23:31,452 --> 00:23:32,745
كلا يا عزيزتي.

351
00:23:34,622 --> 00:23:36,666
لقد ألهمني كتابك عن الأزياء المصرية كثيرا.

352
00:23:36,749 --> 00:23:37,875
جيد.

353
00:23:38,709 --> 00:23:43,005
لكن لا تضيعي القطعة التي على الورك
حين تقصين الحاشية الجانبية.

354
00:23:43,798 --> 00:23:45,258
لا يمكنني قصها.

355
00:23:46,134 --> 00:23:49,178
لكن يا "أندريا"،
يوجد فائض خمسة سنتيمترات على الأقل هنا.

356
00:23:49,262 --> 00:23:52,682
عارضة الأزياء قياس اثنين،
ستبدو وكأنها تسبح في قياس ثمانية.

357
00:23:52,807 --> 00:23:54,475
المرأة التي سترتديه قياسها ثمانية.

358
00:23:55,393 --> 00:23:56,769
لقد صنعته من أجل صديقتي

359
00:23:57,520 --> 00:24:01,065
حتى ترتديه في نعشها.

360
00:24:03,192 --> 00:24:05,111
هذه أول مرة أسمع بهذا.

361
00:24:06,821 --> 00:24:08,447
حسنا.

362
00:24:08,739 --> 00:24:12,243
الدبابيس هي أفضل مساعد لك، اتفقنا؟

363
00:24:12,326 --> 00:24:16,038
الدبابيس المستقيمة ودبابيس الأمان،
والشريط اللاصق المزدوج والمشابك.

364
00:24:16,122 --> 00:24:17,331
مهما يكن. تصرفي بجنون.

365
00:24:17,415 --> 00:24:20,084
لكن ثبتي تلك المرأة في هذه التحفة الفنية.

366
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
اتفقنا؟

367
00:24:21,752 --> 00:24:23,546
حسنا، لا أريد رؤية

368
00:24:23,629 --> 00:24:25,798
كيس موت مرصع بالجواهر
يتحرك عبر الممر.

369
00:24:25,882 --> 00:24:27,216
حسنا.

370
00:24:32,680 --> 00:24:34,140
أود أن أعرف...

371
00:24:34,473 --> 00:24:37,602
لماذا يقبل المرء بوظيفة
يشاهد فيها الناس يموتون طوال اليوم؟

372
00:24:38,436 --> 00:24:39,812
أحب الشعور بأنني مطلوبة.

373
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
الراتب جيد.

374
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
تستحق نقاط مكافئة على صراحتك.

375
00:24:44,692 --> 00:24:46,694
ونقاط مكافئة على الأكل مع المرضى.

376
00:24:48,237 --> 00:24:50,448
يجعلني هذا أشعر ثانية بأنني بخير تقريبا،
لذا شكرا على ذلك.

377
00:24:50,823 --> 00:24:53,242
لقد سئمنا من الحديث إلى بعضنا،
لذا شكرا لك.

378
00:24:54,327 --> 00:24:56,871
الـ"لازانيا" التي تقدمونها ليست سيئة.

379
00:24:56,954 --> 00:24:58,998
ربما أشعر بالإثارة لأنني لست من طبخ.

380
00:24:59,081 --> 00:25:00,249
ستسأمينها.

381
00:25:01,334 --> 00:25:03,628
آمل أن أبقى حية طويلا بما يكفي لأسأمها.

382
00:25:09,258 --> 00:25:11,344
كم من الوقت يبقى أغلب المرضى هنا؟

383
00:25:12,386 --> 00:25:13,596
هذا متباين.

384
00:25:13,679 --> 00:25:16,724
يشعر بعض المرضى براحة كبيرة بوجودهم هنا،
حتى أنهم يموتون في الليلة الأولى.

385
00:25:16,807 --> 00:25:20,895
وبعض المرضى يبقون لأشهر.
وتبدأ حالتهم في التحسن.

386
00:25:20,978 --> 00:25:25,149
لا أحد يدري ماذا سيحدث.
لقد رأينا أمورا غريبة للغاية.

387
00:25:26,192 --> 00:25:29,612
بمناسبة الأمور الغريبة،
يجب أن أنظف الغرفة ثمانية ثانية.

388
00:25:29,695 --> 00:25:32,990
تغوط الرجل في سرواله كثيرا،
حتى أنه كان هناك غائط على رأسه.

389
00:25:33,741 --> 00:25:35,743
كيف بحق السماء يتغوط المرء على رأسه؟

390
00:25:36,535 --> 00:25:37,870
هناك أمر آخر، الغرفة ١٢

391
00:25:37,954 --> 00:25:40,581
لست أتلقى راتبا يكفي
لأنظف القذارة من شعر شخص آخر.

392
00:25:41,582 --> 00:25:43,125
انظرا إلى الحفاض.

393
00:25:43,209 --> 00:25:45,086
إنه مثل الرضيع الكبير.

394
00:25:45,336 --> 00:25:46,587
أغلق فمك يا "خوسيه".

395
00:25:48,256 --> 00:25:50,049
- "كاثي".
- ماذا؟

396
00:25:50,883 --> 00:25:55,388
اسمي هو "كاثي"، وليس "الغرفة ١٢".

397
00:25:55,888 --> 00:25:57,556
اسمعي، هذا أمر اعتدنا...

398
00:25:57,640 --> 00:26:00,518
ماذا، اعتدتم التظاهر بأنكم لستم مثلنا؟

399
00:26:00,643 --> 00:26:02,270
سأخبرك بشيء.

400
00:26:02,353 --> 00:26:05,314
الغرفة ثمانية، الرجل الذي يضع الحفاض،
ستكون أنت مثله ذات يوم،

401
00:26:05,398 --> 00:26:07,525
إذا كنت محظوظا بما يكفي للحياة لذلك العمر.

402
00:26:07,608 --> 00:26:09,944
كل منا، الذي يحتضرون،
ستصبحون مثلنا.

403
00:26:10,027 --> 00:26:13,489
كنا مثلكم.
إنها دائرة الحياة يا "سيمبا".

404
00:26:14,699 --> 00:26:15,741
سأكون ميتة.

405
00:26:15,825 --> 00:26:17,201
وأنت ستتغوط في ملابسك،

406
00:26:17,285 --> 00:26:19,453
وستتمنى لو أن هناك شخص يهتم بك بما يكفي

407
00:26:19,537 --> 00:26:20,621
حتى يقوم بتنظيف قذارتك.

408
00:26:28,879 --> 00:26:30,047
- انتظري، دعيني...
- كلا، شكرا لك.

409
00:26:48,316 --> 00:26:50,151
أأنت مستلق في الفراش طوال اليوم؟

410
00:26:52,987 --> 00:26:54,322
أظن هذا.

411
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
أنا جائع.

412
00:26:58,242 --> 00:27:01,412
هل تريد تناول الطعام،
أو ربما نخرج لتناول البيتزا أو ما شابه؟

413
00:27:01,495 --> 00:27:03,789
أنا...

414
00:27:03,873 --> 00:27:06,876
لست جائعا يا صاح. أنا...

415
00:27:08,419 --> 00:27:09,712
لا أريد.

416
00:27:12,048 --> 00:27:12,923
حسنا.

417
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
رائحة الملفوف المخلل. هذه هي رائحتك.

418
00:27:26,020 --> 00:27:27,146
"نان"! "نان"، كلا!

419
00:27:27,229 --> 00:27:29,357
- أنا هنا لأساعدك.
- "نان"!

420
00:27:29,440 --> 00:27:31,192
- حان الوقت.
- "نان"، "نان". كلا!

421
00:27:31,275 --> 00:27:34,403
هذه ليست رائحتي! "نان"!

422
00:27:34,487 --> 00:27:35,696
- "نان"!
- الملف المخلل...

423
00:27:35,780 --> 00:27:36,947
أيتها الممرضة!

424
00:27:37,448 --> 00:27:39,283
- نحتاج...
- الملفوف المخلل.

425
00:27:39,367 --> 00:27:41,452
- كلا، أرجوك...
- إنها رائحتك.

426
00:27:41,535 --> 00:27:44,330
كلا يا "نان". استنشقي الأكسجين الخاص بك.

427
00:27:46,123 --> 00:27:47,583
حان وقت الموت.

428
00:27:47,666 --> 00:27:48,834
أيتها الممرضة!

429
00:27:48,918 --> 00:27:50,836
حان وقت الموت.

430
00:27:51,295 --> 00:27:53,881
رائحتك هي رائحة الملفوف المخلل.

431
00:27:53,964 --> 00:27:55,132
أيتها الممرضة!

432
00:27:56,300 --> 00:27:58,511
أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!

433
00:28:00,221 --> 00:28:01,389
أيتها الممرضة!

434
00:28:03,599 --> 00:28:04,934
أيتها الممرضة "فاليري"!

435
00:28:05,017 --> 00:28:08,020
أيتها الممرضة "فاليري"، استيقظي!
أيتها الممرضة "فاليري"، افعليّ شيئا!

436
00:28:08,104 --> 00:28:11,315
إنها تحاول أن تقتلني.
تحاول تلك الحقيرة أن تقتلني!

437
00:28:15,319 --> 00:28:16,612
الملفوف...

438
00:28:17,655 --> 00:28:18,739
"نان"!

439
00:28:18,823 --> 00:28:20,032
"نان"!
