1
00:00:01,416 --> 00:00:03,166
في حلقات سابقة...

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,166
"بول"، هل تود مشاركة قصتك مع الجميع؟

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,583
لذا كنت أفكر ربما

4
00:00:07,666 --> 00:00:09,458
ترغب في العودة ثانية وتحاول ثانية...

5
00:00:09,541 --> 00:00:10,875
- أنا موافق.
- رائع.

6
00:00:10,958 --> 00:00:12,125
أأنتم على استعداد لتحبوا حياتكم؟

7
00:00:12,291 --> 00:00:14,916
- اضغط على الزر!
- اضغط الزر!

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,041
لا يفتح
قبل وفاتي

9
00:00:18,041 --> 00:00:19,083
مخازن "آنكل بوب"
مخازن قوارب ومقطورات

10
00:00:27,958 --> 00:00:29,500
عيد ميلاد ٣٠ سعيدا
"آدم"!

11
00:00:31,791 --> 00:00:32,833
اتصلت بخالي "شون" للتو.

12
00:00:32,916 --> 00:00:34,583
سأمضي بضعة أيام في منزله.

13
00:00:34,666 --> 00:00:37,208
ربما من المفيد لكما أن تنفصلا قليلا.

14
00:00:37,291 --> 00:00:38,708
إنه يكرهك بعض الشيء حاليا.

15
00:00:38,791 --> 00:00:39,833
هذه الفتاة تعجبني حقا.

16
00:00:39,916 --> 00:00:40,958
إلهي...

17
00:00:41,041 --> 00:00:43,625
أرجوك امنحنا الحكمة
للقيام باختيارات صحيحة...

18
00:00:43,750 --> 00:00:45,333
هل سنراك غدا يا "ألكسس"؟

19
00:00:45,416 --> 00:00:46,458
على الأغلب.

20
00:00:46,541 --> 00:00:47,833
أدير خطا جنسيا للشاذين عبر الهاتف.

21
00:00:47,916 --> 00:00:49,666
ستقابل عميلا وجها لوجه؟

22
00:00:50,708 --> 00:00:52,166
إذن هل ترغب في الصعود إلى الطابق العلوي؟

23
00:00:52,875 --> 00:00:55,541
هل ثمة أسئلة تريد طرحها علي
تتعلق بالتبني؟

24
00:00:55,625 --> 00:00:57,333
قبل أن تلتقي ﺒ"ديف" و"ماكسين"...

25
00:00:57,416 --> 00:00:58,791
كيف جرى حديثكما مع "آدم"؟

26
00:00:58,875 --> 00:01:01,500
سيكون أخا كبيرا رائعا لهذا الطفل.

27
00:01:02,500 --> 00:01:04,125
لست أدري لماذا لم يضعوا نافذة
في ذلك الحائط.

28
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
أنا مقاول.

29
00:01:05,708 --> 00:01:07,375
يمكنني أن أضع لك نافذة تطل
على الناحية الجنوبية.

30
00:01:07,541 --> 00:01:11,208
طفل! هذا سيعقد الأمور كثيرا.

31
00:01:11,333 --> 00:01:12,416
هل تريد تلك الطفلة يا "بول"؟

32
00:01:12,500 --> 00:01:14,791
وربما، في العالم المثالي، كلا.

33
00:01:15,625 --> 00:01:16,958
أريد تلك الرضيعة يا "بول"!

34
00:02:16,708 --> 00:02:17,875
أجل.

35
00:02:17,958 --> 00:02:19,833
شعرت ببعض الإثارة.

36
00:02:19,916 --> 00:02:22,208
من الصعب علي انتظار حدوث الأشياء
في هذه الأيام.

37
00:02:22,375 --> 00:02:24,166
يجعلني هذا أشعر بالقلق
من أنك ستخرجين الجنين

38
00:02:24,250 --> 00:02:26,125
من رحم "ماكسين" قبل موعد الولادة.

39
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
يا إلهي، كلا.

40
00:02:28,125 --> 00:02:30,125
لا تخف مني.

41
00:02:30,250 --> 00:02:34,625
أريد أن تكون هذه الغرفة جميلة
ومليئة بالضوء،

42
00:02:34,750 --> 00:02:38,250
حتى يمكن للصغيرة التمتع بالمشهد
حين تبدأ عيناها في الاستيعاب.

43
00:02:38,625 --> 00:02:40,333
لا يمكنني أن أصف لك مقدار سعادتي

44
00:02:40,416 --> 00:02:41,958
لأن الجنين بنت يا "ديف".

45
00:02:42,166 --> 00:02:43,250
أجل، يكونون رائعين وهم صغار،

46
00:02:43,375 --> 00:02:44,916
لكن، تصبح الفتيات معقدات.

47
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
بحقك.

48
00:02:47,291 --> 00:02:49,916
"آدم" أكثر تعقيدا من أية فتاة.

49
00:02:51,666 --> 00:02:54,875
إنه أول ابن لي أيضا،
وهذا أمر هائل.

50
00:02:54,958 --> 00:02:56,333
لم أعرف ما أفعله تجاه ولد صغير.

51
00:02:57,541 --> 00:03:00,041
لذا تركت له الحرية.

52
00:03:01,041 --> 00:03:02,583
لكن هذه...

53
00:03:03,708 --> 00:03:06,000
مع هذه الفتاة، سأكون مسيطرة أكثر.

54
00:03:07,291 --> 00:03:09,500
أنا شاكرة للغاية أن لدي الفرصة
للقيام بالأمر ثانية.

55
00:03:11,291 --> 00:03:12,333
إنها محظوظة.

56
00:03:12,666 --> 00:03:15,541
ستكون فتاة متجمدة سيئة الحظ

57
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
إذا لم نصلح هذا.

58
00:03:17,833 --> 00:03:18,916
كم سيستغرق الأمر برأيك

59
00:03:19,000 --> 00:03:20,375
لإعادة الدفء إلى المكان هنا؟

60
00:03:20,625 --> 00:03:22,375
النافذة التي طلبتها

61
00:03:22,458 --> 00:03:24,000
ستكون هنا الأسبوع المقبل،
لكن سأجلب بعض الخشب الرقائقي

62
00:03:24,125 --> 00:03:26,166
غدا بعد موعد زيارة طبيب "ماكسين"،

63
00:03:26,291 --> 00:03:27,333
وسأغطي هذا المكان لك.

64
00:03:27,416 --> 00:03:29,208
جيد، لأن فواتير التدفئة مرتفعة للغاية
وتعبر السقف.

65
00:03:29,291 --> 00:03:30,958
أو ربما تعبر الجدران.

66
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
سأحرر لك شيكا مقابل النافذة.

67
00:03:33,583 --> 00:03:34,666
هل تريد شطيرة قبل أن تذهب؟

68
00:03:34,750 --> 00:03:35,833
كلا، يجب أن أرحل وألحق بالحافلة.

69
00:03:35,916 --> 00:03:37,250
"ماكسين" تنتظرني في النزل.

70
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
تقول

71
00:03:38,458 --> 00:03:39,958
إن لديها رغبة كبيرة في شطيرة

72
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
بقطعتي لحم مثل الكعكة.

73
00:03:44,041 --> 00:03:45,083
الرغبة في البروتينات.

74
00:03:45,458 --> 00:03:47,041
أتذكر هذه المرحلة.

75
00:03:47,208 --> 00:03:49,583
أخبر "ماكسين"

76
00:03:50,166 --> 00:03:52,708
أن الغداء على حسابي. والعشاء أيضا.

77
00:03:52,875 --> 00:03:54,291
وأجرة سيارة الأجرة.

78
00:03:54,375 --> 00:03:55,750
ليس عليك استخدام الحافلة في كل تنقلاتك.

79
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
بحقك. الحافلة رائعة.

80
00:03:57,166 --> 00:03:59,250
أقابل الكثير من الناس الرائعين.
كان هناك ذلك الرجل،

81
00:03:59,333 --> 00:04:00,958
بصق في يده،

82
00:04:01,041 --> 00:04:03,416
ثم بدأ في النظر إليها لفترة طويلة.

83
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
بحقك.

84
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
هذا سخي جدا.

85
00:04:13,833 --> 00:04:15,375
أنت سخي جدا.

86
00:04:21,750 --> 00:04:22,875
مرحبا يا أمي.

87
00:04:24,333 --> 00:04:25,750
مرحبا. لم أكن أعرف أنك هنا.

88
00:04:26,000 --> 00:04:27,041
هل هذه مشكلة؟

89
00:04:27,916 --> 00:04:29,083
كلا بالطبع.

90
00:04:29,333 --> 00:04:31,250
لا توجد مشكلة على الإطلاق في تواجدك
في هذا المنزل.

91
00:04:31,458 --> 00:04:33,083
حسنا، سأتبرع ببطاقات البيسبول هذه.

92
00:04:33,416 --> 00:04:35,291
لقد قصصت الكثير من العشب
لتجمع المال لهذه البطاقات.

93
00:04:35,375 --> 00:04:36,583
- هل أنت واثق؟
- أجل.

94
00:04:36,666 --> 00:04:38,708
سيقيمون مزادا خيريا في الكنيسة،

95
00:04:38,791 --> 00:04:40,333
لجمع المال لمساعدة الفقراء.

96
00:04:40,750 --> 00:04:42,208
كالأعمال الخيرية وما شابه.

97
00:04:42,291 --> 00:04:44,083
هذا رائع. أحب المزادات الخيرية.

98
00:04:44,166 --> 00:04:45,333
أجل، لا تأتي أرجوك.

99
00:04:45,416 --> 00:04:47,458
يكفي حضورك المفاجئ
في مجموعة الكتاب المقدس في منزل خالي "شون".

100
00:04:47,541 --> 00:04:48,750
أعتذر عن ذلك.

101
00:04:48,833 --> 00:04:51,291
بدأنا بداية خاطئة مع كنيستك.

102
00:04:51,375 --> 00:04:52,875
ما زلت أريد أن أكون داعمة.

103
00:04:55,125 --> 00:04:57,666
بطاقتك ﻠ"فرانكي فايولا".

104
00:04:59,916 --> 00:05:02,125
كنت تقول "فوانكي فايوا".

105
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
هيا، قلها.

106
00:05:03,583 --> 00:05:04,750
قل "فوانكي فايوا".

107
00:05:04,833 --> 00:05:06,916
"فرانكي فايولا".
اسمعي، هل يضايقك لو تبرعت بها؟

108
00:05:09,000 --> 00:05:11,958
كلا، افعل ما تريد. إنها لك.

109
00:05:12,041 --> 00:05:13,083
رائع. شكرا لك.

110
00:05:21,500 --> 00:05:23,541
"فوانكي فايوا".

111
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
يا إلهي...

112
00:05:43,791 --> 00:05:45,333
كان هذا رائعا.

113
00:05:45,541 --> 00:05:48,250
أنت رائع. إنه رائع.

114
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
كلنا رائعون.

115
00:05:49,583 --> 00:05:53,041
كانت هذه تجربة غيبية مذهلة.

116
00:05:53,125 --> 00:05:54,833
ما زلت أرتجف.

117
00:05:55,041 --> 00:05:58,875
فترة قدرتي على التحمل
وصلت إلى علامة التعجب.

118
00:06:00,625 --> 00:06:01,958
إنه مضحك.

119
00:06:02,166 --> 00:06:04,375
- مضحك أكثر من "جيري" بكثير.
- "جيري".

120
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
كان "جيري" مملا.

121
00:06:07,750 --> 00:06:10,125
كان من المستحيل إقناعه بالذهاب

122
00:06:10,208 --> 00:06:13,958
إلى السينما أو المعارض الفنية

123
00:06:14,041 --> 00:06:15,250
أو حتى لتناول العشاء.

124
00:06:15,333 --> 00:06:18,750
يسرني أن أكون العجلة الثالثة لزواجكما،

125
00:06:18,833 --> 00:06:22,083
القائمة الثالثة لثلاثية قوائم علاقتكما،

126
00:06:22,166 --> 00:06:23,791
الثالث لثنائيتكما.

127
00:06:27,416 --> 00:06:31,916
سأعد لنا بعض الإفطار.

128
00:06:32,875 --> 00:06:37,250
ربما أومليت السبانخ
مع الفيتا البلغارية.

129
00:06:37,375 --> 00:06:39,583
يبدو رائعا يا "تيم". سأساعدك.

130
00:06:39,666 --> 00:06:40,875
كلا.

131
00:06:40,958 --> 00:06:44,375
كلا، ستبقى أنت هنا،

132
00:06:44,500 --> 00:06:47,291
وسنعده نحن ونجلبه إليك.

133
00:06:47,375 --> 00:06:49,208
حقا؟

134
00:06:57,458 --> 00:06:59,333
لم يسمح لي والداي قط
بأن يكون لدي كلب،

135
00:07:00,125 --> 00:07:02,833
لكن أظن أن هذا منحني حبا كبيرا.

136
00:07:03,333 --> 00:07:05,708
ولم أضطر إلى القلق
بشأن تبوله على أشيائي.

137
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
أنت مجنونة.

138
00:07:08,041 --> 00:07:09,750
لا يجبرك أحد على التخلي
عن جهازك اﻠ"آيباد".

139
00:07:09,833 --> 00:07:12,208
أعرف هذا. لكن أشعر بأن هناك حاجة إلي
لتقديم المساعدة.

140
00:07:13,000 --> 00:07:14,875
ما مقدار صعوبة تخليك
عن بطاقات البيسبول هذه؟

141
00:07:15,208 --> 00:07:19,041
حقا، حقا، حقا...

142
00:07:19,125 --> 00:07:20,541
ليس بهذا القدر من الصعوبة.

143
00:07:20,625 --> 00:07:23,083
هل هناك أي شيء آخر يمكنك التبرع به؟

144
00:07:23,166 --> 00:07:24,375
كليتي.

145
00:07:24,458 --> 00:07:26,250
بحقك. كن جادا لبعض الوقت.

146
00:07:26,333 --> 00:07:28,333
حقا، لا يوجد شيء آخر يمكنني التبرع به.

147
00:07:33,000 --> 00:07:34,166
أنا أقول فحسب،

148
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
لو يمكنك التبرع بشيء أفضل
من اﻠ"آيباد"...

149
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
أنا أفكر.

150
00:07:42,083 --> 00:07:43,416
ما زلت أفكر.

151
00:07:58,708 --> 00:08:01,333
"جايمي"، أضيفي لي المزيد من فضلك.

152
00:08:01,416 --> 00:08:02,750
بالتأكيد.

153
00:08:02,916 --> 00:08:04,833
المزيد. جيد. جيد.

154
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
حسنا. شكرا لك.

155
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
لا تقل لي، لأن جزءا من الصفقة

156
00:08:08,458 --> 00:08:11,375
مع العصارة التي أعشقها،
هو أنه في الأماكن العامة،

157
00:08:11,458 --> 00:08:13,791
يفترض ألا أشرب سوى عصير اللفت.

158
00:08:13,875 --> 00:08:16,958
لكن أحيانا، تحتاج السيدة إلى بعض الكوكتيل.

159
00:08:17,041 --> 00:08:18,166
أو خليط اللفت.

160
00:08:19,500 --> 00:08:21,375
نخبك. كلا، العينان.

161
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
يجب أن تنظر في عيني،
وإلا ستتعرض لسبع سنوات من الحظ السيئ.

162
00:08:24,583 --> 00:08:27,000
خاصة إذا كنت مكسيكيا أو من كوبا.

163
00:08:27,083 --> 00:08:28,875
لا يمكنني تذكر أيا منهما تحديدا،
لأنني ضاجعت كليهما.

164
00:08:30,833 --> 00:08:32,916
يا إلهي، ليس لديك تصفية للأمور، صحيح؟

165
00:08:33,000 --> 00:08:34,291
تبا للتصفية.

166
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
أتعرف ماذا؟

167
00:08:36,583 --> 00:08:38,333
يجب أن تحصل على صفقة رعاية من شركة ما.

168
00:08:38,416 --> 00:08:40,041
عليك تحديد أية الشركات

169
00:08:40,125 --> 00:08:41,875
تتناسب أكثر مع منتجك.

170
00:08:41,958 --> 00:08:43,458
- هل تظنين أن لدي منتجا؟
- أجل.

171
00:08:43,541 --> 00:08:46,750
كل كلامك يتمحور حول التفاؤل
والوصول إلى النور،

172
00:08:46,833 --> 00:08:51,333
لذا فإن شركة إضاءة إلكترونية ستناسبك.
ما رأيك في ذلك؟

173
00:08:51,416 --> 00:08:53,541
المنتجات الخضراء
هي موجة المستقبل، صحيح؟

174
00:08:53,625 --> 00:08:54,875
- المصابيح.
- أجل.

175
00:08:54,958 --> 00:08:56,208
السيوف الضوئية.

176
00:08:56,291 --> 00:08:59,416
شغل المفتاح في سيفك الضوئي...
قداحات "بيك".

177
00:08:59,541 --> 00:09:00,708
كلا، لا يمكن تشجيع التدخين.

178
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
كلا، كلا، كلا.

179
00:09:01,958 --> 00:09:03,750
لكن بمجرد وجود رعاة لك،

180
00:09:03,833 --> 00:09:05,625
سيصبح الأمر مثل الجلوس فوق منجم ذهب.

181
00:09:05,708 --> 00:09:08,041
في ذلك اليوم، استغرقت أربع ساعات،

182
00:09:08,125 --> 00:09:11,416
قمت بتقديم قرص تعليمي
عن عصارة "هوروم"،

183
00:09:11,500 --> 00:09:12,833
سددت ثمن منزلي على البحيرة.

184
00:09:13,083 --> 00:09:14,250
اللعنة!

185
00:09:14,333 --> 00:09:16,416
- أجل.
- أريد منزلا على البحيرة.

186
00:09:16,583 --> 00:09:18,125
وتسديد ثمنه.

187
00:09:18,791 --> 00:09:20,625
يمكنني مساعدتك في ذلك.

188
00:09:21,333 --> 00:09:24,625
ما رأيك في مشاركتي في الإعلان
في "بورتوريكو"

189
00:09:24,708 --> 00:09:26,750
- في عيد الفصح؟
- "بورتوريكو"؟

190
00:09:26,833 --> 00:09:28,125
في "بورتوريكو".

191
00:09:28,291 --> 00:09:30,166
هل تمزحين؟
يبدو رائعا.

192
00:09:30,250 --> 00:09:31,916
أجل. إنها مكان رائع.

193
00:09:32,000 --> 00:09:33,583
الأمر ضخم. الكثير من الصحافة.

194
00:09:34,000 --> 00:09:35,708
وأنا رائعة عند تناول الخمر.

195
00:09:35,791 --> 00:09:36,916
أنت كذلك بالتأكيد.

196
00:09:39,500 --> 00:09:43,291
زيارة مدن مختلفة كل ليلة والفنادق

197
00:09:43,375 --> 00:09:45,916
و"بورتوريكو"، هذا رائع.

198
00:09:46,000 --> 00:09:47,625
لكن للحفاظ على عقلك...

199
00:09:47,791 --> 00:09:50,541
وسعادتك، يجب أن تحرص
على وجود بضعة أشياء.

200
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
يجب أن تكون لديك وسادة مريحة.

201
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
وقنوات مدفوعة
لتشاهدها على التلفاز،

202
00:09:54,333 --> 00:09:56,791
وشريكة تثق فيها...

203
00:09:57,125 --> 00:09:58,958
لممارسة الجنس.

204
00:10:00,875 --> 00:10:01,916
مذهل.

205
00:10:02,166 --> 00:10:03,708
أجل.

206
00:10:03,791 --> 00:10:07,875
هذا مفاجئ تماما.

207
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
ومثير للإطراء.

208
00:10:10,791 --> 00:10:14,041
مثير للإطراء جدا يا "جوي".

209
00:10:14,125 --> 00:10:15,291
لكن إليك المشكلة.

210
00:10:15,583 --> 00:10:18,916
أنا أحب زوجتي.

211
00:10:19,000 --> 00:10:20,666
أحب زوجتي بعمق.

212
00:10:20,750 --> 00:10:21,791
هذا رائع.

213
00:10:21,875 --> 00:10:23,416
لو كنا نعيش في عالم مواز،

214
00:10:23,500 --> 00:10:24,541
كنت لأصاحبك...

215
00:10:25,708 --> 00:10:27,208
وقت الفراش.

216
00:10:27,708 --> 00:10:30,250
جدولك غدا مزدحم جدا،

217
00:10:30,708 --> 00:10:33,458
وتعرف ما يحدث حين لا تنام جيدا.

218
00:10:33,875 --> 00:10:35,500
- أجل.
- تصبح قبيحا ومتوترا،

219
00:10:35,625 --> 00:10:37,416
ويكون من الصعب كثيرا على "أبابو"
التعامل مع هذا.

220
00:10:37,500 --> 00:10:38,750
شكرا يا "أبابس"، أنت الأفضل.

221
00:10:39,583 --> 00:10:41,000
لا تدعني بذلك ثانية.

222
00:10:41,083 --> 00:10:42,916
بمناسبة الحديث عن الأفضل،
هل تحدثت

223
00:10:43,000 --> 00:10:44,708
إلى زوجتك الأفضل كثيرا؟

224
00:10:45,333 --> 00:10:47,041
من المضحك أنك ذكرت ذلك.

225
00:10:47,125 --> 00:10:48,875
كنت على وشك الاتصال بها.

226
00:10:48,958 --> 00:10:50,500
أخبر السيدة "جاي" بألا تفزع.

227
00:10:50,583 --> 00:10:52,166
سأراجع فروضي المدرسية
بعد تناول الطعام.

228
00:10:52,666 --> 00:10:54,208
حسنا، طابت ليلتكما يا سيدتاي.

229
00:10:54,291 --> 00:10:55,458
طابت ليلتك.

230
00:10:58,958 --> 00:11:01,625
يجب ألا تكوني من غير المحبوبات
لدى السيدة "جاي".

231
00:11:02,041 --> 00:11:03,250
طابت ليلتك يا "أبابو".

232
00:11:12,291 --> 00:11:13,375
أنا قادمة.

233
00:11:13,458 --> 00:11:14,500
تبرعات

234
00:11:20,583 --> 00:11:21,750
- مرحبا.
- مذهل.

235
00:11:21,916 --> 00:11:24,291
أظن أنا هذا أصبح رسميا
موقع بناء.

236
00:11:24,375 --> 00:11:26,125
بدأت درجات الحرارة في الانخفاض حقا.

237
00:11:26,208 --> 00:11:28,250
أردت غلق تلك الفتحة في الجدار
بأسرع ما يمكن، لذا...

238
00:11:28,333 --> 00:11:31,583
أخبرني عن مسارك التدميري في الأعلى.

239
00:11:31,666 --> 00:11:33,041
هذا مذهل.

240
00:11:33,458 --> 00:11:35,375
شعرت بأنه مذهل
حتى شعرت بأنه أمر غبي.

241
00:11:35,458 --> 00:11:37,708
لا تقل لي إنك حملت هذا على الحافلة.

242
00:11:37,791 --> 00:11:39,125
بل فعلنا. لكن، كما تعرفين،

243
00:11:39,250 --> 00:11:41,000
كالأطفال أقل من ٥ سنوات،
لا يحتاج الخشب إلى تذكرة حافلة.

244
00:11:41,083 --> 00:11:42,375
خذي، راجعي هذا.

245
00:11:42,583 --> 00:11:44,666
أحضرنا أحدث نتائج اختبارات "ماكسين".

246
00:11:44,750 --> 00:11:46,000
نسبة الحديد تبدو جيدة،

247
00:11:46,125 --> 00:11:48,291
والجنين في حجم الخيار.

248
00:11:49,333 --> 00:11:51,208
هذه أخبار رائعة.

249
00:11:51,625 --> 00:11:53,625
كنت أريد دائما أن تكون لدي خيارة
أدعوها بأنها لي.

250
00:11:54,791 --> 00:11:56,708
تسرني رؤيتك كثيرا يا "ماكسين".
كيف حالك؟

251
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
بخير.

252
00:11:58,541 --> 00:12:01,291
بعيدا عن الألم الذي أشعر به في أحشائي
كل ليلة،

253
00:12:01,375 --> 00:12:02,416
أنا بخير.

254
00:12:02,500 --> 00:12:04,291
يبدو أنك ستجلبين محاربة إلى العالم.

255
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
أشعر بذلك بالتأكيد.

256
00:12:05,791 --> 00:12:08,000
لكن احرصي على أن تكون ضربتها بالمطرقة
في غاية القوة.

257
00:12:08,166 --> 00:12:10,250
ستكون لديها مجموعة الأدوات الخاصة بها،

258
00:12:10,333 --> 00:12:11,541
وستتعلم كيف تستخدمها.

259
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
"ماكسين"، لدي شيء من أجلك.

260
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
كنت أجمع بعض الأشياء
من أجل المزاد الخيري

261
00:12:15,916 --> 00:12:17,041
في كنيسة "آدم"،

262
00:12:17,125 --> 00:12:19,541
ووجدت هذه الملابس.

263
00:12:20,166 --> 00:12:22,541
ليست ملابس حمل، لكنها ستناسبك،

264
00:12:22,625 --> 00:12:23,833
وهي جميلة بعض الشيء.

265
00:12:23,916 --> 00:12:25,791
لا بأس، حقا. تبقى شهر واحد فقط.

266
00:12:25,875 --> 00:12:28,833
وطالما أن قمصاني تستمر في التمدد،

267
00:12:28,916 --> 00:12:30,625
فلا بأس.

268
00:12:31,958 --> 00:12:34,458
هذا القميص لن يتمدد أكثر.

269
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
شكرا لك.

270
00:12:36,666 --> 00:12:39,000
واسمعي.

271
00:12:39,625 --> 00:12:40,750
إذا لم تعجبك هذه،

272
00:12:40,833 --> 00:12:42,041
أو حتى إذا أعجبتك،

273
00:12:42,416 --> 00:12:43,708
إليك بعض النقود

274
00:12:43,791 --> 00:12:46,416
لتشتري بعض الملابس
التي تشعرين بالراحة فيها.

275
00:12:46,583 --> 00:12:49,791
إما في الوقت الحالي
أو بعد ميلاد الطفلة.

276
00:12:50,250 --> 00:12:51,625
"كاثي"، هذا كثير.

277
00:12:51,791 --> 00:12:54,166
لا يمكنني أخذ هذا.

278
00:12:55,916 --> 00:12:57,166
بل يمكنك.

279
00:13:01,916 --> 00:13:03,791
شكرا لك.

280
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
مرحبا.

281
00:13:08,291 --> 00:13:09,958
مرحبا.

282
00:13:16,250 --> 00:13:17,291
مرحبا.

283
00:13:17,791 --> 00:13:18,958
حسنا، ماذا تفعل؟

284
00:13:19,083 --> 00:13:20,875
أفحص خزانة "مارلين"،

285
00:13:20,958 --> 00:13:23,875
لمعرفة إذا كان لديها شيء
يمكن استخدامه كمزيل لرائحة العرق.

286
00:13:23,958 --> 00:13:25,041
ولديها بالفعل.

287
00:13:25,208 --> 00:13:26,541
مزيل لرائحة العرق؟

288
00:13:26,791 --> 00:13:28,416
منذ متى تكترث برائحتك؟

289
00:13:28,500 --> 00:13:29,625
لست أكترث حقا.

290
00:13:29,708 --> 00:13:31,500
لكن الزوجين اللذين أواعدهما

291
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
اقترحا بأن علي أن أكترث قليلا.

292
00:13:34,541 --> 00:13:36,583
- هل قلت "زوجين"؟
- أجل.

293
00:13:36,666 --> 00:13:39,958
أنا أواعد زوجين،
ما يجعلنا ثلاثيا.

294
00:13:40,125 --> 00:13:43,166
حسنا. تقول ذلك وكأن هذا شيء حقيقي.

295
00:13:43,250 --> 00:13:45,166
- أشك في أن هناك شيء يدعى هكذا.
- كلا، إنه موجود بالفعل.

296
00:13:45,791 --> 00:13:49,750
زوجان متزوجان مثلك أنت و"بول" في ١٩٩٨.

297
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
والآن فإن النموذج الجديد
من وفاء العلاقة الحقيقية

298
00:13:52,625 --> 00:13:53,958
يقع تحت سلطة

299
00:13:54,041 --> 00:13:56,416
ثلاثة أشخاص ذوي عقول متوافقة يجتمعون معا

300
00:13:56,500 --> 00:13:58,166
لتشكيل علاقة اجتماعية، جنسية،

301
00:13:58,333 --> 00:14:00,583
مثل أخطبوط سداسي الأرجل

302
00:14:00,666 --> 00:14:02,166
من الحب والصداقة الحميمة.

303
00:14:02,416 --> 00:14:04,625
ومن هذان الشخصان

304
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
اللذان يريدان أن تكون جزءا
من أخطبوطهما؟

305
00:14:07,208 --> 00:14:08,291
هناك "تيم"،

306
00:14:08,458 --> 00:14:10,958
المعالج ثنائي الميول الذي اتصل
بهاتفي الخاص بالشواذ،

307
00:14:11,041 --> 00:14:13,291
والجميلة كآلهة الجمال

308
00:14:13,416 --> 00:14:15,416
مدربة البيلاتيس، زوجته "جيزيل".

309
00:14:15,500 --> 00:14:16,916
"جيزيل" و"تيم".

310
00:14:17,291 --> 00:14:18,625
أدعوهما اختصارا باسم "جيزيم".

311
00:14:19,458 --> 00:14:22,041
نخبر بعضنا عن روعة الاثنين الآخرين.

312
00:14:22,125 --> 00:14:23,833
نطهو الوجبات معا. نضحك بعضنا.

313
00:14:23,916 --> 00:14:27,000
لكننا نحتاج إلى بعضنا بثلث أقل

314
00:14:27,250 --> 00:14:29,833
من الشخص العادي
في أزواج عصور ما قبل التاريخ.

315
00:14:30,083 --> 00:14:31,250
دعيني أوضحها لك يا "كاثي".

316
00:14:31,583 --> 00:14:32,958
ما الأسهل للركوب،

317
00:14:33,041 --> 00:14:35,791
دراجة بعجلتين أم دراجة بثلاث عجلات؟

318
00:14:37,625 --> 00:14:41,416
هل أنت نصف شاذ؟

319
00:14:41,666 --> 00:14:44,458
المكان معتم تحت الملاءات.

320
00:14:44,541 --> 00:14:46,000
أنا أسير مع التيار فحسب.

321
00:14:46,083 --> 00:14:48,333
- ماذا يوجد في صندوقك؟
- هذه

322
00:14:48,416 --> 00:14:51,625
أشياء أخرى من أجل المزاد الخيري
لكنيسة "آدم".

323
00:14:51,750 --> 00:14:54,500
فكرت في أنه يمكنني استعادة محبتي في قلبه
بهذا التبرع.

324
00:14:54,708 --> 00:14:57,625
لقد ذهب بالفعل،
لكن يمكنني أخذها معي حين أذهب.

325
00:14:59,458 --> 00:15:01,666
هل ستذهب؟ لماذا ستذهب؟

326
00:15:01,875 --> 00:15:04,875
لقد دعاني. وسأصطحب "جيزيم" معي.

327
00:15:05,166 --> 00:15:08,041
ماذا، الثلاثي مدعوون، وأنا غير مدعوة؟

328
00:15:08,125 --> 00:15:09,500
بحقك.

329
00:15:09,583 --> 00:15:11,083
ألا تظن أن هذا سخيف؟

330
00:15:11,333 --> 00:15:13,791
كلا، التدخل في شجار الأم مع ابنها

331
00:15:13,875 --> 00:15:15,541
هو موقف خاسر في كل الأحوال.

332
00:15:15,625 --> 00:15:17,541
أنا الآن أقوم بدور محايد مثل "سويسرا".

333
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
هل لدى "بول" أية زجاجات عطر قديمة هنا؟

334
00:15:20,416 --> 00:15:23,958
مثل "بروت"، أو "أولد سبايس"،
أو ربما "دراكار نوار"؟

335
00:15:25,208 --> 00:15:26,750
إلى اللقاء.

336
00:15:29,916 --> 00:15:31,333
المزاد الشتوي الخيري الثامن
لكهنوت الشباب

337
00:15:42,875 --> 00:15:44,083
أيمكنني مساعدتك؟

338
00:15:47,458 --> 00:15:49,458
لدي بعض الملابس والأشياء الأخرى

339
00:15:49,583 --> 00:15:50,958
رأيت أنها قد تكون مفيدة.

340
00:15:51,500 --> 00:15:53,750
- لكن للأسف لا يوجد شيء فاخر.
- كل شيء مفيد.

341
00:15:54,041 --> 00:15:55,583
هل ترغبين في استلام إيصال تبرع
للإعفاء من الضرائب؟

342
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
كلا، لا بأس.

343
00:16:09,833 --> 00:16:11,583
هيا. جربها.

344
00:16:11,833 --> 00:16:13,625
يفوتك الكثير بعدم التجربة.

345
00:16:14,791 --> 00:16:17,458
حسنا. ربما سأخاطر.

346
00:16:20,166 --> 00:16:21,208
تبدو جيدة.

347
00:16:21,291 --> 00:16:22,541
تبدو جيدة. أيمكنني تناول قطعة منها؟

348
00:16:25,875 --> 00:16:26,958
مرحبا!

349
00:16:27,458 --> 00:16:28,500
مرحبا يا أختاه.

350
00:16:29,291 --> 00:16:30,958
هل هذه "كاثي" الشهيرة؟

351
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
هل أنا شهيرة؟

352
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
يتحدث "شون" عنك طوال الوقت.

353
00:16:35,750 --> 00:16:38,000
ونظرا إلى طبيعة قصصه،

354
00:16:38,125 --> 00:16:41,125
أتوقع وجود قضايا تبعية شديدة متبادلة.

355
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
انتهت جلستنا يا دكتور.

356
00:16:42,708 --> 00:16:46,166
"كاثي"، هذان هما الثلثان الأفضل لي،
"جيزيل" و"تيم".

357
00:16:46,250 --> 00:16:47,416
مرحبا يا "جيزيل"، ويا "تيم"،

358
00:16:47,500 --> 00:16:49,750
أختي المتعنتة "كاثي".

359
00:16:49,833 --> 00:16:52,041
تسرني مقابلتك أخيرا.

360
00:16:54,791 --> 00:16:57,958
وأنا أيضا. تسرني مقابلتكم جميعا.

361
00:17:00,333 --> 00:17:01,791
هل لفت أي شيء مميز انتباهكم؟

362
00:17:01,875 --> 00:17:04,166
إنه مثير للإحباط بعض الشيء في الحقيقة.

363
00:17:04,250 --> 00:17:06,625
العشاء لشخصين،
تدليك لزوجين،

364
00:17:06,708 --> 00:17:08,125
تذكرتان للتزلج.

365
00:17:08,375 --> 00:17:10,833
بالنسبة إلى كنيسة تشجع المساواة،

366
00:17:10,916 --> 00:17:13,375
فإننا كثلاثي نشعر بالحرمان بشكل كبير.

367
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
ينبغي أن ندعوك لتناول الطعام معنا
في وقت ما.

368
00:17:16,416 --> 00:17:18,500
أعد أنا و"تيم" السلمون المشوي
بصورة رائعة.

369
00:17:18,583 --> 00:17:20,791
لكن كان هناك شيء مفقود دائما، صحيح؟

370
00:17:21,583 --> 00:17:23,458
أتريدين معرفة ما هذ الشيء؟

371
00:17:24,250 --> 00:17:25,916
لمسة "شون".

372
00:17:26,875 --> 00:17:28,791
بحقكما، الأمر بسيط جدا.

373
00:17:28,875 --> 00:17:31,583
بعض عصير الليمون والسكر البني.

374
00:17:32,333 --> 00:17:33,958
مرحبا يا سيدة "جايمسون"!

375
00:17:34,125 --> 00:17:35,833
هذا رائع للغاية.

376
00:17:35,916 --> 00:17:37,625
"آدم"، انظر من حضرت إلى هنا!

377
00:17:38,625 --> 00:17:39,791
سأشتري لك واحدة.

378
00:17:39,916 --> 00:17:41,666
رائعة للغاية.

379
00:17:41,958 --> 00:17:44,458
لجنة السحب لهذا العام
بذلت مجهودا كبيرا.

380
00:17:44,541 --> 00:17:45,958
أروهم مقدار تقديرنا لهم

381
00:17:46,041 --> 00:17:49,375
واشتروا التذاكر أو...

382
00:17:50,083 --> 00:17:51,416
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

383
00:17:51,541 --> 00:17:53,125
اسمع، أعرف أنك طلبت مني عدم الحضور،

384
00:17:53,208 --> 00:17:54,916
لكنني أريد أن أدعمك.

385
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
لماذا لا ننسى كل شيء

386
00:17:57,083 --> 00:17:58,625
قد حدث ونبدأ من جديد، اتفقنا؟

387
00:17:58,708 --> 00:18:00,166
لماذا لا تدعينني وشأني فحسب؟

388
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
حقا، عليك أن تذهبي.

389
00:18:02,708 --> 00:18:04,416
ما المشكلة يا صاح؟

390
00:18:04,500 --> 00:18:07,791
- دعها تبقى هنا.
- اسمعوا جميعا. ثمة إعلان جديد.

391
00:18:07,958 --> 00:18:11,208
أولا، شكرا على تبرعاتكم الرائعة حتى الآن.

392
00:18:11,291 --> 00:18:13,250
أنتم تشترون التذاكر بصورة كبيرة،

393
00:18:13,333 --> 00:18:14,791
ونحن في طريقنا

394
00:18:15,000 --> 00:18:18,666
لتحطيم أرقام العام الماضي.

395
00:18:20,791 --> 00:18:24,916
في النهاية،
استعدوا للمفاجأة التي ستبهركم،

396
00:18:25,208 --> 00:18:28,125
لأننا على وشك تفجير مفاجأة كبيرة
في هذا المزاد.

397
00:18:28,541 --> 00:18:32,708
"تشيلسي"، أريهم الجائزة
التي سيفوز بها صاحب التذكرة الفائزة!

398
00:18:34,041 --> 00:18:35,083
أجل!

399
00:18:35,166 --> 00:18:36,291
الجائزة الكبرى

400
00:18:36,541 --> 00:18:38,208
ماذا؟ هذه سيارة. هذا صحيح.

401
00:18:46,041 --> 00:18:48,166
هذا مضحك. تبدو هذه السيارة مثل...

402
00:18:48,333 --> 00:18:50,750
نقدم الشكر مرة ثانية إلى "آدم"
على هديته الكريمة.

403
00:18:50,833 --> 00:18:52,333
أنت الأفضل يا "جايمسون".

404
00:18:53,083 --> 00:18:55,208
سيبدأ السحب الرسمي
خلال ثلاث ساعات،

405
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
لذا، اشتروا هذه التذاكر الآن.

406
00:18:57,166 --> 00:18:59,833
متى سرقت مفاتيح خزانتي يا "آدم"؟

407
00:18:59,916 --> 00:19:02,250
لم أسرق أي شيء، مفهوم؟
لقد عثرت عليها.

408
00:19:02,333 --> 00:19:04,583
وكل هذه الأشياء تحمل اسمي.

409
00:19:04,666 --> 00:19:06,833
- كل هذه الأشياء لي.
- كلا، كلا!

410
00:19:06,916 --> 00:19:10,166
في الحقيقة، ليست لك.
إنها من أجل "آدم" في المستقبل.

411
00:19:10,333 --> 00:19:12,125
إنها لك حين تصبح أكبر عمرا

412
00:19:12,208 --> 00:19:13,916
وحين أموت أنا.

413
00:19:14,083 --> 00:19:15,250
وأنا لم أمت بعد.

414
00:19:15,416 --> 00:19:17,375
أجل، لكنني أتبرع بها لمساعدة الناس.

415
00:19:17,500 --> 00:19:19,416
لا يحق لك فعل ذلك.

416
00:19:19,541 --> 00:19:20,708
لا يحق لك!

417
00:19:20,791 --> 00:19:22,500
ليس هذا ما أردته. على الإطلاق.

418
00:19:24,083 --> 00:19:25,208
المعذرة. أنا آسفة.

419
00:19:25,291 --> 00:19:26,791
لقد حدث خطأ فظيع.

420
00:19:27,333 --> 00:19:31,000
تبرع ابني بتلك السيارة
دون إذني.

421
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
هذا سيئ.

422
00:19:34,791 --> 00:19:36,708
"آدم"، ظننت أنك قلت إن هذه سيارتك
ويحق لك التبرع بها.

423
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
كلا، إنها...

424
00:19:38,000 --> 00:19:39,791
ربما ظن أنها سيارته،
لكنها ليست سيارته.

425
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
أنا أحتفظ بها...

426
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
كهدية له حين يصبح أكبر عمرا.

427
00:19:46,000 --> 00:19:47,416
أكبر عمرا بكثير.

428
00:19:47,958 --> 00:19:50,791
إنها هدية له إذن.

429
00:19:50,875 --> 00:19:52,416
لكنك غاضبة لأنه لا يستخدمها

430
00:19:52,500 --> 00:19:54,208
بالطريقة التي كنت تنوين أن يستخدمها؟
أليس كذلك؟

431
00:19:54,291 --> 00:19:56,250
- لا أظن أنك تستوعب...
- سأخبرك بشيء يا "كاثي"،

432
00:19:56,333 --> 00:19:57,625
لا أريد حقا أن أتدخل

433
00:19:57,708 --> 00:19:59,041
بين ولد وأمه.

434
00:19:59,125 --> 00:20:00,958
أنا أظن حقا أن "آدم"

435
00:20:01,041 --> 00:20:03,041
كان يحاول أن يتعلم من مثال السيد المسيح

436
00:20:03,125 --> 00:20:06,458
عن الكرم وأن يصبح مثالا هو نفسه.

437
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
لا أعرف شبابا في عمره

438
00:20:08,458 --> 00:20:11,541
يمكنهم أن يتبرعوا بسيارة جميلة كهذه
لمساعدة إخوانه من الفقراء.

439
00:20:11,916 --> 00:20:13,583
والأموال التي سنجمعها لهذه مقابل هذه السيارة

440
00:20:13,666 --> 00:20:16,125
ستساعد الكثير من الناس.

441
00:20:17,291 --> 00:20:18,958
هل يمكنك التفكير في هذا الشيء؟

442
00:20:19,041 --> 00:20:21,250
- أتفهمين قصدي؟
- شكرا.

443
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
شكرا لك.

444
00:20:22,833 --> 00:20:23,958
ما كان ذلك؟

445
00:20:24,583 --> 00:20:27,166
إذا كان يظن أنه سيجعلني أشعر بالخجل
حتى أتبرع بالسيارة،

446
00:20:27,250 --> 00:20:28,500
- فهو واهم وسيواجه شيئا آخر.
- أجل.

447
00:20:28,583 --> 00:20:30,208
لأنه معاذ الله أن تفعلي شيئا لطيفا

448
00:20:30,291 --> 00:20:31,333
لصالح أي شخص آخر.

449
00:20:31,625 --> 00:20:32,666
المعذرة؟

450
00:20:32,750 --> 00:20:33,833
أنت تركت لي تلك السيارة

451
00:20:33,958 --> 00:20:35,416
حين ظننت أنك ستموتين، اتفقنا؟

452
00:20:35,500 --> 00:20:36,541
والآن بعد أن تحسنت حالتك،

453
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
ينبغي عليك أن تتبرعي بمقابل لهذا.

454
00:20:38,250 --> 00:20:40,458
كل هذه الأشياء لا تفيد أحدا

455
00:20:40,541 --> 00:20:42,416
ببقائها هكذا في ذلك المخزن الغبي.

456
00:20:42,583 --> 00:20:44,583
مفهوم؟ كوني شاكرة على سبيل التغيير.

457
00:20:44,708 --> 00:20:47,041
لا تتحدث إلي هكذا!

458
00:20:47,416 --> 00:20:49,250
اسمع، أنا أتبرع بالمقابل.

459
00:20:49,958 --> 00:20:51,375
بطريقتي الخاصة.

460
00:20:51,458 --> 00:20:53,500
- أنا أتبرع بالكثير.
- حقا؟

461
00:20:54,041 --> 00:20:56,458
لأنك بالنسبة إلي، تبدين في غاية الأنانية.

462
00:21:09,708 --> 00:21:11,291
أعطني مشروبا آخر من هذا يا مايسترو.

463
00:21:11,375 --> 00:21:13,375
أنت في غاية الظمأ اليوم.

464
00:21:13,458 --> 00:21:16,250
غضبي أكبر من ظمئي.
الحزن الذي يمكنك إغراقه.

465
00:21:16,666 --> 00:21:19,208
- يطفو الغضب.
- من واقع خبرتي،

466
00:21:19,291 --> 00:21:20,916
فإن خليط الجن بالخمر يزيد الأمور سوءا.

467
00:21:21,583 --> 00:21:24,583
هناك شيء واحد يمكنك فعله
إذا كنت تشعرين بالغضب.

468
00:21:30,083 --> 00:21:31,875
ربما أحتاج إلى مارتيني في يدي.

469
00:21:31,958 --> 00:21:33,625
هل أصبت أي شيء؟

470
00:21:33,708 --> 00:21:37,375
هذه الزجاجات متعجرفة.

471
00:21:37,916 --> 00:21:39,958
لكن جذوع الشجرة هناك خائفة للغاية منك.

472
00:21:40,041 --> 00:21:41,708
جيد. لقد أصبت الشتاء.

473
00:21:41,791 --> 00:21:43,583
لقد سئمت الشتاء.

474
00:21:43,666 --> 00:21:45,166
هل يمكنني فعل ذلك؟

475
00:21:45,250 --> 00:21:46,583
أجل.

476
00:21:47,791 --> 00:21:49,916
أنت تبلين بلاء حسنا في أول مرة لك.

477
00:21:50,500 --> 00:21:51,541
لكن تمهلي.

478
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
سر إطلاق النار هو الصبر.

479
00:21:53,541 --> 00:21:55,625
أنا في موقف صعب إذن،

480
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
لأن الصبر ليس شيئا أمتلكه الآن.

481
00:21:58,666 --> 00:21:59,916
هل نسيت أي شيء؟

482
00:22:00,041 --> 00:22:02,208
مثالي. لقد أحسنت.

483
00:22:02,625 --> 00:22:04,083
لنفجر بعض الأشياء.

484
00:22:08,666 --> 00:22:11,083
لا أسمح لأي أحد بأني يشعرني بالذنب.

485
00:22:12,208 --> 00:22:13,916
لست خائفة من أي شيء أو أي أحد.

486
00:22:17,083 --> 00:22:19,708
كان هذا رائعا.

487
00:22:26,666 --> 00:22:28,000
اللعنة.

488
00:22:28,083 --> 00:22:30,666
عزيزتي، أيمكنك رؤية ما هذا؟

489
00:22:30,750 --> 00:22:33,125
أقسم بأنني إذا لم آكل،
فسأفقد الوعي.

490
00:22:33,333 --> 00:22:36,208
كوني مصدرا للإلهام ٢٤ ساعة في اليوم
يشعرني بأنني مصاب بفقر الدم.

491
00:22:36,291 --> 00:22:39,041
حسنا، لديك ساعة و٤٣ دقيقة بالضبط

492
00:22:39,166 --> 00:22:40,375
لارتداء ملابسك، والعمل

493
00:22:40,458 --> 00:22:42,750
والاستعداد لمساعدة
قاعة أخرى مليئة بالخاسرين.

494
00:22:42,833 --> 00:22:44,708
رائع. يجب أن أحصل على غفوة في ذلك الوقت.

495
00:22:44,875 --> 00:22:47,333
إذا نمت بسروالك الجينز السليم مرة أخرى،

496
00:22:47,416 --> 00:22:48,541
فسأقتلك.

497
00:22:48,750 --> 00:22:51,333
لن أدعك تظهر على المسرح
بملابس مجعدة وغير أنيقة.

498
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
كلا، لم تفعل.

499
00:22:54,958 --> 00:22:57,250
- إنها وقحة.
- ماذا؟ ما الأمر؟

500
00:22:57,333 --> 00:23:00,666
"جوي" لديها "طرد" تريدك أن تذهب إلى غرفتها
لتحصل عليه.

501
00:23:03,416 --> 00:23:04,916
حسنا...

502
00:23:05,291 --> 00:23:07,041
أظن أنني...

503
00:23:10,750 --> 00:23:12,416
أظن أنني من الأفضل أن أذهب وآخذه إذن، صحيح؟

504
00:23:12,875 --> 00:23:14,458
كلا، كلا، كلا.

505
00:23:14,625 --> 00:23:16,000
تعرف كما أعرف

506
00:23:16,083 --> 00:23:18,791
أنها تريد أن تخلط طردها مع طردك،

507
00:23:18,875 --> 00:23:20,208
وتعقد صفقة بينكما.

508
00:23:20,541 --> 00:23:23,041
"أبابو"، لمعلوماتك،

509
00:23:23,125 --> 00:23:25,916
لا يوجد أي شيء بيني وبين "جوي"

510
00:23:26,416 --> 00:23:28,500
وبين أي من طردينا، مفهوم؟

511
00:23:28,666 --> 00:23:30,333
وسأذكرك أيضا بأن هذه رئيستنا،

512
00:23:30,416 --> 00:23:31,750
وينبغي عليك أن تتحدثي عنها

513
00:23:31,833 --> 00:23:33,000
بالمزيد من الاحترام.

514
00:23:33,291 --> 00:23:35,750
رئيستنا أم لا، لست أثق فيها.

515
00:23:39,333 --> 00:23:41,416
ولا تجعل الجينز يتجعد.

516
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
كنت أعرف هذا.

517
00:23:50,583 --> 00:23:52,250
هل هذا هو الطرد الذي كنت تريدين
من السيد "جاي"

518
00:23:52,333 --> 00:23:53,541
أن يأتي إلى هنا ويحصل عليه؟

519
00:23:53,625 --> 00:23:56,250
سأعيد الطرد بسبب عدم رغبته فيه.

520
00:23:56,333 --> 00:23:58,041
عار عليك يا فتاة،
أن تقفي هكذا

521
00:23:58,125 --> 00:24:00,125
ومفاتنك بارزة هكذا.

522
00:24:00,291 --> 00:24:01,625
إنه رجل متزوج...

523
00:24:02,000 --> 00:24:03,416
يوجد رجل عار هناك.

524
00:24:03,500 --> 00:24:05,291
هل هذه خدمة الغرف يا عزيزتي؟
أنا جائع.

525
00:24:05,458 --> 00:24:06,708
أجل، سأطعمك بعد قليل يا عزيزي.

526
00:24:06,791 --> 00:24:10,208
اسمعي، الطرد الوحيد الذي لدي
من أجل "بول" هو هذا.

527
00:24:13,250 --> 00:24:14,791
حسنا، حسنا.

528
00:24:14,916 --> 00:24:20,250
ويفوز بجائزة الطعام الرومانسي لشخصين
في مطعم "غارليك هاوس"...

529
00:24:20,333 --> 00:24:25,166
صاحب التذكرة رقم ٧٤٣٦٨٧.

530
00:24:26,875 --> 00:24:28,875
ها نحن. أجل.

531
00:24:28,958 --> 00:24:30,416
هذا هراء!

532
00:24:31,250 --> 00:24:33,625
مهما يكن تمركزنا،

533
00:24:33,708 --> 00:24:35,250
لا يظهر أحدنا باستمرار.

534
00:24:35,375 --> 00:24:37,791
حسنا، "كيتي لانكاستر"
ستذهب إلى "غارليك هاوس".

535
00:24:37,875 --> 00:24:38,916
انظري إلى هذا.

536
00:24:39,000 --> 00:24:40,958
هذه تفرقة من كشك التصوير.

537
00:24:41,083 --> 00:24:42,250
لمن أتقدم بالشكوى...

538
00:24:42,333 --> 00:24:43,416
- يا رفاق.
- المسيح؟

539
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
هذا أروع مزاد

540
00:24:45,583 --> 00:24:48,916
شاركنا فيه على الإطلاق.
لقد نجحنا تماما.

541
00:24:49,250 --> 00:24:51,125
قدموا تحية كبيرة لأنفسكم.

542
00:24:51,416 --> 00:24:55,125
يحق لكم الشعور بالفخر جميعا.

543
00:24:55,250 --> 00:24:57,416
شكرا ثانية على تبرعاتكم.

544
00:24:57,583 --> 00:25:00,000
انظروا إلى كل جوائز اليانصيب.

545
00:25:00,083 --> 00:25:01,708
لدينا الطبول

546
00:25:01,916 --> 00:25:05,333
وبعض الغيتارات، حزمة التزلج،

547
00:25:05,416 --> 00:25:07,708
وجهاز "آيباد"،
هل تمزحون؟

548
00:25:07,791 --> 00:25:09,166
عزفت على الطبل لمدة ١٣ سنة يا صاح، صحيح؟

549
00:25:09,250 --> 00:25:10,291
أجل يا رجل...

550
00:25:10,375 --> 00:25:12,916
لدينا الكثير من الأشياء الأخرى الرائعة
ليست جزءا من السحب...

551
00:25:13,000 --> 00:25:15,750
لمعلوماتك، أنا أساعد من أريد أن أساعد.

552
00:25:16,500 --> 00:25:19,291
حسنا، هل نسحب تذكرة أخرى هنا؟

553
00:25:22,083 --> 00:25:23,375
ما التالي لدينا هنا؟

554
00:25:23,458 --> 00:25:24,958
آلة تحضير القهوة المركزة.

555
00:25:25,041 --> 00:25:27,625
رائع جدا. وباقي هناك ١٠ جوائز أخرى فحسب

556
00:25:27,708 --> 00:25:30,958
حتى نصل إلى جائزتنا الكبرى.

557
00:25:33,791 --> 00:25:34,875
اللعنة.

558
00:25:35,166 --> 00:25:36,500
ليكن الرب معك.

559
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
لقد اتصلت بهاتف "ديف".
اترك رسالة.

560
00:25:47,750 --> 00:25:49,458
"ديف"، تخلص من بطاقة الحافلة الخاصة بك.

561
00:25:49,541 --> 00:25:51,833
أصبحت تنقلاتك أكثر سهولة بكثير.

562
00:25:56,000 --> 00:25:57,041
مرحبا.

563
00:25:57,125 --> 00:26:00,041
أغلب العصارات في المتاجر
لا تستخرج

564
00:26:00,208 --> 00:26:02,458
كل العصير من الفاكهة والخضراوات.

565
00:26:02,541 --> 00:26:03,625
عليك تقطيعها أولا.

566
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
ثم عليك وضعها في عصارتك،

567
00:26:06,833 --> 00:26:08,750
باستخدام أداة الدفع إذا أصبحت عالقة،

568
00:26:08,875 --> 00:26:11,333
لدفعها إلى الداخل بصورة لطيفة.

569
00:26:11,416 --> 00:26:12,666
لننظر إلى الطريقة

570
00:26:12,750 --> 00:26:14,791
التي يخرج بها العصير مندفعا.

571
00:26:15,625 --> 00:26:18,000
هذا رحيق الآلهة يا قوم.

572
00:26:19,541 --> 00:26:20,625
الرحيق الجميل.

573
00:26:20,708 --> 00:26:21,791
أحب ذلك.
