1
00:00:00,000 --> 00:00:01,527
قاسينا الكثير على"
"يد بعضنا البعض

2
00:00:01,994 --> 00:00:04,902
خسرنا أحبتنا على"
"أيدي بعضنا البعض

3
00:00:07,577 --> 00:00:12,118
،هذا ليس بسبب العائلات النبيلة"
"إنه بسبب الأحياء والموتى

4
00:00:12,119 --> 00:00:13,944
وأنوي البقاء بين الأحياء

5
00:00:14,345 --> 00:00:15,493
<i>... "سابقاً في "صراع العروش"</i>

6
00:00:15,494 --> 00:00:17,319
أعرض عليك خيارًا

7
00:00:17,327 --> 00:00:21,236
،اركعوا وستنضمون إلي
.أو ارفضوا وستموتون

8
00:00:25,327 --> 00:00:29,944
،إنها هنا لاستعادة الممالك السبع
.والشمال مملكة منهم

9
00:00:31,827 --> 00:00:34,777
جيش ملك الليل"
".يزداد يوماً بعد الآخر

10
00:00:38,535 --> 00:00:40,986
.نحتاج إلى حُلفاء، الأقوياء منهم

11
00:00:46,911 --> 00:00:48,485
"الوحوش حقيقية"

12
00:00:49,577 --> 00:00:52,610
التنانين والسائرون البيض"
.. وصُرّخ الدوثراكي

13
00:00:53,661 --> 00:00:57,361
،دع الوحوش تفترس بعضها"
"وسنتعامل مع أياً كان ما سيتبقى منهم

14
00:01:00,577 --> 00:01:04,610
،سندمر ملك الليل وجيشه
وسنفعل هذا معاً

15
00:01:05,953 --> 00:01:10,111
(تعهد بسيفه لـ(دانيريس تارغيرين
.لقد ركع لها

16
00:01:10,369 --> 00:01:12,278
"ينبغي أن يعرف الحقيقة"

17
00:01:14,786 --> 00:01:16,694
جون) ليس أخي من أبي فعلاً)

18
00:01:17,078 --> 00:01:20,986
(إنه ابن (ريغار تارغيرين
(وعمتي (ليانا ستارك

19
00:01:21,953 --> 00:01:25,819
،إنه الوريث للعرش الحديدي"
"ينبغي أن نخبره بهذا

20
00:01:30,744 --> 00:01:33,444
"نفس الشيء يقصدنا جميعاً"

21
00:01:36,285 --> 00:01:37,527
"وقد وصل"

22
00:02:14,900 --> 00:02:18,900
<i><b>"لاست هارث"</b></i>

23
00:02:27,300 --> 00:02:33,937
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

24
00:03:00,309 --> 00:03:04,239
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

25
00:03:34,701 --> 00:03:44,341
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الثامن والأخير، الأولى"
(وينترفل/كينغز لاندينغ)</b>

26
00:06:19,285 --> 00:06:21,403
اعتبر نفسك محظوظ

27
00:06:22,744 --> 00:06:24,660
على الأقل لن تتجمد
أعضائك التناسلية

28
00:06:24,661 --> 00:06:29,610
تعتبر النكات على الأقزام إهانة
ولكنك تُحبها على المخصيين، لماذا؟

29
00:06:30,661 --> 00:06:33,777
.لأن لدي خصيتين وأنت لا

30
00:07:01,119 --> 00:07:05,652
لقد حذرتك، أهل الشمال
لا يثقون بالدخلاء

31
00:08:27,078 --> 00:08:31,236
أنظر لحالك، أصبحت رجلاً

32
00:08:32,036 --> 00:08:33,278
.تقريباً

33
00:08:52,744 --> 00:08:55,819
أين (آريا)؟ -
تتسكع في الأنحاء -

34
00:09:02,244 --> 00:09:04,902
(الملكة (دانيريس
(من آل (تارغيرين

35
00:09:05,994 --> 00:09:09,910
(هذه أختي (سانسا ستارك
(سيدة (وينترفِل

36
00:09:09,911 --> 00:09:12,952
شكراً على دعوتك لنا
(في منزلك سيدة (ستارك

37
00:09:12,953 --> 00:09:17,944
الشمال جميل بقدر
.ما وصفه أخيك، وكذلك أنتِ

38
00:09:21,244 --> 00:09:23,819
وينترفِل) لك، جلالتك)

39
00:09:25,078 --> 00:09:26,993
ليس لدينا وقت لكل هذا

40
00:09:26,994 --> 00:09:30,986
ملك الليل يملك تنينك
أصبح واحداً منهم الآن

41
00:09:31,786 --> 00:09:35,694
،لقد سقط السور
والموتى يتحركون جنوباً

42
00:09:40,786 --> 00:09:42,785
،بمجرد أن سمعنا بسقوط السور

43
00:09:42,786 --> 00:09:46,111
استدعيت كل رجالنا
(العسكريين بالتراجع إلى (وينترفل

44
00:09:47,161 --> 00:09:48,361
.. (لورد (آمبر

45
00:09:49,494 --> 00:09:52,652
متى نتوقع وصول عشيرتك؟

46
00:09:56,661 --> 00:10:00,819
نريد مزيداً من الخيول والعربات
إذا كان ممكناً يا سيدتي

47
00:10:02,953 --> 00:10:04,777
وسيدي

48
00:10:06,911 --> 00:10:10,493
وملكتي، آسف

49
00:10:10,494 --> 00:10:12,534
ستأخذ ما نستطيع توفيره

50
00:10:12,535 --> 00:10:15,944
(أسرع بالعودة إلى (لاست هارث
وأحضر قومك إلى هنا

51
00:10:18,661 --> 00:10:21,534
علينا إرسال رسالة
إلى "حراس الليل" أيضاً

52
00:10:21,535 --> 00:10:24,077
لم يعد هناك أي
منطق في حراسة القلاع

53
00:10:24,078 --> 00:10:26,527
سنقاتل هنا -
على الفور جلالتك -

54
00:10:27,327 --> 00:10:29,069
"جلالتك"

55
00:10:34,494 --> 00:10:36,569
ولكنك لست كذلك، صحيح؟

56
00:10:37,327 --> 00:10:40,527
غادرت (وينترفِل) ملكاً
.. وعُدت وأنت

57
00:10:42,827 --> 00:10:44,868
لستُ متأكدة ما أنت الآن

58
00:10:44,869 --> 00:10:49,868
لورد؟ لا شيء إطلاقاً؟

59
00:10:49,869 --> 00:10:52,278
ليس بالأمر الجلي -
ليس جلياً؟ -

60
00:10:53,244 --> 00:10:55,652
لقد لقبناك ملك الشمال

61
00:10:57,036 --> 00:10:58,735
!ملك الشمال

62
00:11:03,661 --> 00:11:08,868
،فعلتِ يا سيدتي
وكان أكبر شرف في حياتي

63
00:11:08,869 --> 00:11:11,777
وسأظل ممتن دوماً لإيمانك بي

64
00:11:13,702 --> 00:11:17,902
(ولكن عندما غادرت (وينترفِل
.أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء وإلا سنموت

65
00:11:18,869 --> 00:11:22,944
وقد عُدت بهؤلاء الحلفاء
للوطن ليقاتلوا بجوارنا

66
00:11:24,036 --> 00:11:29,910
كان أمامي خيار، أحتفظ
بتاجي أو أحمي الشمال

67
00:11:29,911 --> 00:11:31,986
وقد اخترت الشمال

68
00:11:44,161 --> 00:11:48,444
،إذا نجا أحد من الحرب القادمة
(سيكون بفضل (جون سنو

69
00:11:49,702 --> 00:11:52,243
وضع حياته على المحك
ليرينا أن الخطر حقيقي

70
00:11:52,244 --> 00:11:57,409
وبفضل شجاعته أحضرنا
معنا أعظم جيش في العالم

71
00:11:57,410 --> 00:12:00,819
وأحضرنا معنا تنينين بالغين

72
00:12:02,786 --> 00:12:06,527
.(وقريباً سينضم لنا جيش الـ(لانستر

73
00:12:10,953 --> 00:12:15,319
أعرف، أعرف أن قومنا
ما كانا متحابان في الماضي

74
00:12:17,452 --> 00:12:19,361
.. ولكن ينبغي أن نقاتل معاً الآن

75
00:12:20,285 --> 00:12:21,485
.أو نموت ..

76
00:12:23,327 --> 00:12:27,910
هل لي بالسؤال، كيف ننوي
إطعام أعظم جيش في العالم؟

77
00:12:27,911 --> 00:12:30,618
لأني متأكدة بأن مخازننا
بالكاد ستصمد لهذا الشتاء

78
00:12:30,619 --> 00:12:36,361
،ولم أضع في الحسبان الدوثراكي
.والجنود المخصيين وتنينين بالغين

79
00:12:37,786 --> 00:12:39,986
ما الذي تأكله التنانين
على أي حال؟

80
00:12:41,953 --> 00:12:43,485
.أياً كان ما تبتغيه

81
00:13:01,744 --> 00:13:05,660
،انتبهوا يا فتية
نريد كل قطعة

82
00:13:05,661 --> 00:13:07,153
.آسف على هذا

83
00:13:11,161 --> 00:13:14,368
هل هذه أخر العربات؟ -
نعم -

84
00:13:14,369 --> 00:13:17,194
.حسناً، لنأّخذها إلى كور الحدادة

85
00:13:24,994 --> 00:13:26,194
سيدي

86
00:13:28,161 --> 00:13:29,361
سيدتي

87
00:13:35,786 --> 00:13:37,027
المعذرة

88
00:13:48,827 --> 00:13:50,444
(سيدة (وينترفِل

89
00:13:52,078 --> 00:13:56,194
اسم ذو وطئ جميل -
وكذلك مساعد الملكة -

90
00:13:57,285 --> 00:13:59,527
يعتمد على الملكة
.على ما أظن

91
00:14:02,036 --> 00:14:04,944
آخر مرة تكلمنا كان
(في زفاف (جوفري

92
00:14:06,036 --> 00:14:09,027
مناسبة بائسة -
أخذت وقتها -

93
00:14:14,535 --> 00:14:18,534
أعتذر على الرحيل هكذا -
نعم كان من الصعب تبرير-

94
00:14:18,535 --> 00:14:21,485
سبب هروب زوجتي
بعد مقتل الملك

95
00:14:23,869 --> 00:14:25,278
كلانا ظل على قيد الحياة

96
00:14:28,036 --> 00:14:32,777
،الكثيرون قللوا من شأنك
ومعظمهم في تعداد الموتى

97
00:14:40,535 --> 00:14:44,403
كنت متأكداً من عدم سعادتك
(عند سماعك بقدوم جيش الـ(لانيستر

98
00:14:46,369 --> 00:14:49,576
لديكِ كل الحق
للخوق من أختي

99
00:14:49,577 --> 00:14:51,118
لا أحد يخشاها أكثر مني

100
00:14:51,119 --> 00:14:54,118
.. ولكن أعدك، ستكونين بأمان -
أخبرتك (سيرسي) أن جيشها -

101
00:14:54,119 --> 00:14:58,153
آتِ للشمال للقتال معك؟ -
.نعم قالت -

102
00:14:59,577 --> 00:15:01,194
وهل صدقتها؟

103
00:15:02,410 --> 00:15:07,194
،لديها سبب للحياة الآن
وأظنها تريد النجاة

104
00:15:09,452 --> 00:15:12,553
كنت أظنك أذكى شخص حي

105
00:15:43,953 --> 00:15:45,819
اعتدت أن تكون أطول

106
00:15:48,410 --> 00:15:52,952
كيف تسللتِ خلسة؟ -
كيف نجوت من سكينِ في القلب؟ -

107
00:15:52,953 --> 00:15:54,652
لم أنجِ

108
00:16:12,786 --> 00:16:14,236
مازال معكِ

109
00:16:17,244 --> 00:16:18,652
"نيدل"

110
00:16:20,494 --> 00:16:22,569
هل استخدمته؟

111
00:16:23,285 --> 00:16:25,236
مرة أو مرتين

112
00:16:40,369 --> 00:16:42,403
صُلب فاليري

113
00:16:43,786 --> 00:16:48,194
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل جداً عليّ -

114
00:16:56,161 --> 00:16:58,118
أين كنتِ مسبقاً؟

115
00:16:58,119 --> 00:17:01,027
(كنت سأحتاج مساعدتك مع (سانسا

116
00:17:02,869 --> 00:17:08,111
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟ -
سانسا) تظن نفسها أذكى من الجميع) -

117
00:17:09,244 --> 00:17:14,035
إنها أذكى شخص قابلته -
الآن تدافعين عنها؟ -

118
00:17:14,036 --> 00:17:15,610
أنتِ؟

119
00:17:16,744 --> 00:17:21,160
أنا أدافع عن عائلتنا وكذلك هي

120
00:17:21,161 --> 00:17:22,777
.نعم

121
00:17:24,036 --> 00:17:25,819
.أنا أيضاً عائلتها

122
00:17:31,661 --> 00:17:33,111
.لا تنس هذا

123
00:17:50,744 --> 00:17:54,319
جلالتك، أخشى أنني
قادم بأخبار مريعة

124
00:17:55,285 --> 00:17:57,485
لقد اقتحم الموتى السور

125
00:18:00,911 --> 00:18:02,361
جيد

126
00:18:36,369 --> 00:18:41,986
لماذا لا تقتصر وتقتلني؟ -
ولكننا عائلة -

127
00:18:42,994 --> 00:18:45,944
(آخر من تبقى من نسل (جرايجوي

128
00:18:48,661 --> 00:18:51,611
آخر من يستطيعون
الإنجاب على أي حال

129
00:18:55,869 --> 00:18:57,403
.. إن قتلتك

130
00:18:58,661 --> 00:19:00,761
مع من سأشارك حديثي؟

131
00:19:04,994 --> 00:19:07,527
لدي طاقم جميعهم بُكْم

132
00:19:10,661 --> 00:19:12,569
والوحدة تزداد في البحر

133
00:19:15,119 --> 00:19:17,236
هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

134
00:19:22,744 --> 00:19:25,069
لقد اخترت الجانب الخاسر

135
00:19:28,535 --> 00:19:31,403
حينها سأبحر بالأسطول
الحديدي لمكانِ آخر

136
00:19:38,285 --> 00:19:41,403
.ولكن عليّ مضاجعة الملكة أولاً

137
00:19:54,744 --> 00:19:59,819
عشرون ألف رجل، أهذا كل شيء؟ -
نعم مولاتي، القليل ماتوا أثناء السفر -

138
00:20:01,911 --> 00:20:03,610
لقد غشّوا في النرد

139
00:20:05,369 --> 00:20:08,735
،وربما أنا أيضاً غششت
أحدهم غشّ

140
00:20:10,619 --> 00:20:13,243
،لم يكونوا بارعين في القتال
لن تشعري بغيابهم

141
00:20:13,244 --> 00:20:15,243
الخيول؟ -
ألفين -

142
00:20:15,244 --> 00:20:19,153
والأفيال؟ -
لا يوجد أفيال جلالتك -

143
00:20:20,577 --> 00:20:21,944
هذا مُحبط

144
00:20:23,119 --> 00:20:25,368
"قيل لي أن "الصحبة الذهبية
لديهم أفيال

145
00:20:25,369 --> 00:20:31,409
،إنهم وحوش ممتازة جلالتك
ولكن غير مؤهلة للسفر الطويل

146
00:20:31,410 --> 00:20:35,284
مرحب بك في أي وقت
(في (كينغز لاندينغ) يا كابتن (ستريكلاند

147
00:20:35,285 --> 00:20:38,694
.نتطلع للقتال باسم جلالتك

148
00:20:49,452 --> 00:20:51,319
وهل مرحب بي؟

149
00:20:52,619 --> 00:20:57,284
أنت صديق حقيقي
للتاج وضيف شرف

150
00:20:57,285 --> 00:21:01,861
جيد، بصفتي صديق
.. حقيقي وضيف شرف

151
00:21:10,494 --> 00:21:13,861
كنت أتطلع بأن
نتحدث على انفراد

152
00:21:14,869 --> 00:21:21,194
اتفاقنا بعد الحرب -
الحروب تدوم أحياناً لسنوات -

153
00:21:22,161 --> 00:21:24,861
إذا أردت عاهرة، اشتري واحدة

154
00:21:26,452 --> 00:21:28,027
.. إذا أردت ملكة

155
00:21:29,119 --> 00:21:31,027
.استحقها ...

156
00:21:33,702 --> 00:21:39,993
كيف؟ أعطيتها العدالة
وجيش والأسطول الحديدي

157
00:21:39,994 --> 00:21:43,236
لكن لم تعطني
أي علامة على المودة

158
00:21:43,994 --> 00:21:46,361
قلبي شبه محطم

159
00:21:48,452 --> 00:21:49,902
أنت وقح

160
00:21:51,410 --> 00:21:56,027
أعدمت رجالاً على أفعالِ أقل -
كانوا أشباه رجال -

161
00:22:34,619 --> 00:22:37,618
سمعت أن التنين حرق
(ألف (لانيستر

162
00:22:37,619 --> 00:22:39,618
وحرق بعض من فتياني المفضلين

163
00:22:39,619 --> 00:22:41,368
أكان هو (أرشي)؟ -
(و(ويليام -

164
00:22:41,369 --> 00:22:44,451
ويليام) الوسيم طويل القامة؟) -
نعم، إنه هو -

165
00:22:44,452 --> 00:22:47,202
يقولون أن ما تبقى
منه بالكاد يملئ كوب

166
00:22:47,203 --> 00:22:50,743
أنا الرجل الوحيد الذي
ستقابلانه قد أسقط تنيناً

167
00:22:50,744 --> 00:22:52,576
وهل فعلت؟ -
كاد أن يموت -

168
00:22:52,577 --> 00:22:53,735
هذه شجاعة

169
00:23:03,869 --> 00:23:06,493
.. (ذلك الفتى (إيدي -
الأصهب؟ -

170
00:23:06,494 --> 00:23:11,077
إنه هو، لقد عاد ووجهه محترق
ليس لديه أي جفون الآن

171
00:23:11,078 --> 00:23:12,785
كيف ينام بلا جفون؟

172
00:23:12,786 --> 00:23:15,368
حسناً، هلا أوقفنا
الكلام عن التنانين اللعينة؟

173
00:23:15,369 --> 00:23:17,444
سير (برون) من معركة المياه الضحلة

174
00:23:19,452 --> 00:23:20,618
!أنت تمازحني

175
00:23:20,619 --> 00:23:24,652
أعتذر على المقاطعة ولكن
الملكة تحتاجك على عجلة

176
00:23:26,869 --> 00:23:28,278
آسف يا سيدات

177
00:23:30,119 --> 00:23:31,861
ربما في وقتِ آخر

178
00:23:39,369 --> 00:23:43,319
إذا شعرت بالوحدة في أي
وقت، أنا أستلطف كبيري السن

179
00:23:46,161 --> 00:23:49,610
المسكينة، سيقتلها
الجدري في غضون عام

180
00:23:51,036 --> 00:23:53,118
أي فتاة؟ -
ربما وعدك أشقاء الملكة -

181
00:23:53,119 --> 00:23:55,826
بوعود ولم يوفوا بها

182
00:23:55,827 --> 00:23:58,319
.جلالتها تريد تصحيح أخطائهم

183
00:23:59,827 --> 00:24:04,077
،أعطتني مرة قلعة وزوجة
وصححت خطأها على الفور

184
00:24:04,078 --> 00:24:06,451
كان ذلك من صُنع
السير (جيمي) وليس هي

185
00:24:06,452 --> 00:24:10,284
،عندما تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
تدفع ثمنه مقدماً بالذهب

186
00:24:10,285 --> 00:24:15,527
في الواقع عِدة صناديق منه
تنتظرك على عربة في الخارج

187
00:24:19,911 --> 00:24:24,826
إنها تريد قتل أحدهم
ولكن لا تستطيع إرسال جنودها

188
00:24:24,827 --> 00:24:26,993
إن كانت تسعى
.. وراء ملكة التنانين

189
00:24:26,994 --> 00:24:31,326
لديها خطط أخرى للفتاة التارغيرية -
.نعم، حظاً موفق في هذا -

190
00:24:31,327 --> 00:24:35,660
بالنسبة لأشقاء الملكة غير مرجح
أن ينجوان من مغامرات الشمال

191
00:24:35,661 --> 00:24:38,194
... ولكن في حال حدث ذلك

192
00:24:44,535 --> 00:24:48,403
لديها حب للعدالة الشاعرية

193
00:24:49,452 --> 00:24:51,368
!تلك العائلة اللعينة

194
00:24:51,369 --> 00:24:55,118
(عندما رفضتني الـ("سِتاديل
ظننت أني سأموت فقيراً ووحيداً

195
00:24:55,119 --> 00:24:59,202
ولكن جزاء خدمتي، نصبتني
الملكة (سيرسي) مساعداً لها

196
00:24:59,203 --> 00:25:03,735
بماذا ستكافئ للرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

197
00:25:19,661 --> 00:25:22,236
كنت أرغب بتلك الأفيال

198
00:25:30,911 --> 00:25:37,826
كيف أقارن بالملك السمين؟ -
هل تسخر من زوجي الراحل؟ -

199
00:25:37,827 --> 00:25:39,278
هل شعرت بإهانة؟

200
00:25:43,661 --> 00:25:46,409
كان لدى (روبرت) عاهرة
،مختلفة كل ليلة

201
00:25:46,410 --> 00:25:49,610
ومع ذلك لا يجيد
التعامل مع جسد المرأة

202
00:25:50,369 --> 00:25:51,852
وذابح الملك؟

203
00:25:57,036 --> 00:25:59,278
أنت تحب المخاطرة
بحياتك، صحيح؟

204
00:26:00,744 --> 00:26:01,993
الحياة مملة

205
00:26:01,994 --> 00:26:05,319
لست مملاً، أعترف لك بهذا

206
00:26:17,119 --> 00:26:19,278
هل أرضيت الملكة؟

207
00:26:20,535 --> 00:26:24,111
قد تكون أكثر
رجل متعجرف عرفته

208
00:26:26,078 --> 00:26:27,652
هذا يروق لي

209
00:26:29,327 --> 00:26:31,986
ولكن أرغب بالخصوصية الآن

210
00:26:38,244 --> 00:26:41,278
سأجعلكِ حُبلى بأمير

211
00:28:15,369 --> 00:28:18,077
(لا يستطع (يورين
الدفاع عن الجزر الحديدية

212
00:28:18,078 --> 00:28:21,777
(ليس طالما هو في (كينغز لاندينغ
مع كل رجاله وسُفنه

213
00:28:22,702 --> 00:28:25,993
يمكننا استعادة موطننا -
دينريس) ذهبت للشمال) -

214
00:28:25,994 --> 00:28:29,618
ستحتاج (دانيريس) إلى مكانِ
لتتراجع إليه إذا لم يصمد الشمال

215
00:28:29,619 --> 00:28:32,569
مكان لا يمكن
للموتى الوصول إليه

216
00:28:37,661 --> 00:28:41,111
أنتِ ملكتي
وسأذهب حيث تأمرين

217
00:28:45,827 --> 00:28:49,610
(تريد الذهاب لـ(وينترفِل
(لتقاتل من أجل الـ(ستارك

218
00:28:53,285 --> 00:28:54,485
اذهب

219
00:28:59,078 --> 00:29:01,361
الميت لا يموت أبداً

220
00:29:04,661 --> 00:29:06,819
.الميت لا يموت أبداً

221
00:29:11,327 --> 00:29:13,777
.ولكن أقتل الأوغاد على أية حال

222
00:29:41,369 --> 00:29:43,236
أهلاً بعودتك يا سيدتي

223
00:29:44,327 --> 00:29:47,118
.. لو تكرمت باتباعي -
(كارستارك) -

224
00:29:47,119 --> 00:29:49,485
واحدة من أفضل الشارات

225
00:29:50,452 --> 00:29:54,993
تفوق البصلة على الأقل -
.لا أستطيع الجدال في هذا -

226
00:29:54,994 --> 00:29:57,202
لم يمر زمن طويل عندما
(كان الـ(ستارك) و(كارستارك

227
00:29:57,203 --> 00:29:59,660
يذبحان بعضهما البعض
في المعركة

228
00:29:59,661 --> 00:30:01,743
جون سنو) جلب)
السلام للعائلتين

229
00:30:01,744 --> 00:30:03,785
والملكة ممتنة

230
00:30:03,786 --> 00:30:07,118
امتنانها رائع ولكن
هذا ليس مقصدي

231
00:30:07,119 --> 00:30:10,243
أهل الشمال مُوالون
لـ(جون سنو) وليس لها

232
00:30:10,244 --> 00:30:13,826
،إنها غريبة لهم
جماعة الأحرار لا يعرفونها

233
00:30:13,827 --> 00:30:18,660
عشت هنا لمدة وأقول لك
إنهم معاندون جداً

234
00:30:18,661 --> 00:30:21,485
،إذا أردت ولائهم
عليك استحقاقه

235
00:30:32,702 --> 00:30:39,077
أشعر أنك تعرض اقتراح -
الاقتراح هو ما أقترحه -

236
00:30:39,078 --> 00:30:44,160
،"في حال نجونا من "ملك الليل
ماذا لو حُكمت الممالك السبع

237
00:30:44,161 --> 00:30:50,403
لمرة في تاريخها القذر
بواسطة امرأة ورجل شريفان؟

238
00:30:52,661 --> 00:30:56,409
إنهم ثنائي وسيم فعلاً -
لقد قللت من نفوذنا -

239
00:30:56,410 --> 00:30:59,868
(لا يريد (جون) و(دانيريس
الاستماع لرجلِ عجوز وحيد

240
00:30:59,869 --> 00:31:01,777
ليس مسناً لهذه الدرجة

241
00:31:02,869 --> 00:31:04,485
لست مُسناً مثله

242
00:31:06,078 --> 00:31:09,993
ملكتنا تحترم حكمة السن -
بالطبع تحترمها -

243
00:31:09,994 --> 00:31:12,826
الإحترام ما يجعلنا
،بعيدين عن الشباب

244
00:31:12,827 --> 00:31:16,409
حتى لا نذكرهم
بالحقيقة المُرة

245
00:31:16,410 --> 00:31:20,319
وما هي؟  -
.لا شيء يدوم -

246
00:31:21,661 --> 00:31:22,944
!أنت

247
00:31:29,119 --> 00:31:31,777
لستُ مقبولة عند أختك

248
00:31:36,119 --> 00:31:37,569
إنها لا تعرفك

249
00:31:39,285 --> 00:31:40,826
،وإن كان هذا سيشعرك بتحسن

250
00:31:40,827 --> 00:31:44,986
لم تُحبني أيضاً ونحن صغار -
.. لا داعي أن تكون صديقتي -

251
00:31:46,369 --> 00:31:48,485
.ولكني ملكتها ...

252
00:31:51,786 --> 00:31:53,944
.. إذا لم تحترمني

253
00:32:05,118 --> 00:32:06,818
"كم العدد اليوم؟"

254
00:32:06,819 --> 00:32:10,019
ثماني عشرة ماعزاً
فقط وأحدى عشر خروفًا

255
00:32:12,619 --> 00:32:16,652
ما الأمر؟ -
التنانين بالكاد تأكل -

256
00:32:33,827 --> 00:32:36,986
ما مشكلتهم؟ -
لا يحبون الشمال -

257
00:32:53,036 --> 00:32:54,361
هيّا اصعد

258
00:33:00,161 --> 00:33:05,403
لا أعرف كيف أمتطي تنيناً -
.لا أحد يعرف حتى يمتطي واحداً -

259
00:33:07,702 --> 00:33:12,403
ماذا لو لم يرغب في ركوبي؟ -
.(إذن سأستمتع بصحبتك يا (جون سنو -

260
00:33:31,702 --> 00:33:33,527
بماذا أتمسك؟

261
00:33:34,786 --> 00:33:36,361
بأي شيء تجده

262
00:35:32,619 --> 00:35:35,153
لقد أفسدتِ ركوبي للخيول للأبد

263
00:35:44,036 --> 00:35:46,361
.. يمكننا البقاء ألف عام

264
00:35:48,327 --> 00:35:49,861
.ولن يجدنا أحد ...

265
00:35:52,203 --> 00:35:53,735
سنكون كبار جداً في السن

266
00:36:01,702 --> 00:36:06,735
الجو بارد هنا لفتاة جنوبية -
إذن أعطِ ملكتك الدفء  -

267
00:36:21,244 --> 00:36:22,569
.لا تخف

268
00:36:35,911 --> 00:36:37,278
<i>هذا جيد</i>

269
00:36:46,036 --> 00:36:47,986
جيندري)؟) -
إنه هنا -

270
00:36:53,911 --> 00:36:56,986
ليس من السهل صنع
نصل كبير كهذا من زجاج التنين

271
00:36:58,953 --> 00:37:03,409
أتقول أنك بارع، صحيح؟ -
.. أقول بأنها مادة صعبة التشكيل -

272
00:37:03,410 --> 00:37:08,993
أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟
المعاقون وقليلو الشأن -

273
00:37:08,994 --> 00:37:11,777
أياً تكون أنت؟ -
دعه وشأنه -

274
00:37:18,786 --> 00:37:20,569
سمعت أنكِ هنا

275
00:37:22,953 --> 00:37:27,319
لقد تركتني للموت -
بعد أن سرقتك -

276
00:37:38,577 --> 00:37:41,111
،أنتِ عاهرة متبلدة
أليس كذلك؟

277
00:37:44,452 --> 00:37:46,861
أظنه السبب لبقائك حيّة

278
00:37:54,369 --> 00:37:57,035
إن الفأس الذي صنعته له رائع

279
00:37:57,036 --> 00:38:00,986
لقد تحسّنت -
شكراً لك وكذلك أنتِ -

280
00:38:01,994 --> 00:38:04,527
أعني تبدين بأفضل حال

281
00:38:05,827 --> 00:38:08,027
شكراً وكذلك أنت

282
00:38:11,494 --> 00:38:14,527
ليس مكاناً سيئاً للنشأة
إذا لم يكن بارداً

283
00:38:15,661 --> 00:38:17,451
إذن ابق بالقرب من الكور

284
00:38:17,452 --> 00:38:21,160
هل هذا أمر سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا الاسم -

285
00:38:21,161 --> 00:38:23,527
.كما تريدين سيدتي

286
00:38:30,619 --> 00:38:32,027
إليك ما أريد

287
00:38:34,161 --> 00:38:35,368
أيمكنك صُنعه؟

288
00:38:35,369 --> 00:38:38,952
ما حاجتك لشيء كهذا؟ -
أيمكنك صُنعه أم لا؟ -

289
00:38:38,953 --> 00:38:42,027
لديكِ سيف بالفعل، ما هذا؟

290
00:38:48,452 --> 00:38:49,868
صُلب فاليري

291
00:38:49,869 --> 00:38:52,444
لطالما عرفت أنكِ
مجرد فتاة ثرية

292
00:38:54,203 --> 00:38:56,944
أنت لا تعرف أي
فتيات ثريات أخريات

293
00:39:07,244 --> 00:39:08,361
تفضل

294
00:39:15,786 --> 00:39:21,153
اللورد (غلوفر) يتمنى لنا حظاً موفق
ولكنه سيظل في (ديب موت) مع رجاله

295
00:39:23,535 --> 00:39:28,444
عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة "
"ستارك) كما فعلت منذ آلاف السنين)

296
00:39:29,410 --> 00:39:30,785
ألم يكن هذا ما قاله؟

297
00:39:30,786 --> 00:39:33,902
"(قال: "سأقف وراء (جون سنو

298
00:39:35,244 --> 00:39:39,534
"ملك الشمال" -
أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء -

299
00:39:39,535 --> 00:39:45,077
لم تخبرني أنّك ستتخلى عن تاجك -
لم أرغب بالتاج قط -

300
00:39:45,078 --> 00:39:47,910
جلّ ما أردته هو حماية الشمال

301
00:39:47,911 --> 00:39:52,493
أحضرت معي جيشين للوطن وتنينين -
وملكة تارغيرية -

302
00:39:52,494 --> 00:39:56,243
أتظنين أننا نستطيع هزيمة
جيش الموتى بدونها؟

303
00:39:56,244 --> 00:39:59,284
(لقد قاتلتهم مرتين يا (سانسا

304
00:39:59,285 --> 00:40:04,118
،أنتِ قلقة على الألقاب
وأنا أقول لكِ هذا لا يهم

305
00:40:04,119 --> 00:40:06,986
بدونها لن نحظى بفرصة للفوز

306
00:40:15,702 --> 00:40:18,485
هل تؤمنين بي حتى؟

307
00:40:19,869 --> 00:40:21,361
تعرف أنني أثق فيك

308
00:40:25,619 --> 00:40:27,444
ستكون ملكة جيدة

309
00:40:28,327 --> 00:40:32,777
لنا جميعاً، ليست مثل والدها

310
00:40:39,119 --> 00:40:40,986
لا، إنها أجمل بكثير

311
00:40:46,285 --> 00:40:50,527
هل ركعت حتى تُنقذ الشمال
أم لأنك تحبها؟

312
00:41:19,036 --> 00:41:20,485
أنت هو المقصود؟

313
00:41:21,911 --> 00:41:24,035
أيّهما تقصدين جلالتك؟

314
00:41:24,036 --> 00:41:27,368
(الذي أنقذ السير (جورا
عندما لم يستطع أحد

315
00:41:27,369 --> 00:41:30,135
إنهم يقدرون ولكن لا يريدون

316
00:41:30,869 --> 00:41:34,701
(سأضع بعض التغييرات في الـ(سِتاديل
عندما أعتلي العرش

317
00:41:34,702 --> 00:41:37,368
الخدمة العظيمة
تستحق مكافأة عظيمة

318
00:41:37,369 --> 00:41:40,118
إنه شرف لي أن أخدم جلالتك

319
00:41:40,119 --> 00:41:43,361
حسناً، لابد من وجود
شيء أعطهِ لك

320
00:41:44,535 --> 00:41:49,868
،إذا لم يكن هناك معاناة
قد أحتاج إلى عفو

321
00:41:49,869 --> 00:41:51,319
على أي جريمة؟

322
00:41:52,452 --> 00:41:55,403
لقد اقترضت بعض
(الكتب من الـ(سِتاديل

323
00:41:57,577 --> 00:41:59,701
وكذلك سيف

324
00:41:59,702 --> 00:42:02,361
من الـ(ستاديل)؟ -
من عائلتي -

325
00:42:03,702 --> 00:42:05,660
كان ملكاً لآل (تارلي) لأجيال

326
00:42:05,661 --> 00:42:08,826
كان سيصبح ملكاً
لي في النهاية

327
00:42:08,827 --> 00:42:11,986
إلا أن والدي
كان لديه أفكار أخرى

328
00:42:14,161 --> 00:42:19,111
لا تقصد (راندل تارلي)؟ -
أتعرفينه؟ -

329
00:42:22,786 --> 00:42:26,861
عرضت عليه الاحتفاظ
بأراضيه وألقابه إذا ركع

330
00:42:29,744 --> 00:42:31,069
.لكنه رفض

331
00:42:40,577 --> 00:42:46,077
حسناً سيتسنى لي
،على الأقل العودة للمنزل

332
00:42:46,078 --> 00:42:47,944
.بعد أن يصبح أخي السيد هناك

333
00:42:51,786 --> 00:42:54,444
.أخذ أخيك صف والدك

334
00:43:11,285 --> 00:43:14,902
أشكر جلالتك على إخباري

335
00:43:16,619 --> 00:43:19,361
.. أتسمحين لي -
بالطبع -

336
00:44:01,953 --> 00:44:07,527
ماذا تفعل هنا؟ -
أنتظر صديقاً قديماً -

337
00:44:08,661 --> 00:44:10,944
حان الوقت لإخبار (جون) بالحقيقة

338
00:44:11,786 --> 00:44:17,826
كلا، كلا، أنت أخيه
ألاّ يجب أن تُخبره أنت؟

339
00:44:17,827 --> 00:44:22,527
لستُ أخيه كما أنه يثق
فيك أكثر من أي أحد

340
00:44:23,369 --> 00:44:25,569
حان الوقت الآن

341
00:45:00,452 --> 00:45:01,993
سام)؟)

342
00:45:01,994 --> 00:45:05,986
آسف، أعرف أنه لا يفترض
بي التواجد هنا

343
00:45:09,036 --> 00:45:11,610
هل كنت تختبئ مني؟ -
بالطبع لا -

344
00:45:12,577 --> 00:45:14,743
ماذا تفعل في (وينترفِل)؟

345
00:45:14,744 --> 00:45:17,610
أم قرأت كل كتاب
في الـ(سِتاديل)؟

346
00:45:20,911 --> 00:45:24,243
ما الأمر؟
جيلي)؟ هل هي بخير؟)

347
00:45:24,244 --> 00:45:26,278
.بخير -
وسام) الصغير؟) -

348
00:45:28,203 --> 00:45:31,902
ألاّ تعرف؟ -
ماذا؟ -

349
00:45:33,119 --> 00:45:34,319
... (دانيريس)

350
00:45:35,285 --> 00:45:40,319
لقد قتلت أبي وأخي
كانا سُجناء

351
00:45:44,078 --> 00:45:46,319
لم تُخبرك

352
00:45:54,494 --> 00:45:55,986
أنا متأسف جداً

353
00:45:59,285 --> 00:46:04,527
علينا إنهاء هذه الحرب -
هل كنت ستفعلها؟ -

354
00:46:06,410 --> 00:46:10,243
لقد أعدمت كل من عصاني -
وعفوت عن أخرين -

355
00:46:10,244 --> 00:46:12,910
آلاف الهمج عندما
رفضوا الركوع

356
00:46:12,911 --> 00:46:14,569
لم أكن ملكاً وقتها

357
00:46:16,744 --> 00:46:21,027
ولكنك كنت ولطالما كنت

358
00:46:22,786 --> 00:46:24,694
(لقد تخليت عن تاجي يا (سام

359
00:46:25,285 --> 00:46:27,993
،لقد ركعت لها
لم أعد ملكاً للشمال

360
00:46:27,994 --> 00:46:29,660
لا أتكلم عن ملك الشمال

361
00:46:29,661 --> 00:46:33,111
أتكلم عن ملك الممالك
السبع اللعينة

362
00:46:40,494 --> 00:46:42,284
أنا و(بران) اكتشفنا ذلك

363
00:46:42,285 --> 00:46:45,319
لدي مذكرات الكاهن الأعلى
.. و(بران) لديه

364
00:46:46,244 --> 00:46:49,819
أياً كان ما لديه ... -
ماذا تقصد؟ -

365
00:46:52,744 --> 00:46:56,485
(أمك هي (ليانا ستارك

366
00:46:57,869 --> 00:46:59,403
.. ووالدك هو

367
00:47:00,494 --> 00:47:04,403
والدك الحقيقي
.(كان (ريغار تارغيرين

368
00:47:06,369 --> 00:47:09,077
لم تكن ابن زنا أبداً

369
00:47:09,078 --> 00:47:13,027
(أنت وريث (إيغون تارغيرين
الشرعي للعرش الحديدي

370
00:47:17,078 --> 00:47:20,069
آسف وأعرف أنه الكثير لاستيعابه

371
00:47:29,078 --> 00:47:32,610
كان والدي أكثر الرجال
الشرفاء الذين عرفتهم

372
00:47:35,953 --> 00:47:38,118
أتقول أنه كذب
عليّ طيلة حياتي

373
00:47:38,119 --> 00:47:39,444
.كلا

374
00:47:40,244 --> 00:47:43,826
(والدك .. (ند ستارك

375
00:47:43,827 --> 00:47:47,284
وعد والدتك أن يحميك للأبد

376
00:47:47,285 --> 00:47:50,278
وقد فعل، كان (روبرت) ليقتلك
إن عرف الحقيقة

377
00:47:52,078 --> 00:47:53,777
أنت الملك الحقيقي

378
00:47:54,744 --> 00:47:58,902
،إيغون تارغيرين) السادس)
حامي الممالك وكل ذلك

379
00:48:13,244 --> 00:48:16,403
دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي أن تكون -

380
00:48:18,119 --> 00:48:20,319
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

381
00:48:21,869 --> 00:48:24,652
لقد تخليت عن تاجك لإنقاذ قومك

382
00:48:26,119 --> 00:48:27,986
هل ستفعل هي المثل؟

383
00:50:35,994 --> 00:50:39,569
!تراجعوا، عيناه زرقاوان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

384
00:50:49,410 --> 00:50:50,777
هل وجدتم أحداً؟

385
00:51:23,953 --> 00:51:27,527
(سليل الـ(آمبر
إنها رسالة

386
00:51:28,452 --> 00:51:30,118
من ملك الليل

387
00:51:30,119 --> 00:51:33,868
جيشه بيننا وبين
(وينترفِل)، نحن نسير

388
00:51:33,869 --> 00:51:38,118
(جئنا على الخيول من (كاسل بلاك
يمكننا مضاعفة العدد عليها

389
00:51:38,119 --> 00:51:42,118
،إذا صمدت الخيول
سنصل هناك قبل الموتى

390
00:51:42,119 --> 00:51:45,236
لنأمل فقط ألاّ
يصل "ملك الليل" أولاً

391
00:52:36,702 --> 00:52:39,444
<i>واصلوا التحرك</i>

392
00:52:41,119 --> 00:52:44,236
<i>!ابقوا معاً! لا تتأخروا</i>

393
00:53:35,537 --> 00:54:53,237
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

394
00:54:59,161 --> 00:55:01,077
<i>عندما كنت طفلة
كان يخبرني أخي</i>

395
00:55:01,078 --> 00:55:04,735
<i>قصص ما قبل النوم
عن الرجل الذي قتل والدنا</i>

396
00:55:05,869 --> 00:55:08,527
<i>وعن كل الأفعال
التي قد نفعلها بهذا الرجل</i>

397
00:55:10,994 --> 00:55:12,660
ما كان عليك الوثوق
بـ(سيرسي) قط

398
00:55:12,661 --> 00:55:14,361
وكذلك أنتِ

399
00:55:15,452 --> 00:55:16,819
<i>... الموت</i>

400
00:55:17,203 --> 00:55:20,777
<i>،لديه وجوده عديدة
أتطلع لرؤية هذا</i>

401
00:55:21,953 --> 00:55:23,236
كم لدينا من الوقت؟

402
00:55:27,869 --> 00:55:29,869
<i>.قبل شروق شمس الغد</i>

403
00:55:29,870 --> 00:56:31,070
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

