1
00:00:07,159 --> 00:00:08,686
قاسينا الكثير على"
"يد بعضنا البعض

2
00:00:09,153 --> 00:00:12,061
خسرنا أحبتنا على"
"أيدي بعضنا البعض

3
00:00:14,736 --> 00:00:19,277
،هذا ليس بسبب العائلات النبيلة"
"إنه بسبب الأحياء والموتى

4
00:00:19,278 --> 00:00:21,103
وأنوي البقاء بين الأحياء

5
00:00:21,504 --> 00:00:22,652
<i>..."سابقاً في "صراع العروش"</i>

6
00:00:22,653 --> 00:00:24,478
أعرض عليك خيارًا

7
00:00:24,486 --> 00:00:28,395
،اركعوا وستنضمون إلي
.أو ارفضوا وستموتون

8
00:00:32,486 --> 00:00:37,103
،إنها هنا لاستعادة الممالك السبع
.والشمال مملكة منهم

9
00:00:38,986 --> 00:00:41,936
جيش ملك الليل"
".يزداد يوماً بعد الآخر

10
00:00:45,694 --> 00:00:48,145
.نحتاج إلى حُلفاء، الأقوياء منهم

11
00:00:54,070 --> 00:00:55,644
"الوحوش حقيقية"

12
00:00:56,736 --> 00:00:59,769
التنانين والسائرون البيض"
...وصُرّخ الدوثراكي

13
00:01:00,820 --> 00:01:04,520
،دع الوحوش تفترس بعضها"
"وسنتعامل مع أياً كان ما سيتبقى منهم

14
00:01:07,736 --> 00:01:11,769
،سندمر ملك الليل وجيشه
وسنفعل هذا معاً

15
00:01:13,112 --> 00:01:17,270
(تعهد بسيفه لـ(دانيريس تارغيرين
.لقد ركع لها

16
00:01:17,528 --> 00:01:19,437
"ينبغي أن يعرف الحقيقة"

17
00:01:21,945 --> 00:01:23,853
(جون) ليس أخي من أبي فعلاً)

18
00:01:24,237 --> 00:01:28,145
(إنه ابن (ريغار تارغيرين
(وعمتي (ليانا ستارك

19
00:01:29,112 --> 00:01:32,978
،إنه الوريث للعرش الحديدي"
"ينبغي أن نخبره بهذا

20
00:01:37,903 --> 00:01:40,603
"نفس الشيء يقصدنا جميعاً"

21
00:01:43,444 --> 00:01:44,686
"وقد وصل"

22
00:02:22,059 --> 00:02:26,059
<i>"لاست هارث"</i>

23
00:02:34,459 --> 00:02:41,096
<i>"وينترفِل"</i>

24
00:03:07,468 --> 00:03:11,398
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

25
00:03:41,860 --> 00:03:51,500
ll صــراع العـروش ll
":الموسم الثامن والأخير، الأولى"
(وينترفل/كينغز لاندينغ)

26
00:06:26,444 --> 00:06:28,562
اعتبر نفسك محظوظ

27
00:06:29,903 --> 00:06:31,819
على الأقل لن تتجمد
أعضائك التناسلية

28
00:06:31,820 --> 00:06:36,769
تعتبر النكات على الأقزام إهانة
ولكنك تُحبها على المخصيين، لماذا؟

29
00:06:37,820 --> 00:06:40,936
.لأن لدي خصيتين وأنت لا

30
00:07:08,278 --> 00:07:12,811
لقد حذرتك، أهل الشمال
لا يثقون بالدخلاء

31
00:08:34,237 --> 00:08:38,395
أنظر لحالك، أصبحت رجلاً

32
00:08:39,195 --> 00:08:40,437
.تقريباً

33
00:08:59,903 --> 00:09:02,978
أين (آريا)؟ -
تتسكع في الأنحاء -

34
00:09:09,403 --> 00:09:12,061
(الملكة (دانيريس
(من آل (تارغيرين

35
00:09:13,153 --> 00:09:17,069
(هذه أختي (سانسا ستارك
(سيدة (وينترفِل

36
00:09:17,070 --> 00:09:20,111
شكراً على دعوتك لنا
(في منزلك سيدة (ستارك

37
00:09:20,112 --> 00:09:25,103
الشمال جميل بقدر
.ما وصفه أخيك، وكذلك أنتِ

38
00:09:28,403 --> 00:09:30,978
(وينترفِل) لك، جلالتك)

39
00:09:32,237 --> 00:09:34,152
ليس لدينا وقت لكل هذا

40
00:09:34,153 --> 00:09:38,145
ملك الليل يملك تنينك
أصبح واحداً منهم الآن

41
00:09:38,945 --> 00:09:42,853
،لقد سقط السور
والموتى يتحركون جنوباً

42
00:09:47,945 --> 00:09:49,944
،بمجرد أن سمعنا بسقوط السور

43
00:09:49,945 --> 00:09:53,270
استدعيت كل رجالنا
(العسكريين بالتراجع إلى (وينترفل

44
00:09:54,320 --> 00:09:55,520
...(لورد (آمبر

45
00:09:56,653 --> 00:09:59,811
متى نتوقع وصول عشيرتك؟

46
00:10:03,820 --> 00:10:07,978
نريد مزيداً من الخيول والعربات
إذا كان ممكناً يا سيدتي

47
00:10:10,112 --> 00:10:11,936
وسيدي

48
00:10:14,070 --> 00:10:17,652
وملكتي، آسف

49
00:10:17,653 --> 00:10:19,693
ستأخذ ما نستطيع توفيره

50
00:10:19,694 --> 00:10:23,103
(أسرع بالعودة إلى (لاست هارث
وأحضر قومك إلى هنا

51
00:10:25,820 --> 00:10:28,693
علينا إرسال رسالة
إلى "حراس الليل" أيضاً

52
00:10:28,694 --> 00:10:31,236
لم يعد هناك أي
منطق في حراسة القلاع

53
00:10:31,237 --> 00:10:33,686
سنقاتل هنا -
على الفور جلالتك -

54
00:10:34,486 --> 00:10:36,228
"جلالتك"

55
00:10:41,653 --> 00:10:43,728
ولكنك لست كذلك، صحيح؟

56
00:10:44,486 --> 00:10:47,686
غادرت (وينترفِل) ملكاً
...وعُدت وأنت

57
00:10:49,986 --> 00:10:52,027
لستُ متأكدة ما أنت الآن

58
00:10:52,028 --> 00:10:57,027
لورد؟ لا شيء إطلاقاً؟

59
00:10:57,028 --> 00:10:59,437
ليس بالأمر الجلي -
ليس جلياً؟ -

60
00:11:00,403 --> 00:11:02,811
لقد لقبناك ملك الشمال

61
00:11:04,195 --> 00:11:05,894
!ملك الشمال

62
00:11:10,820 --> 00:11:16,027
،فعلتِ يا سيدتي
وكان أكبر شرف في حياتي

63
00:11:16,028 --> 00:11:18,936
وسأظل ممتن دوماً لإيمانك بي

64
00:11:20,861 --> 00:11:25,061
(ولكن عندما غادرت (وينترفِل
.أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء وإلا سنموت

65
00:11:26,028 --> 00:11:30,103
وقد عُدت بهؤلاء الحلفاء
للوطن ليقاتلوا بجوارنا

66
00:11:31,195 --> 00:11:37,069
كان أمامي خيار، أحتفظ
بتاجي أو أحمي الشمال

67
00:11:37,070 --> 00:11:39,145
وقد اخترت الشمال

68
00:11:51,320 --> 00:11:55,603
،إذا نجا أحد من الحرب القادمة
(سيكون بفضل (جون سنو

69
00:11:56,861 --> 00:11:59,402
وضع حياته على المحك
ليرينا أن الخطر حقيقي

70
00:11:59,403 --> 00:12:04,568
وبفضل شجاعته أحضرنا
معنا أعظم جيش في العالم

71
00:12:04,569 --> 00:12:07,978
وأحضرنا معنا تنينين بالغين

72
00:12:09,945 --> 00:12:13,686
.(وقريباً سينضم لنا جيش الـ(لانستر

73
00:12:18,112 --> 00:12:22,478
أعرف، أعرف أن قومنا
ما كانا متحابان في الماضي

74
00:12:24,611 --> 00:12:26,520
...ولكن ينبغي أن نقاتل معاً الآن

75
00:12:27,444 --> 00:12:28,644
.أو نموت ..

76
00:12:30,486 --> 00:12:35,069
هل لي بالسؤال، كيف ننوي
إطعام أعظم جيش في العالم؟

77
00:12:35,070 --> 00:12:37,777
لأني متأكدة بأن مخازننا
بالكاد ستصمد لهذا الشتاء

78
00:12:37,778 --> 00:12:43,520
،ولم أضع في الحسبان الدوثراكي
.والجنود المخصيين وتنينين بالغين

79
00:12:44,945 --> 00:12:47,145
ما الذي تأكله التنانين
على أي حال؟

80
00:12:49,112 --> 00:12:50,644
.أياً كان ما تبتغيه

81
00:13:08,903 --> 00:13:12,819
،انتبهوا يا فتية
نريد كل قطعة

82
00:13:12,820 --> 00:13:14,312
.آسف على هذا

83
00:13:18,320 --> 00:13:21,527
هل هذه أخر العربات؟ -
نعم -

84
00:13:21,528 --> 00:13:24,353
.حسناً، لنأّخذها إلى كور الحدادة

85
00:13:32,153 --> 00:13:33,353
سيدي

86
00:13:35,320 --> 00:13:36,520
سيدتي

87
00:13:42,945 --> 00:13:44,186
المعذرة

88
00:13:55,986 --> 00:13:57,603
(سيدة (وينترفِل

89
00:13:59,237 --> 00:14:03,353
اسم ذو وطئ جميل -
وكذلك مساعد الملكة -

90
00:14:04,444 --> 00:14:06,686
يعتمد على الملكة
.على ما أظن

91
00:14:09,195 --> 00:14:12,103
آخر مرة تكلمنا كان
(في زفاف (جوفري

92
00:14:13,195 --> 00:14:16,186
مناسبة بائسة -
أخذت وقتها -

93
00:14:21,694 --> 00:14:25,693
أعتذر على الرحيل هكذا -
نعم كان من الصعب تبرير-

94
00:14:25,694 --> 00:14:28,644
سبب هروب زوجتي
بعد مقتل الملك

95
00:14:31,028 --> 00:14:32,437
كلانا ظل على قيد الحياة

96
00:14:35,195 --> 00:14:39,936
،الكثيرون قللوا من شأنك
ومعظمهم في تعداد الموتى

97
00:14:47,694 --> 00:14:51,562
كنت متأكداً من عدم سعادتك
(عند سماعك بقدوم جيش الـ(لانيستر

98
00:14:53,528 --> 00:14:56,735
لديكِ كل الحق
للخوق من أختي

99
00:14:56,736 --> 00:14:58,277
لا أحد يخشاها أكثر مني

100
00:14:58,278 --> 00:15:01,277
...ولكن أعدك، ستكونين بأمان -
أخبرتك (سيرسي) أن جيشها -

101
00:15:01,278 --> 00:15:05,312
آتِ للشمال للقتال معك؟ -
.نعم قالت -

102
00:15:06,736 --> 00:15:08,353
وهل صدقتها؟

103
00:15:09,569 --> 00:15:14,353
،لديها سبب للحياة الآن
وأظنها تريد النجاة

104
00:15:16,611 --> 00:15:19,712
كنت أظنك أذكى شخص حي

105
00:15:51,112 --> 00:15:52,978
اعتدت أن تكون أطول

106
00:15:55,569 --> 00:16:00,111
كيف تسللتِ خلسة؟ -
كيف نجوت من سكينِ في القلب؟ -

107
00:16:00,112 --> 00:16:01,811
لم أنجِ

108
00:16:19,945 --> 00:16:21,395
مازال معكِ

109
00:16:24,403 --> 00:16:25,811
"نيدل"

110
00:16:27,653 --> 00:16:29,728
هل استخدمته؟

111
00:16:30,444 --> 00:16:32,395
مرة أو مرتين

112
00:16:47,528 --> 00:16:49,562
صُلب فاليري

113
00:16:50,945 --> 00:16:55,353
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل جداً عليّ -

114
00:17:03,320 --> 00:17:05,277
أين كنتِ مسبقاً؟

115
00:17:05,278 --> 00:17:08,186
(كنت سأحتاج مساعدتك مع (سانسا

116
00:17:10,028 --> 00:17:15,270
(إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟ -
سانسا) تظن نفسها أذكى من الجميع) -

117
00:17:16,403 --> 00:17:21,194
إنها أذكى شخص قابلته -
الآن تدافعين عنها؟ -

118
00:17:21,195 --> 00:17:22,769
أنتِ؟

119
00:17:23,903 --> 00:17:28,319
أنا أدافع عن عائلتنا وكذلك هي

120
00:17:28,320 --> 00:17:29,936
.نعم

121
00:17:31,195 --> 00:17:32,978
.أنا أيضاً عائلتها

122
00:17:38,820 --> 00:17:40,270
.لا تنس هذا

123
00:17:57,903 --> 00:18:01,478
جلالتك، أخشى أنني
قادم بأخبار مريعة

124
00:18:02,444 --> 00:18:04,644
لقد اقتحم الموتى السور

125
00:18:08,070 --> 00:18:09,520
جيد

126
00:18:43,528 --> 00:18:49,145
لماذا لا تقتصر وتقتلني؟ -
ولكننا عائلة -

127
00:18:50,153 --> 00:18:53,103
(آخر من تبقى من نسل (جرايجوي

128
00:18:55,820 --> 00:18:58,770
آخر من يستطيعون
الإنجاب على أي حال

129
00:19:03,028 --> 00:19:04,562
...إن قتلتك

130
00:19:05,820 --> 00:19:07,920
مع من سأشارك حديثي؟

131
00:19:12,153 --> 00:19:14,686
لدي طاقم جميعهم بُكْم

132
00:19:17,820 --> 00:19:19,728
والوحدة تزداد في البحر

133
00:19:22,278 --> 00:19:24,395
هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

134
00:19:29,903 --> 00:19:32,228
لقد اخترت الجانب الخاسر

135
00:19:35,694 --> 00:19:38,562
حينها سأبحر بالأسطول
الحديدي لمكانِ آخر

136
00:19:45,444 --> 00:19:48,562
.ولكن عليّ مضاجعة الملكة أولاً

137
00:20:01,903 --> 00:20:06,978
عشرون ألف رجل، أهذا كل شيء؟ -
نعم مولاتي، القليل ماتوا أثناء السفر -

138
00:20:09,070 --> 00:20:10,769
لقد غشّوا في النرد

139
00:20:12,528 --> 00:20:15,894
،وربما أنا أيضاً غششت
أحدهم غشّ

140
00:20:17,778 --> 00:20:20,402
،لم يكونوا بارعين في القتال
لن تشعري بغيابهم

141
00:20:20,403 --> 00:20:22,402
الخيول؟ -
ألفين -

142
00:20:22,403 --> 00:20:26,312
والأفيال؟ -
لا يوجد أفيال جلالتك -

143
00:20:27,736 --> 00:20:29,103
هذا مُحبط

144
00:20:30,278 --> 00:20:32,527
"قيل لي أن" الصحبة الذهبية
لديهم أفيال

145
00:20:32,528 --> 00:20:38,568
،إنهم وحوش ممتازة جلالتك
ولكن غير مؤهلة للسفر الطويل

146
00:20:38,569 --> 00:20:42,443
مرحب بك في أي وقت
(في (كينغز لاندينغ) يا كابتن (ستريكلاند

147
00:20:42,444 --> 00:20:45,853
.نتطلع للقتال باسم جلالتك

148
00:20:56,611 --> 00:20:58,478
وهل مرحب بي؟

149
00:20:59,778 --> 00:21:04,443
أنت صديق حقيقي
للتاج وضيف شرف

150
00:21:04,444 --> 00:21:09,020
جيد، بصفتي صديق
...حقيقي وضيف شرف

151
00:21:17,653 --> 00:21:21,020
كنت أتطلع بأن
نتحدث على انفراد

152
00:21:22,028 --> 00:21:28,353
اتفاقنا بعد الحرب -
الحروب تدوم أحياناً لسنوات -

153
00:21:29,320 --> 00:21:32,020
إذا أردت عاهرة، اشتري واحدة

154
00:21:33,611 --> 00:21:35,186
...إذا أردت ملكة

155
00:21:36,278 --> 00:21:38,186
.استحقها...

156
00:21:40,861 --> 00:21:47,152
كيف؟ أعطيتها العدالة
وجيش والأسطول الحديدي

157
00:21:47,153 --> 00:21:50,395
لكن لم تعطني
أي علامة على المودة

158
00:21:51,153 --> 00:21:53,520
قلبي شبه محطم

159
00:21:55,611 --> 00:21:57,061
أنت وقح

160
00:21:58,569 --> 00:22:03,186
أعدمت رجالاً على أفعالِ أقل -
كانوا أشباه رجال -

161
00:22:41,778 --> 00:22:44,777
سمعت أن التنين حرق
(ألف (لانيستر

162
00:22:44,778 --> 00:22:46,777
وحرق بعض من فتياني المفضلين

163
00:22:46,778 --> 00:22:48,527
أكان هو (أرشي)؟ -
(و(ويليام -

164
00:22:48,528 --> 00:22:51,610
(ويليام) الوسيم طويل القامة؟) -
نعم، إنه هو -

165
00:22:51,611 --> 00:22:54,361
يقولون أن ما تبقى
منه بالكاد يملئ كوب

166
00:22:54,362 --> 00:22:57,902
أنا الرجل الوحيد الذي
ستقابلانه قد أسقط تنيناً

167
00:22:57,903 --> 00:22:59,735
وهل فعلت؟ -
كاد أن يموت -

168
00:22:59,736 --> 00:23:00,894
هذه شجاعة

169
00:23:11,028 --> 00:23:13,652
...(ذلك الفتى (إيدي -
الأصهب؟ -

170
00:23:13,653 --> 00:23:18,236
إنه هو، لقد عاد ووجهه محترق
ليس لديه أي جفون الآن

171
00:23:18,237 --> 00:23:19,944
كيف ينام بلا جفون؟

172
00:23:19,945 --> 00:23:22,527
حسناً، هلا أوقفنا
الكلام عن التنانين اللعينة؟

173
00:23:22,528 --> 00:23:24,603
سير (برون) من معركة المياه الضحلة

174
00:23:26,611 --> 00:23:27,777
!أنت تمازحني

175
00:23:27,778 --> 00:23:31,811
أعتذر على المقاطعة ولكن
الملكة تحتاجك على عجلة

176
00:23:34,028 --> 00:23:35,437
آسف يا سيدات

177
00:23:37,278 --> 00:23:39,020
ربما في وقتِ آخر

178
00:23:46,528 --> 00:23:50,478
إذا شعرت بالوحدة في أي
وقت، أنا أستلطف كبيري السن

179
00:23:53,320 --> 00:23:56,769
المسكينة، سيقتلها
الجدري في غضون عام

180
00:23:58,195 --> 00:24:00,277
أي فتاة؟ -
ربما وعدك أشقاء الملكة -

181
00:24:00,278 --> 00:24:02,985
بوعود ولم يوفوا بها

182
00:24:02,986 --> 00:24:05,478
.جلالتها تريد تصحيح أخطائهم

183
00:24:06,986 --> 00:24:11,236
،أعطتني مرة قلعة وزوجة
وصححت خطأها على الفور

184
00:24:11,237 --> 00:24:13,610
كان ذلك من صُنع
السير (جيمي) وليس هي

185
00:24:13,611 --> 00:24:17,443
،عندما تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
تدفع ثمنه مقدماً بالذهب

186
00:24:17,444 --> 00:24:22,686
في الواقع عِدة صناديق منه
تنتظرك على عربة في الخارج

187
00:24:27,070 --> 00:24:31,985
إنها تريد قتل أحدهم
ولكن لا تستطيع إرسال جنودها

188
00:24:31,986 --> 00:24:34,152
إن كانت تسعى
...وراء ملكة التنانين

189
00:24:34,153 --> 00:24:38,485
لديها خطط أخرى للفتاة التارغيرية -
.نعم، حظاً موفق في هذا -

190
00:24:38,486 --> 00:24:42,819
بالنسبة لأشقاء الملكة غير مرجح
أن ينجوان من مغامرات الشمال

191
00:24:42,820 --> 00:24:45,353
...ولكن في حال حدث ذلك

192
00:24:51,694 --> 00:24:55,562
لديها حب للعدالة الشاعرية

193
00:24:56,611 --> 00:24:58,527
!تلك العائلة اللعينة

194
00:24:58,528 --> 00:25:02,277
(عندما رفضتني الـ("سِتاديل
ظننت أني سأموت فقيراً ووحيداً

195
00:25:02,278 --> 00:25:06,361
ولكن جزاء خدمتي، نصبتني
الملكة (سيرسي) مساعداً لها

196
00:25:06,362 --> 00:25:10,894
بماذا ستكافئ للرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

197
00:25:26,820 --> 00:25:29,395
كنت أرغب بتلك الأفيال

198
00:25:38,070 --> 00:25:44,985
كيف أقارن بالملك السمين؟ -
هل تسخر من زوجي الراحل؟ -

199
00:25:44,986 --> 00:25:46,437
هل شعرت بإهانة؟

200
00:25:50,820 --> 00:25:53,568
كان لدى (روبرت) عاهرة
،مختلفة كل ليلة

201
00:25:53,569 --> 00:25:56,769
ومع ذلك لا يجيد
التعامل مع جسد المرأة

202
00:25:57,528 --> 00:25:59,011
وذابح الملك؟

203
00:26:04,195 --> 00:26:06,437
أنت تحب المخاطرة
بحياتك، صحيح؟

204
00:26:07,903 --> 00:26:09,152
الحياة مملة

205
00:26:09,153 --> 00:26:12,478
لست مملاً، أعترف لك بهذا

206
00:26:24,278 --> 00:26:26,437
هل أرضيت الملكة؟

207
00:26:27,694 --> 00:26:31,270
قد تكون أكثر
رجل متعجرف عرفته

208
00:26:33,237 --> 00:26:34,811
هذا يروق لي

209
00:26:36,486 --> 00:26:39,145
ولكن أرغب بالخصوصية الآن

210
00:26:45,403 --> 00:26:48,437
سأجعلكِ حُبلى بأمير

211
00:28:22,528 --> 00:28:25,236
(لا يستطع (يورين
الدفاع عن الجزر الحديدية

212
00:28:25,237 --> 00:28:28,936
(ليس طالما هو في (كينغز لاندينغ
مع كل رجاله وسُفنه

213
00:28:29,861 --> 00:28:33,152
(يمكننا استعادة موطننا -
دينريس) ذهبت للشمال) -

214
00:28:33,153 --> 00:28:36,777
ستحتاج (دانيريس) إلى مكانِ
لتتراجع إليه إذا لم يصمد الشمال

215
00:28:36,778 --> 00:28:39,728
مكان لا يمكن
للموتى الوصول إليه

216
00:28:44,820 --> 00:28:48,270
أنتِ ملكتي
وسأذهب حيث تأمرين

217
00:28:52,986 --> 00:28:56,769
(تريد الذهاب لـ(وينترفِل
(لتقاتل من أجل الـ(ستارك

218
00:29:00,444 --> 00:29:01,644
اذهب

219
00:29:06,237 --> 00:29:08,520
الميت لا يموت أبداً

220
00:29:11,820 --> 00:29:13,978
.الميت لا يموت أبداً

221
00:29:18,486 --> 00:29:20,936
.ولكن أقتل الأوغاد على أية حال

222
00:29:48,528 --> 00:29:50,395
أهلاً بعودتك يا سيدتي

223
00:29:51,486 --> 00:29:54,277
...لو تكرمت باتباعي -
(كارستارك) -

224
00:29:54,278 --> 00:29:56,644
واحدة من أفضل الشارات

225
00:29:57,611 --> 00:30:02,152
تفوق البصلة على الأقل -
.لا أستطيع الجدال في هذا -

226
00:30:02,153 --> 00:30:04,361
لم يمر زمن طويل عندما
(كان الـ(ستارك) و(كارستارك

227
00:30:04,362 --> 00:30:06,819
يذبحان بعضهما البعض
في المعركة

228
00:30:06,820 --> 00:30:08,902
(جون سنو) جلب)
السلام للعائلتين

229
00:30:08,903 --> 00:30:10,944
والملكة ممتنة

230
00:30:10,945 --> 00:30:14,277
امتنانها رائع ولكن
هذا ليس مقصدي

231
00:30:14,278 --> 00:30:17,402
أهل الشمال مُوالون
لـ(جون سنو) وليس لها

232
00:30:17,403 --> 00:30:20,985
،إنها غريبة لهم
جماعة الأحرار لا يعرفونها

233
00:30:20,986 --> 00:30:25,819
عشت هنا لمدة وأقول لك
إنهم معاندون جداً

234
00:30:25,820 --> 00:30:28,644
،إذا أردت ولائهم
عليك استحقاقه

235
00:30:39,861 --> 00:30:46,236
أشعر أنك تعرض اقتراح -
الاقتراح هو ما أقترحه -

236
00:30:46,237 --> 00:30:51,319
، "في حال نجونا من" ملك الليل
ماذا لو حُكمت الممالك السبع

237
00:30:51,320 --> 00:30:57,562
لمرة في تاريخها القذر
بواسطة امرأة ورجل شريفان؟

238
00:30:59,820 --> 00:31:03,568
إنهم ثنائي وسيم فعلاً -
لقد قللت من نفوذنا -

239
00:31:03,569 --> 00:31:07,027
(لا يريد (جون) و(دانيريس
الاستماع لرجلِ عجوز وحيد

240
00:31:07,028 --> 00:31:08,936
ليس مسناً لهذه الدرجة

241
00:31:10,028 --> 00:31:11,644
لست مُسناً مثله

242
00:31:13,237 --> 00:31:17,152
ملكتنا تحترم حكمة السن -
بالطبع تحترمها -

243
00:31:17,153 --> 00:31:19,985
الإحترام ما يجعلنا
،بعيدين عن الشباب

244
00:31:19,986 --> 00:31:23,568
حتى لا نذكرهم
بالحقيقة المُرة

245
00:31:23,569 --> 00:31:27,478
وما هي؟ -
.لا شيء يدوم -

246
00:31:28,820 --> 00:31:30,103
!أنت

247
00:31:36,278 --> 00:31:38,936
لستُ مقبولة عند أختك

248
00:31:43,278 --> 00:31:44,728
إنها لا تعرفك

249
00:31:46,444 --> 00:31:47,985
،وإن كان هذا سيشعرك بتحسن

250
00:31:47,986 --> 00:31:52,145
لم تُحبني أيضاً ونحن صغار -
...لا داعي أن تكون صديقتي -

251
00:31:53,528 --> 00:31:55,644
.ولكني ملكتها...

252
00:31:58,945 --> 00:32:01,103
...إذا لم تحترمني

253
00:32:12,277 --> 00:32:13,977
"كم العدد اليوم؟"

254
00:32:13,978 --> 00:32:17,178
ثماني عشرة ماعزاً
فقط وأحدى عشر خروفًا

255
00:32:19,778 --> 00:32:23,811
ما الأمر؟ -
التنانين بالكاد تأكل -

256
00:32:40,986 --> 00:32:44,145
ما مشكلتهم؟ -
لا يحبون الشمال -

257
00:33:00,195 --> 00:33:01,520
هيّا اصعد

258
00:33:07,320 --> 00:33:12,562
لا أعرف كيف أمتطي تنيناً -
.لا أحد يعرف حتى يمتطي واحداً -

259
00:33:14,861 --> 00:33:19,562
ماذا لو لم يرغب في ركوبي؟ -
.(إذن سأستمتع بصحبتك يا (جون سنو -

260
00:33:38,861 --> 00:33:40,686
بماذا أتمسك؟

261
00:33:41,945 --> 00:33:43,520
بأي شيء تجده

262
00:35:39,778 --> 00:35:42,312
لقد أفسدتِ ركوبي للخيول للأبد

263
00:35:51,195 --> 00:35:53,520
...يمكننا البقاء ألف عام

264
00:35:55,486 --> 00:35:57,020
.ولن يجدنا أحد...

265
00:35:59,362 --> 00:36:00,894
سنكون كبار جداً في السن

266
00:36:08,861 --> 00:36:13,894
الجو بارد هنا لفتاة جنوبية -
إذن أعطِ ملكتك الدفء -

267
00:36:28,403 --> 00:36:29,728
.لا تخف

268
00:36:43,070 --> 00:36:44,437
<i>هذا جيد</i>

269
00:36:53,195 --> 00:36:55,145
(جيندري)؟) -
إنه هنا -

270
00:37:01,070 --> 00:37:04,145
ليس من السهل صنع
نصل كبير كهذا من زجاج التنين

271
00:37:06,112 --> 00:37:10,568
أتقول أنك بارع، صحيح؟ -
...أقول بأنها مادة صعبة التشكيل -

272
00:37:10,569 --> 00:37:16,152
أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟
المعاقون وقليلو الشأن -

273
00:37:16,153 --> 00:37:18,936
أياً تكون أنت؟ -
دعه وشأنه -

274
00:37:25,945 --> 00:37:27,728
سمعت أنكِ هنا

275
00:37:30,112 --> 00:37:34,478
لقد تركتني للموت -
بعد أن سرقتك -

276
00:37:45,736 --> 00:37:48,270
،أنتِ عاهرة متبلدة
أليس كذلك؟

277
00:37:51,611 --> 00:37:54,020
أظنه السبب لبقائك حيّة

278
00:38:01,528 --> 00:38:04,194
إن الفأس الذي صنعته له رائع

279
00:38:04,195 --> 00:38:08,145
لقد تحسّنت -
شكراً لك وكذلك أنتِ -

280
00:38:09,153 --> 00:38:11,686
أعني تبدين بأفضل حال

281
00:38:12,986 --> 00:38:15,186
شكراً وكذلك أنت

282
00:38:18,653 --> 00:38:21,686
ليس مكاناً سيئاً للنشأة
إذا لم يكن بارداً

283
00:38:22,820 --> 00:38:24,610
إذن ابق بالقرب من الكور

284
00:38:24,611 --> 00:38:28,319
هل هذا أمر سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا الاسم -

285
00:38:28,320 --> 00:38:30,686
.كما تريدين سيدتي

286
00:38:37,778 --> 00:38:39,186
إليك ما أريد

287
00:38:41,320 --> 00:38:42,527
أيمكنك صُنعه؟

288
00:38:42,528 --> 00:38:46,111
ما حاجتك لشيء كهذا؟ -
أيمكنك صُنعه أم لا؟ -

289
00:38:46,112 --> 00:38:49,186
لديكِ سيف بالفعل، ما هذا؟

290
00:38:55,611 --> 00:38:57,027
صُلب فاليري

291
00:38:57,028 --> 00:38:59,603
لطالما عرفت أنكِ
مجرد فتاة ثرية

292
00:39:01,362 --> 00:39:04,103
أنت لا تعرف أي
فتيات ثريات أخريات

293
00:39:14,403 --> 00:39:15,520
تفضل

294
00:39:22,945 --> 00:39:28,312
اللورد (غلوفر) يتمنى لنا حظاً موفق
ولكنه سيظل في (ديب موت) مع رجاله

295
00:39:30,694 --> 00:39:35,603
عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة"
"ستارك) كما فعلت منذ آلاف السنين)

296
00:39:36,569 --> 00:39:37,944
ألم يكن هذا ما قاله؟

297
00:39:37,945 --> 00:39:41,061
"(قال:" سأقف وراء (جون سنو

298
00:39:42,403 --> 00:39:46,693
"ملك الشمال" -
أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء -

299
00:39:46,694 --> 00:39:52,236
لم تخبرني أنّك ستتخلى عن تاجك -
لم أرغب بالتاج قط -

300
00:39:52,237 --> 00:39:55,069
جلّ ما أردته هو حماية الشمال

301
00:39:55,070 --> 00:39:59,652
أحضرت معي جيشين للوطن وتنينين -
وملكة تارغيرية -

302
00:39:59,653 --> 00:40:03,402
أتظنين أننا نستطيع هزيمة
جيش الموتى بدونها؟

303
00:40:03,403 --> 00:40:06,443
(لقد قاتلتهم مرتين يا (سانسا

304
00:40:06,444 --> 00:40:11,277
،أنتِ قلقة على الألقاب
وأنا أقول لكِ هذا لا يهم

305
00:40:11,278 --> 00:40:14,145
بدونها لن نحظى بفرصة للفوز

306
00:40:22,861 --> 00:40:25,644
هل تؤمنين بي حتى؟

307
00:40:27,028 --> 00:40:28,520
تعرف أنني أثق فيك

308
00:40:32,778 --> 00:40:34,603
ستكون ملكة جيدة

309
00:40:35,486 --> 00:40:39,936
لنا جميعاً، ليست مثل والدها

310
00:40:46,278 --> 00:40:48,145
لا، إنها أجمل بكثير

311
00:40:53,444 --> 00:40:57,686
هل ركعت حتى تُنقذ الشمال
أم لأنك تحبها؟

312
00:41:26,195 --> 00:41:27,644
أنت هو المقصود؟

313
00:41:29,070 --> 00:41:31,194
أيّهما تقصدين جلالتك؟

314
00:41:31,195 --> 00:41:34,527
(الذي أنقذ السير (جورا
عندما لم يستطع أحد

315
00:41:34,528 --> 00:41:37,294
إنهم يقدرون ولكن لا يريدون

316
00:41:38,028 --> 00:41:41,860
(سأضع بعض التغييرات في الـ(سِتاديل
عندما أعتلي العرش

317
00:41:41,861 --> 00:41:44,527
الخدمة العظيمة
تستحق مكافأة عظيمة

318
00:41:44,528 --> 00:41:47,277
إنه شرف لي أن أخدم جلالتك

319
00:41:47,278 --> 00:41:50,520
حسناً، لابد من وجود
شيء أعطهِ لك

320
00:41:51,694 --> 00:41:57,027
،إذا لم يكن هناك معاناة
قد أحتاج إلى عفو

321
00:41:57,028 --> 00:41:58,478
على أي جريمة؟

322
00:41:59,611 --> 00:42:02,562
لقد اقترضت بعض
(الكتب من الـ(سِتاديل

323
00:42:04,736 --> 00:42:06,860
وكذلك سيف

324
00:42:06,861 --> 00:42:09,520
من الـ(ستاديل)؟ -
من عائلتي -

325
00:42:10,861 --> 00:42:12,819
كان ملكاً لآل (تارلي) لأجيال

326
00:42:12,820 --> 00:42:15,985
كان سيصبح ملكاً
لي في النهاية

327
00:42:15,986 --> 00:42:19,145
إلا أن والدي
كان لديه أفكار أخرى

328
00:42:21,320 --> 00:42:26,270
لا تقصد (راندل تارلي)؟ -
أتعرفينه؟ -

329
00:42:29,945 --> 00:42:34,020
عرضت عليه الاحتفاظ
بأراضيه وألقابه إذا ركع

330
00:42:36,903 --> 00:42:38,228
.لكنه رفض

331
00:42:47,736 --> 00:42:53,236
حسناً سيتسنى لي
،على الأقل العودة للمنزل

332
00:42:53,237 --> 00:42:55,103
.بعد أن يصبح أخي السيد هناك

333
00:42:58,945 --> 00:43:01,603
.أخذ أخيك صف والدك

334
00:43:18,444 --> 00:43:22,061
أشكر جلالتك على إخباري

335
00:43:23,778 --> 00:43:26,520
...أتسمحين لي -
بالطبع -

336
00:44:09,112 --> 00:44:14,686
ماذا تفعل هنا؟ -
أنتظر صديقاً قديماً -

337
00:44:15,820 --> 00:44:18,103
حان الوقت لإخبار (جون) بالحقيقة

338
00:44:18,945 --> 00:44:24,985
كلا، كلا، أنت أخيه
ألاّ يجب أن تُخبره أنت؟

339
00:44:24,986 --> 00:44:29,686
لستُ أخيه كما أنه يثق
فيك أكثر من أي أحد

340
00:44:30,528 --> 00:44:32,728
حان الوقت الآن

341
00:45:07,611 --> 00:45:09,152
(سام)؟)

342
00:45:09,153 --> 00:45:13,145
آسف، أعرف أنه لا يفترض
بي التواجد هنا

343
00:45:16,195 --> 00:45:18,769
هل كنت تختبئ مني؟ -
بالطبع لا -

344
00:45:19,736 --> 00:45:21,902
ماذا تفعل في (وينترفِل)؟

345
00:45:21,903 --> 00:45:24,769
أم قرأت كل كتاب
في الـ(سِتاديل)؟

346
00:45:28,070 --> 00:45:31,402
(ما الأمر؟
جيلي)؟ هل هي بخير؟)

347
00:45:31,403 --> 00:45:33,437
.(بخير -
وسام) الصغير؟) -

348
00:45:35,362 --> 00:45:39,061
ألاّ تعرف؟ -
ماذا؟ -

349
00:45:40,278 --> 00:45:41,478
...(دانيريس)

350
00:45:42,444 --> 00:45:47,478
لقد قتلت أبي وأخي
كانا سُجناء

351
00:45:51,237 --> 00:45:53,478
لم تُخبرك

352
00:46:01,653 --> 00:46:03,145
أنا متأسف جداً

353
00:46:06,444 --> 00:46:11,686
علينا إنهاء هذه الحرب -
هل كنت ستفعلها؟ -

354
00:46:13,569 --> 00:46:17,402
لقد أعدمت كل من عصاني -
وعفوت عن أخرين -

355
00:46:17,403 --> 00:46:20,069
آلاف الهمج عندما
رفضوا الركوع

356
00:46:20,070 --> 00:46:21,728
لم أكن ملكاً وقتها

357
00:46:23,903 --> 00:46:28,186
ولكنك كنت ولطالما كنت

358
00:46:29,945 --> 00:46:31,853
(لقد تخليت عن تاجي يا (سام

359
00:46:32,444 --> 00:46:35,152
،لقد ركعت لها
لم أعد ملكاً للشمال

360
00:46:35,153 --> 00:46:36,819
لا أتكلم عن ملك الشمال

361
00:46:36,820 --> 00:46:40,270
أتكلم عن ملك الممالك
السبع اللعينة

362
00:46:47,653 --> 00:46:49,443
أنا و(بران) اكتشفنا ذلك

363
00:46:49,444 --> 00:46:52,478
لدي مذكرات الكاهن الأعلى
...و(بران) لديه

364
00:46:53,403 --> 00:46:56,978
أياً كان ما لديه...
- ماذا تقصد؟ -

365
00:46:59,903 --> 00:47:03,644
(أمك هي (ليانا ستارك

366
00:47:05,028 --> 00:47:06,562
...ووالدك هو

367
00:47:07,653 --> 00:47:11,562
والدك الحقيقي
.(كان (ريغار تارغيرين

368
00:47:13,528 --> 00:47:16,236
لم تكن ابن زنا أبداً

369
00:47:16,237 --> 00:47:20,186
(أنت وريث (إيغون تارغيرين
الشرعي للعرش الحديدي

370
00:47:24,237 --> 00:47:27,228
آسف وأعرف أنه الكثير لاستيعابه

371
00:47:36,237 --> 00:47:39,769
كان والدي أكثر الرجال
الشرفاء الذين عرفتهم

372
00:47:43,112 --> 00:47:45,277
أتقول أنه كذب
عليّ طيلة حياتي

373
00:47:45,278 --> 00:47:46,603
.كلا

374
00:47:47,403 --> 00:47:50,985
(والدك .. (ند ستارك

375
00:47:50,986 --> 00:47:54,443
وعد والدتك أن يحميك للأبد

376
00:47:54,444 --> 00:47:57,437
وقد فعل، كان (روبرت) ليقتلك
إن عرف الحقيقة

377
00:47:59,237 --> 00:48:00,936
أنت الملك الحقيقي

378
00:48:01,903 --> 00:48:06,061
(،إيغون تارغيرين) السادس)
حامي الممالك وكل ذلك

379
00:48:20,403 --> 00:48:23,562
(دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي أن تكون -

380
00:48:25,278 --> 00:48:27,478
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

381
00:48:29,028 --> 00:48:31,811
لقد تخليت عن تاجك لإنقاذ قومك

382
00:48:33,278 --> 00:48:35,145
هل ستفعل هي المثل؟

383
00:50:43,153 --> 00:50:46,728
!تراجعوا، عيناه زرقاوان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

384
00:50:56,569 --> 00:50:57,936
هل وجدتم أحداً؟

385
00:51:31,112 --> 00:51:34,686
(سليل الـ(آمبر
إنها رسالة

386
00:51:35,611 --> 00:51:37,277
من ملك الليل

387
00:51:37,278 --> 00:51:41,027
جيشه بيننا وبين
(وينترفِل)، نحن نسير

388
00:51:41,028 --> 00:51:45,277
(جئنا على الخيول من (كاسل بلاك
يمكننا مضاعفة العدد عليها

389
00:51:45,278 --> 00:51:49,277
،إذا صمدت الخيول
سنصل هناك قبل الموتى

390
00:51:49,278 --> 00:51:52,395
لنأمل فقط ألاّ
يصل "ملك الليل" أولاً

391
00:52:43,861 --> 00:52:46,603
<i>واصلوا التحرك</i>

392
00:52:48,278 --> 00:52:51,395
<i>!ابقوا معاً! لا تتأخروا</i>

393
00:53:42,696 --> 00:55:00,396
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}ll KiLLeR SplDeR / محمود فودة ll
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

394
00:55:06,320 --> 00:55:08,236
<i>عندما كنت طفلة
كان يخبرني أخي</i>

395
00:55:08,237 --> 00:55:11,894
<i>قصص ما قبل النوم
عن الرجل الذي قتل والدنا</i>

396
00:55:13,028 --> 00:55:15,686
<i>وعن كل الأفعال
التي قد نفعلها بهذا الرجل</i>

397
00:55:18,153 --> 00:55:19,819
ما كان عليك الوثوق
بـ(سيرسي) قط

398
00:55:19,820 --> 00:55:21,520
وكذلك أنتِ

399
00:55:22,611 --> 00:55:23,978
<i>...الموت</i>

400
00:55:24,362 --> 00:55:27,936
<i>،لديه وجوده عديدة
أتطلع لرؤية هذا</i>

401
00:55:29,112 --> 00:55:30,395
كم لدينا من الوقت؟

402
00:55:35,028 --> 00:55:37,028
<i>.قبل شروق شمس الغد</i>

403
00:55:37,029 --> 00:56:38,229
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}ll KiLLeR SplDeR / محمود فودة ll
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

